تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی
                                                 

 

Do you see me              
آیا منو می بینی ؟
Do you feel me like I feel you                    
آیا منو حس می کنی همون طور که من تو رو حس می کنم ؟
Call your number, but I cannot get through      
شمارتو می گیرم ، ولی نمی تونم موفق بشم    
You don't hear me                
تو صدامو نمی شنوی
And I don't understand               
و من متوجه نمی شم
When I reach out, I don't find your hand             
وقتی به خودم میام ، دستتو پیدا نمی کنم(دستات تو دستم نیست)


Were they wasted words?             
آیا اونا حرفای بیهوده ای بودند ؟
And did they mean a thing?            
و آیا هدفی داشتند ؟
And all that precious time              
و تمام اون وقت باارزش ؟
But I still feel so in between           
ولی من هنوز شدیدا در تردیدم 

Someday I just keep pretending                   
بعضی روزا وانمود می کنم
That you'll stay                        
که تو خواهی موند
Dreaming of a different ending                    
در رویای یه پایان متفاوت
I wanna hold on                   
می خوام ادامه بدم
But it hurts so bad                 
ولی این خیلی بد آزار دهنده ست
And I can't keep something that I never had                
و نمی تونم چیزیو نگه دارم که هرگز نداشتم

Well, I keep telling myself             
خب ، من همچنان به خودم میگم
Things can turn around with time            
چیزها می تونن همراه با زمان دور بشن
And if I wait it out, you could always change your mind          
و اگه منتظر دور شدنشون بشم ، تو همیشه می تونی ذهنتو عوض کنی
Like a fairytale where it works out in the end                  
مثل افسانه یه پری وقتی که تو لحظه آخر همه چیزو درست می کنه
I cannot close my eyes, have you lying here again             
نمی تونم چشامو ببندم ، آیا تو دوباره اینجا قرار می گیری ؟
Then I come back down, then I fade back in                 
بعدش من برمی گردم پایین ، و بعد در خودم فرو میرم
And then I realize it's just what might happen                 
و بعد پی می برم که این فقط چیزیه که ممکنه اتفاق بیفته

Someday I just keep pretending              
بعضی روزا وانمود می کنم
That you'll stay                  
که تو خواهی موند
Dreaming of a different ending               
در رویای یه پایان متفاوت
I wanna hold on                    
می خوام ادامه بدم
But it hurts so bad            
ولی این خیلی بد آزار دهنده ست
And I can't keep something that I never had                 
و نمی تونم چیزیو نگه دارم که هرگز نداشتم

Am I a shadow on your wall                    
آیا من یه سایه رو دیوارتم ؟
Am I anything at all, anything to you                
آیا اصلا من وجود دارم ؟ برای تو وجود دارم ؟
Am I a secret that you keep                               
آیا من یه رازم که نگه اش می داری ؟
Do you dream me while you're sleeping after all               
آیا منو در رویا می بینی زمانی که در خوابی ؟  بعد همه اون اتفاق ها

Someday I just keep pretending                 
بعضی روزا وانمود می کنم
That you'll stay                
که تو خواهی موند
Dreaming of a different ending               
در رویای یه پایان متفاوت
I wanna hold on                  
می خوام ادامه بدم
But it hurts so bad              
ولی این خیلی بد آزار دهنده ست
And I can't keep something that I never had, that I never had                        
و نمی تونم چیزیو نگه دارم که هرگز نداشتم ، چیزی که هرگز نداشتم
I wanna hold on                   
می خوام ادامه بدم
But it hurts so bad           
ولی این خیلی بد آزار دهنده ست
And I can't keep something that I never had                   
و نمی تونم چیزیو نگه دارم که هرگز نداشتم

You don't see me                 
تو منو نمی بینی
You don't feel me like I feel you                
تو منو حس نمی کنی اونطور که من حست می کنم...

+ نوشته شده در یکشنبه سی ام دی 1386ساعت 0:23 توسط |

Avril Lavigne - Nobody's home



What's wrong, what's wrong now?
چه ایرادی داره؟ حالا چه ایرادی داره؟
Too many, too many problems.
مشکلات خیلی زیاد، خیلی زیاد
Don't know where she belongs, where she belongs.
نمی دونه که متعلق به کجاست، متعلق به کجاست
She wants to go home, but nobody's home.
می خواد بره خونه، اما خونه کسی نیست
That's where she lies, broken inside.
جایی که خوابیده، از داخل خورد شده

With no place to go, no place
جایی نداره که بره، هیچ جا
to go, to dry her eyes,
تا بره، تا چشماش رو خشک کنه
Broken inside.
از درون شکسته

Open your eyes and look outside,
چشمات رو باز کن و به بیرون {دنیا} نگاهی بنداز
find the reasons why.
دلیل چرا رو بفهم
You've been rejected, and now
تو رو رد کردن، و حالا
you can't find what you've left behind.
چیزی رو که جا گذاشتی نمی تونی پیدا کنی

Be strong, be strong now.
قوی باش، حالا دیگه قوی باش
Too many, too many problems.
مشکلات زیاده، خیلی زیاده
Don't know where she belongs, where she belongs.
نمیدونه به کجا تعلق داره، به کجا تعلق داره
She wants to go home, but nobody's home.
میخواد بره خونه، اما کسی خونه نیست
That's where she lies, broken inside.
جایی که خوابیده، از داخل خورد شده
With no place to go, no place
جایی نیست که بره، هیچ جا
to go, to dry her eyes,
تا بره، چشاش رو خشک کنه
Broken inside.
از درون خورد شده

Her feelings she hides.
احساساتش رو مخفی کرده
Her dreams she can't find.
رویاهایش رو نمیتونه پیدا میکنه
She's losing her mind.
ذهنش به ریخته
She's fallen behind.
{از زندگی} عقب افتاده
She can't find her place.
نمیتونه جاش رو پیدا کنه
She's losing her faith.
ایمانش رو از دست داده
She's fallen from grace.
از زیبایی افتاده {زیباییش رو از دست داده}
She's all over the place.
هرجایی شده
Yeah,oh

She wants to go home, but nobody's home.
میخواد بره خونه، اما کسی خونه نیست
That's where she lies, broken inside.
جایی که خوابیده، از داخل خورد شده
With no place to go, no place
جایی نیست که بره، هیچ جا
to go, to dry her eyes,
تا بره، چشاش رو خشک کنه
Broken inside.
از درون خورد شده

+ نوشته شده در پنجشنبه بیست و هفتم دی 1386ساعت 19:37 توسط |

ارزش چند بار خوندن رو داره، امتحان کنید!!!!

Evanescence - My Immortal



Im so tired of being here
از اینجا بودن خسته شده ام
Suppressed by all my childish fears
{انگاری} ترس های کودکی ام متوقفم کرده اند
And if you have to leave
اگر مجبوری که بروی
I wish that you would just leave
امیدواری که همین الان بروی
cause your presence still lingers here
چون حضور تو هنوز اینجا مردد است
And it wont leave me alone
و مرا تنها نمی گذارد
These wounds wont seem to heal
این زخمها خوب شدنی نیستند
This pain is just too real
این درد، زیادی واقعی است
Theres just too much that time cannot erase
انقدر {درد} زیاده که {گذر} زمان هم نمی تونه اون رو از یاد ببره {التیام ببخشه}

[chorus:]
When you cried Id wipe away all of your tears
وقتی گریه می کردی من تمامی اشکهایت را پاک می کردم
When youd scream Id fight away all of your fears
زمانی که فریاد می کشیدی با تمامی ترسهایت مقابله می کردم
I held your hand through all of these years
در تمامی این سالها دستت را نگاه داشته بودم
But you still have All of me
اما تو هنوز صاحب تمام {وجود} من هستی

You used to captivate me
باید مرا اسیر خود کرده باشی
By your resonating life
با این زندگی پیچیده ات
Now Im bound by the life you left behind
اکنون من با زندگی که تو برای گذارده ای در هم آمیخته ام
Your face it haunts my once pleasant dreams
تو تکرار کننده رویای سابقاً دلپذیر من بودی
Your voice it chased away all the sanity in me
صدای تو روان من را پریشان کرده بود

These wounds wont seem to heal
این زخمها خوب شدنی نیستند
This pain is just too real
این درد زیادی واقعی است
Theres just too much that time cannot erase
انقدر زیاد که حتی {گذر} زمان هم نمی تونه اون رو از یاد ببره {التیام ببخشه}

[chorus]
When you cried Id wipe away all of your tears
وقتی گریه می کردی من تمامی اشکهایت را پاک می کردم
When youd scream Id fight away all of your fears
زمانی که فریاد می کشیدی با تمامی ترسهایت مقابله می کردم
I held your hand through all of these years
در تمامی این سالها دستت را نگاه داشته بودم
But you still have All of me
اما تو هنوز صاحب تمام {وجود} من هستی


Ive tried so hard to tell myself that you're gone
خیلی تلاش کردم تا بخودم بگویم {بقبولانم} که تو رفته ای {مرده ای}
But though youre still with me
اما هنوز فکر می کنم با من هستی
Ive been alone all along
{در حالی که} از مدتها پیش تنها بوده ام
+ نوشته شده در پنجشنبه بیست و هفتم دی 1386ساعت 18:55 توسط |

سلام

 

خوبيد همگي؟

بازم با نقد اهنگ امدم ... بازم هم متاليكاس

نخنديد

اهنگ ارباب عروسك ها از متاليكا اهنگي كه تقریبا متاليكا با اين اهنگ معروف شد در سطح دنيا

سبك اهنگ تركيبي از Speed Metal و Trash Metal هست

جيمز هتفيلد شعرش رو گفته البته اين اهنگ به خودش هم يه جورايي مربوطه كه اخر نقد ميگم چه جورايي

اهنگ از البوم 1986 متاليكا به نام Master Of Puppets يعني ترك اولشه...

http://artfiles.art.com/images/-/Metallica---Master-of-Puppets-Poster-C10287724.jpeg

ترجمه متن آهنگ
Master Of Puppets

End of passion play crumbling away

پايان هر بازي و عمل هيجان انگيزي فرو پاشي و ناپديد شدني هم هست!!!

شروع زيبا و مقدمه ي با معني و سنگيني براي اين شعر انتخاب شده و خيلي جالبه که از زبان چيزي اين مسئله گفته ميشه که خودش مسئول اين فروپاشيه!!! اشاره اي خيلي جالب به اينکه صياد هر چي هم که باشه ميدونه داره با صيدش چي کار ميکنه و اين قربانيه که هميشه بي خبره اين مسئله تو بيت هاي بعدي هم به چشم ميخوره...

Im your source for self destruction

من منبع تو براي از بين بردن خودت هستم
قرباني از اين منبع براي از بين بردن خود استفاده مي کند
.


Venis that pump with fear
Sucking darkest clear


رگ هايي که ترس به آنها تزريق مي شود
اشاره به اضطراب ناشي از مصرف تيره ترين شفافيت را به درون خود ميکشندشفافيت اشاره به مايع شفاف داخل سرنگ!!!

Leading on your deaths construction
همين رگ ها تو را در ساختن و به وجود آمدن مرگت رهبري ميکنند!!!

Taste me you will see
More is all you need

مرا بچش ميبيني که مقدار بيشتري از من ميخواهي

اشاره ي مستقيم به اعتياد دارد

Youre dedicated to how im killing you
و به اين وسيله (اعتياد)تو به روشي که تو را ميکشم هميشه پايبندي!!!!

تو موافقت كردي با روشي كه ميخواهم تو رو بكشم ....

Come crawling faster
سريع تر جلو بيا در حالي که ميخزي
Obey your master
به ارباب خود احترام بزار
توصيفي ساده ولي زيبا از حالت يک معتاد که به ماده ي مخدر احتياج دارد
.

Your life burns faster
Obey your master

زندگي تو زودتر دود مي شود به ارباب خود احترام بگذار
احترام تو به اين ارباب باعث دود شدن سريع تر زندگي تو مي شود چه مادي چه معنوي !

Master of puppets
Im pulling your strings

ارباب عروسک ها(عروسک گردان يا کسي بند هاي عروسک هاي خيمه شب بازي را ميکشد) من هستم که بند هاي تو را ميکشم !

Twisting your mind and smashing your dreams
ذهنت را به هم ميريزم و رويا هاي را لگدکوب ميکنم

Blinded by me you cant see a thing
چيزي نميبيني چون به دست من کور شده اي(يک معتاد هيچي غير از مواد مورد احتياج خود ش رونميبينه عشق و علاقه و همه چيز يه معتاد معمولا از بين ميره جز عشق به مواد مخدر)

Just call my name cause ill here you scream
Master master
Just call my name cause ill here you scream
Master master

فقط نام مرا صدا بزن چون ميخواهم فريادت را بشنوم فرياد بزن ارباب ارباب تا فريادت را بشنوم
به نوعي رجز خواني رفد غالب بر قرباني که ديگه مي خواد به قولي به لجن بکشش با توجه به تمام ظلمي که داره انجام ميده انتظار ارباب شنيدن هم داره و جالب اينجاست که ميشنوه
!!!!

يك معتاد هر كاري براي رسيدن به مواد ميكنه


Neddlework the way never you betray
راه را با سوزن باز کن(اشاره به مصرف هرويين)تو هرگز پشيمان نمي شوي

Life of death becoming clearer
وجود مرگ برايت واضح تر ميشود
Pain monopoly ritual misery
درد در انحصار توست و اين آيين بدبختي توست
اشاره به آداب و رسوم مصرف مواد که گاهي شبيه آيين هاي مذهبي به نظر ميرسه

Chop your breakfast on a mirror
صبحانه ات را بر روي آيينه تکه تکه کن
اشاره به مصرف کوکايين

 

تا اينجا شعر از زبان ماده ي مخدر بود اين قسمت شعر از زبان فرد معتاد نقل ميشه:

Master master wheres the dreams that ive been after
ارباب ارباب!!!کجا هستند آن رويا هايي که قبلا داشتم؟؟؟
فرياد ارباب ارباب دقيقا اشاره به درخواست ماده ي مخدر داره که ميگفت صدام بزن و اينجاست که صداي فرياد قرباني خودش رو مي شنوه
.

Master master you promised only lies
ارباب ارباب وعده هاي تو همه دروغ بود

Laughter laughter all I here and see is laughter
خنده خنده !!!تمام چيزي که ميبينم و ميشنوم خنده هاي تو هستتند

Laughter laughter laughing at my cries
خنده خنده خنده بر گريه هاي من...

Fix me!!!
مرا رديف کن
اين قسمت زيبا ترين قسمت شعر و اوج شعر محسوب ميشه و با همين دو کلمه تمام مفهوم شعر بيان ميشه معتاد تمام بدبختي هاي ماده رو ميدونه و اونا رو ميگه اما بازم از اون کمک ميخواد و ميگه منو رديف کن!!!!!!!به نظرم بي نظيره !! اين قسمت با سولوي معترض و بي نهايت خشن کرک همت، کامل ميشه که يه اعتراض به تمام معناست به اين وضعيت و به قرباني اين سولو يکي از بهترين و معترض ترين سولو هاي تاريخ متاله
!!!

از اين به بعد بازم ماده ي مخدره که حرف ميزنه و توضيح ميده که قرباني ديگه يه مرده محسوب ميشه
...

Hells is worth all that natural habitat
جهنم رو به تمام اون دارايي هاي ذاتي يت ترجيح دادي

اشاره به ول كردن زيبايي هاي زندگي توسط قرباني


Just a rhyme without a reason
Neverending maze drift on numbered days

اين شعري بي معنيست و معمايي حل نشدني از روزهايي که به تو وعده داده بودم عبور کن
وقتي با هم ابيات شعر رو جفت و جور ميکني اصلا درست در نمياد وعده هاي رويايي و آرامش بعد اين وضعيت نکبت بار!!!واقعا شبيه يه شعر بي معنيه، فلسفه معتاد شدن خيلي پيچيدس

Now your life is out of reason
اکنون زندگي تو خارج از حيته ي نرمال خود است وتو مرده اي بيش نيستي!!!

I will occupy
I will help you die
I will run to you
Now I rule you too!!!
تسخيرت ميکنم به سويت مي آيم و کمکت ميکنم که بميري حالا بر تو نيز حکومت ميکنم
مثل بي نهايت انسان ديگه اي که قبلا بر اونا حکومت کردم
!!

و با قهقه ي شيطان آهنگ تموم ميشه


خب حالا چه ربطي به جيمز داره ؟

شايد ندونيد ولي جيمز جان شديدا الكلي بوده

2 سال هم در بيمارستان سپري كرده

به حدي معتاد مشروب بوده يه وسط كنسرت ها هم ولش نميكرده و چند تا كنسرت رو

با اين كاراش خراب كرده

ميدونم خيلي نقد بدرد بخوري نبود فقط ميخواستم وبمون يه كم جنبه ي اموزشي هم پيدا كنه

ممنون از توجهت

 



+ نوشته شده در سه شنبه بیست و پنجم دی 1386ساعت 18:10 توسط Greatone |

backstreet boys - Don't Want You Back



You hit me faster than a shark attack
تو از يه كوسه هم سريعتر به من حمله كردي
You saw my picture on the Backstreet's Back (Alright!)
تو عكس من رو پشت بر و بچ بك استريت ديدي (ايرادي نداره!)
And you were more than just a pretty face
و تو بيشتر از، فقط يك صورت زيبا، هستي
But how you fooled me, I'm still amazed babe
اما چطوري منو خر كردي، هنوز متحيرم
But I should have known, that I would be
اما بايد مي‌دونستم، كه بايد باشم
Another victim of your sexuality
قرباني ديگر تمايلات جنسي تو
But now we're done and over with (uh, uh)
اما حالا ديگه شده و تموم شده
(don't, don't want you back)
نمي‌خوام، نمي‌خوام برگردي


Chrous:
Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
Cause you're no good for me, I know
چون مي دونم كه برام خوب [مفيد] نيستي
That's all I can say
اين همة چيزيه كه مي‌تونم بگم
Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
Forgive my honesty but you gotta go
رك گوييم رو ببخش اما بايد بري
I don't want you back
نمي‌خوام برگردي

You started going out with so-called friends
تو شروع كردي به بيرون رفتن با به اصطلاح دوستانت
But I was blind and so I lost all common sense
اما من كور بودم و عقلم رو بالكل از دست داده بودم
But there were things that made me realize (realize)
اما چيزهايي بودند كه باعث شدند بتونم بفهمم
Like all the hundred no, thousand lies
مثل اون صدتا، نه، هزار تا دروغ

Chrous:
Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
Cause you're no good for me, I know
چون مي دونم كه برام خوب [مفيد] نيستي
That's all I can say
اين همة چيزيه كه مي‌تونم بگم
Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
Forgive my honesty but you gotta go
رك گوييم رو ببخش اما بايد بري
I don't want you back
نمي‌خوام برگردي


I, I don't want you back (uh, uh)
نمي‌خوام برگردي
That's right
درسته

Bridge:
Baby, don't bother telling me your reasons why
عزيزم، با اين دليل آوردنات مزاحمم نشو
Just let us end this story, 'bout you and I
بزار اين داستاني كه راجع به من و تو هستش تموم كنيم

Don't want you back, that's all I know
اينو مي‌دونم كه نمي‌خوام برگردي
Don't want you back, don't want you back
نمي‌خوام برگردي، نمي‌خوام برگردي
All I can say, don't want you back
اين همة چيزيه كه مي‌گم، نمي‌خوام برگردي
You know you gotta go
مي‌دوني كه بايد بري

Chrous:
Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
Cause you're no good for me, I know
چون مي دونم كه برام خوب [مفيد] نيستي
That's all I can say
اين همة چيزيه كه مي‌تونم بگم
Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
Forgive my honesty but you gotta go
رك گوييم رو ببخش اما بايد بري
I don't want you back
نمي‌خوام برگردي

Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
That's all I know
اينو مي‌دونم
All I can say
چيزي كه مي‌گم
Don't want you back
نمي‌خوام برگردي
You know you gotta go
مي‌دوني كه بايد بري
I, I don't want you back
من، نمي‌خوام كه تو برگردي
+ نوشته شده در دوشنبه بیست و چهارم دی 1386ساعت 11:32 توسط |

Avril Lavigne -  He Wasn't

 

There's not much going on today
امروز قرار نيست خبري بشه
I'm really bored, it's getting late
واقعاً حوصله‌م سر رفته، ديگه دير شده
What happened to my Saturday? (Saturday...
يكشنبه من چش شده!؟ (يكشنبه)
mondays coming the day I hate, -aaate
دوشنبه هم كه تو راهه، روزي كه ازش متنفرم

Sitting on the bed alone (bed alone...)
روي تختم تنها نشستم
Staring at the phone(the phone...)
به تلفن زل زده‌ام (تلفن)

He wasn't what I wanted
اون كسي نيست كه من مي‌خواستم
What I thought, no
چيزي كه فكر مي‌كردم، نه
He wouldn't even open up that door
اون حتي رك هم نيست
He never made me feel like I was special
اون هيچوقت به من احساس خاص بودن را نميده
He isn't really what I'm looking for
اون واقعاً كسي كه دنبالش بودم نيست



This is when I start to bite my nails
اين داستان ماله وقتيه كه شروع به ناخن جويدن كردم
And clean my room when all else fails
و وقتي ناخونام تموم شد شروع به تميز كردن اتاقم كردم
I think its time for me to bail yeah (time to bail)
فكر كنم الان وقتشه كه خودم رو خالي كنم (وقت خالي شدنه)
This point of view is getting stale,-ale
البته اين ديدگاه ديگه كهنه شده
Sitting on the bed alone (bed alone...)
روي تختم تنها نشستم
Staring at the phone(the phone...)
به تلفن زل زده‌ام (تلفن)

He wasn't what I wanted
اون كسي نيست كه من مي‌خواستم
What I thought, no
چيزي كه فكر مي‌كردم، نه
He wouldn't even open up that door
اون حتي رك هم نيست
He never made me feel like I was special
اون هيچوقت به من احساس خاص بودن را نميده
He isn't really what I'm looking for
اون واقعاً كسي كه دنبالش بودم نيست

Uh,uh,hey hey
Uh,uh,uh,uh,uh,hey hey
Uh,uh,hey hey
Uh,uh,uh,uh,uh,hey hey

Na, na, na, na, na
We've all got choices
ما هممون چند تا انتخاب داريم
Na, na, na ,na
We've all got voices
ما هممون چند تا انتخاب داريم
Na, na, na, na, na
Stand up make some noise
بلند شو و يكم سر و صدا كن
Na, na, na, na
Stand up make some noise
بلند شو و يكم سر و صدا كن

Sitting on the bed alone (bed alone...)
روي تختم تنها نشستم
Staring at the phone(the phone...)
به تلفن زل زده‌ام (تلفن)

He wasn't what I wanted
اون كسي نيست كه من مي‌خواستم
What I thought, no
چيزي كه فكر مي‌كردم، نه
He wouldn't even open up that door
اون حتي رك هم نيست
He never made me feel like I was special
اون هيچوقت به من احساس خاص بودن را نميده
He isn't really what I'm looking for
اون واقعاً كسي كه دنبالش بودم نيست


He wasn't what I wanted
اون كسي نيست كه من مي‌خواستم
What I thought, no
چيزي كه فكر مي‌كردم، نه
He wouldn't even open up that door
اون حتي رك هم نيست
He never made me feel like I was special
اون هيچوقت به من احساس خاص بودن را نميده
He isn't really what I'm looking for
اون واقعاً كسي كه دنبالش بودم نيست


Uh,uh
Uh,uh,uh,uh,uh
Uh,uh
Uh,uh,uh,uh,uh

Na, na, na, na, na

+ نوشته شده در دوشنبه بیست و چهارم دی 1386ساعت 11:9 توسط |

2pac ستاره‌اي در موسيقي رپ بود كه خيلي زود خاموش شد؛ يا به عبارتي خاموشش كردن. آهنگ زيباي Ghetto Gospel از آلبوم Loyal to the game انتخاب شده است. شعر آن توسط خود توپاك نوشته شده و تهيه‌كنندگي آن را Emin3m انجام داده است. اما التون جان خواننده‌اي كه مشهورترين آهنگهايش آهنگهاي يادبود (مانند Candle in the wind كه در سوگ پرنسس دايانا نواخته شد) مي‌باشد اين بار نيز در يادبود توپاك اين ميكس را انجام داده است. نكته جالب اين است كه اغلب آهنگهاي ناموفق اين خواننده وقتي براي شخصي معروف بازنويسي ميشه، نتيجة فوق‌العاده‌اي را در پي دارد. آهنگي كه از التون جان ميكس شده است با نام اصلي Indian Sunset از آلبوم Madman Across the Water مربوط به سال 1971 است. به هر حال ميكس اين دو آهنگ بسيار قشنگ و شنيدني از آب در آمده است...

متن زير را با چشماني اشكبار ترجمه كردم، اميدوارم كه خوشتون بياد...

2pac ft. Elton John/Ghetto Gospel

[2Pac]
Uhh.. hit 'em with a little ghetto gospel
آه.... با يك انجيل فقيرانه بكششون

[Chorus: samples from "Indian Sunset" by Elton John]
Those who wiiiiish to follow me (my ghetto gospel)
اي كساني كه در آرزوي پيروي از من هستيد (انجيل فقيرانه من)
I welcome with my haaaaaaaaaands
با دستانم بهتان خوش آمد مي‌گويم
And the red sun sinks at last, into the hills of gold
و خورشيد سرخ سرانجام در تپه‌هاي طلايي غرق مي‌شود
And peace to this young warrior, without the sound of guns
و خداوند روح اين دلاور جوان را بدون صداي سلاح‌ها در آرامش قرار دهد

[Verse One]
If I could recollect a-from my hood days
اي كاش مي‌توانستم روزهاي اوباشگري‌ام را دوباره بگذرانم
I sit and reminisce, thinkin of bliss on the good days
مي‌نشينم و به خاطر مي‌آورم، به خوشبختي روزهاي خوبم مي‌انديشم
I stop and stare at the younger, my heart goes to 'em
مي‌ايستم و به جوانترها خيره مي‌شوم، قلبم به سمتشان مي‌رود
They tested with stress that they under
آنها [جواني را] با استرسي كه در حال تحملش هستند مي‌آزمايند
And nowadays things change
و اين روزها همه چيز عوض شده
Everyone's ashamed of the youth cause the truth look, strange
همه به خاطر نگاه صادقشان از جواني شرمسار هستند، چيز غريبيه
And for me it's a first
اما براي من اين اولشه
We left 'em a world that's cursed, and it - hurts
ما براي اونها دنيايي نفرين شده را باقي گذاشته‌ايم، كه آزاردهنده‌س
Cause any day they'll push the button
چون هر روز آنها ماشه‌اي را مي‌كشند
And all come in like Malcolm X or Bobby Hutton died for nuttin
و چيزي كه رخ مي‌دهد مثل مالكوم ايكس يا بابي هاتون، مرگ براي هيچ چيز است
Don't it make you get teary, the world looks dreary
اين باعث نميشه گريان بشي؟، دنيا مأيوس كننده‌س
When you wipe yo' eyes see it clearly
وقتي چشمانت را خشك مي‌كني همه چيز را واضح مي‌بيني
There's no need for you to FEAR me
نيازي نيست از من بترسي
If you take your time and HEAR me, maybe you can learn to CHEER me
اگه وقتي بزاري و به من گوش بدي، شايد ياد بگيري من رو تشويق [همراهي] كني
It ain't about black or white cause we human
اصلاً راجع به سياه و سفيد نيست، آخه ما انسانيم
I hope we see the light before it's ruined, my ghetto gospel
اميدواريم نور رو ببينيم قبل از اينكه از بين بره، انجيل فقيرانه من

[Verse Two]
Tell me do you see that old lady, ain't it sad
اون بانوي پير رو مي‌بيني، ناراحت نيست
Livin out of bags, plus is glad for the little things she, has
از شر ورمها خلاص شده، به اضافه اينكه واسه چيزهاي كمي هم كه داره خوشحاله
And over there there's a lady, crack got her crazy
و اون طرف يك خانم هست، كراك ديوونش كرده
Guess who's givin birth to a, baby?
حدس بزن كي يه بچه به دنيا آورده؟
I don't trip and let it fade me
من جايي نميرم و ميزارمن كه محوم كنه
From out of the fryin pan, we jump into another form of slavery
واسه خلاصي از بردگي، از چاله داريم مي‌افتيم تو چاه
Even now I get discouraged
همين الان هم كه من چشمم ترسيده
Wonder if they take it all back, will I still keep the - courage?
موندم كه اگر اينا همه چيز رو مثل قبل كنن، هنوز هم مي‌تونم دل و جرأت داشته باشم؟
I refuse to be a role model
نمي‌خوام الگو باشم
I set goals, take control, drink out my bottles
اهداف رو مشخص كنم، كنترل رو تو دستم بگيرم و شروع كنم به نوشيدن
I made mistakes, but learned from every one
اشتباه كرد م، اما از همه كس، چيز ياد گرفتم
And when it's said and done, I bet there's got to be a better one
وقتي گفته شد و انجام شد، شرط مي‌بندم كه مي‌شد بهتر هم انجام بشه
If I upset you don't stress, never forget
اگه آشفتت كردم مشوش نشو، فراموش نكن
That God is up in this with me yet
كه خدا هنوز تو اين [زندگي] با منه
I feel his hand on my brain
دستش [خدا] را روي مغزم احساس مي‌كنم
When I write rhymes I go blind and let the Lord do his, thang
وقتي شعر مي‌نويسم، كور ميشم و ميزارم تا خدا كارش رو بكنه
But am I less holy?
آیا من کمتر از خدام؟

Cause I chose to puff a blunt, and drink a beer with my homies
چون من خودم رک گویی و آبجو خوری با دوستانمنم را انتخاب کردم
Before we find world peace
پیش از اینکه صلح جهانی را بیابیم
We gotta find peace within the war in the streets, my ghetto gospel
باید صلح را در میان جنگهای خیابانی پیدا کنیم، انجیل فقیرانه من

[Chorus]

[2Pac]
Lord can you hear me speak? ..
خدایا حرفهایم را می شنوی؟
The pain and strife of bein hellbound
درد و کشمکش هم مرز هستند ...


+ نوشته شده در یکشنبه بیست و سوم دی 1386ساعت 21:23 توسط |

SLIPKNOT - SIC

 

 

HERE COMES THE PAIN

از اينجاست كه دردناك ميشه
Enemy, show me what you wanna be.

اي دشمن، نشونم بده مي‌خواي چي باشي
I can handle anything even if i can't handle you.

من مي‌تونم از پس همه چيز بر بيام، حتي اگه نتونم از پس تو بر بيام
Readily, either way it better be.

به آساني، به هر روشي كه بهتر باشه
Don't you fucking pity me.

بر من افسوس نخور
Get up, get off.

بلند شو، گم شو
What the hell I'm saying i don't know about malevolent.

چيزي كه دارم ميگم اينه كه من چيزي راجع به نحسي نمي‌دونم
Sure as hell decadent.

و مطمئناً راجع به فساد
I want someone to step up step off.

يكي رو مي‌خوام كه بلند شه و گم شه
Walls, let me fall, fuck you all.

اي ديوارها، بزارين سقوط كنم تا همتون رو نابود كنم
Get a grip, don't let me slip 'till i drop the ball.

قلاب بگير، تا توپ رو ننداختم نزار بيفتم

Fuck this shit, I'm sick of it.

لعنت به اين، حالم ازش به هم مي‌خوره
You're going down this is a war.

تو نابود ميشي، اين يه جنگه

FUCK IT.

لعنت بهش

Who the fuck am I to criticize your twisted state of mind.

من كي هستم كه ذهن پيچيده تو رو بخوام نقد كنم؟
You're leaving me suspect.. I'm leaving you grotesque.

به من انگ مظنون زدي... منهم به تو انگ مضحك بودن مي‌زنم
Feels like a burn from which you never learn.

انگاري از چيزي كه هيچوقت ياد نگرفتي احساس سوزش مي‌كني؟
Cause effect you jealous ass.

چون باعث ميشه حسودي كني
Press your face against the glass, SUFFER.

صورتت رو به شيشه بفشار و رنج ببر

Fuck this shit, I'm sick of it.

لعنت به اين، حالم ازش به هم مي‌خوره
You're going down this is a war.

تو نابود ميشي، اين يه جنگه

 

GO.

برو

I’ve just begun.

تازه كارم
It’s about that time, I've gotta get mine.

به خاطر اون وقتاست، بايد ذهنم رو متمركز كنم
I’ve just begun.

من تازه كارم
It’s about that time, I've gotta get mine.

به خاطر اون وقتاست، بايد ذهنم رو متمركز كنم
I’ve just begun.
من تازه كارم
It’s about that time, I've gotta get mine.

به خاطر اون وقتاست، بايد ذهنم رو متمركز كنم
I’ve just begun.

من تازه كارم
It’s about that time, I'VE GOTTA GET MINE!
به خاطر اون وقتاست، بايد ذهنم رو متمركز كنم


You can't kill me, cause I'm already inside you.

نمي‌توني من رو از بين ببري، چون من در وجود تو هستم
You can't kill me, cause I'm already inside you.

نمي‌توني من رو از بين ببري، چون من در وجود تو هستم
You can't kill me, cause I'm already inside you.

نمي‌توني من رو از بين ببري، چون من در وجود تو هستم
You can't kill me, cause I'm already inside you.

نمي‌توني من رو از بين ببري، چون من در وجود تو هستم
SIC...SIC...SIC...SIC...

+ نوشته شده در یکشنبه بیست و سوم دی 1386ساعت 17:21 توسط |

 
‍Celine Dion - It's all coming back to me now


There were nights when the wind was so cold
شبهايي بودند كه باد آنها بسيار سرد بود
That my body froze in bed If I just listened to it Right outside the window
آنقدر كه بدنم در بستر يخ مي‌زد اگر فقط به صداي آن درست از پشت پنجره گوش مي‌سپردم

There were days when the sun was so cruel
روزهايي بودند كه خورشيد بسيار بي رحم بود
That all the tears turned to dust And I just knew my eyes were Drying up forever
كه تمامي اشكها تبديل به خاك مي‌شدند و من مي‌دانستم كه چشمانم تا ابد خشك خواهد شد

I finished crying in the instant that you left
اشك ريختن را در لحظه‌اي كه تركم كردي به پايان رسانيدم
And I cant remember where or when or how
و نمي‌توانم به خاطر بياورم كجا و كي و چگونه
And I banished every memory you and I had ever made
و تمامي خاطراتي را كه من و تو ساخته بوديم به دور ريختم

But when you touch me like this
اما وقتي كه اينگونه لمسم مي‌كني
And you hold me like that
و آنگونه در آغوشم مي‌گيري
I just have to admit that it's all coming back to me
بايد بپذيرم كه تمامي اينها به من باز خواهند گشت
When I touch you like this
وقتي اينگونه لمست مي‌كنم
And I hold you like that
و آنگونه در آغوش مي‌گيرمت
It's so hard to believe but its all coming back to me
بسيار سخت است كه باور كنم تمامي اينها به من باز خواهند گشت
(its all coming back, its all coming back to me now)
تمامي اينها باز مي‌گردند، تمامي اينها هم اكنون به من باز خواهند گشت

There were moments of gold
لحظه‌هاي طلايي بودند
And there were flashes of light
و جرقه‌هايي ناگهاني از نور
There were things I'd never do again but then they'd always seemed right
كارهايي بودند كه من هرگز آنها را تكرار نخواهم كرد، ولي بعداً به نظر صحيح مي‌آيند
There were nights of endless pleasure
شبهايي سرشار از لذت بي‌پايان وجود دارند
It was more than any laws allow
بسيار بيشتر از آنكه هيچ قانوني آن را اجازه داده باشد
Baby baby
عزيزم عزيزم

If I kiss you like this
اگر اينگونه ببوسمت
And if you whisper like that
و اگر اينگونه زمزمه كني
It was lost long ago but its all coming back to me
اين كار مدتها بود به فراموشي سپرده شده بود ولي به من باز گشته‌اند
If you want me like this
اگر مرا اينگونه مي‌خواهي
And if you need me like that
و آنگونه به من نياز داري
It was dead long ago but its all coming back to me
اين كار مدتها پيش از بين رفته بود اما به من باز گشته‌اند
Its so hard to resist
مقاومت بسيار سخت است
And its all coming back to me
و اينها به من باز گشته‌اند
I can barely recall But its all coming back to me now
مي‌توانم واضح بيان كنم اما اكنون به من بازگشته‌اند
But its all coming back
اما تمامي‌اش به من باز گشته است

There were those empty threats and hollow lies
آن تهديدهاي تو خالي و آن دروغهاي فريبنده
And whenever you tried to hurt me I just hurt you even worse And so much deeper
و هر زماني كه سعي كردي مرا برنجاني، من تو را بدتر و عميق‌تر رنجانده‌ام

There were hours that just went on for days
ساعتهايي بودند كه روزها مي‌گذشتند
When alone at last wed count up all the chances That were lost to us forever
زماني كه من پس از آخرين ازدواجم تنها شدم تمامي شانسهايي را كه تا ابد از دست داده بوديم، مي‌شمردم

But you were history with the slamming of the door
اما تو با به هم كوبيدن در به تاريخ پيوستي
And I made myself so strong again somehow
و من خود را دوباره به گونه‌اي، قوي احساس كردم
And I never wasted any of my time on you since then
و پس از آن ديگر هرگز زماني را به خاطر تو تلف نخواهم كرد

But if I touch you like this
اما اگر اينگونه تو را لمس كنم
And if you kiss me like that
و تو آنگونه به من بوسه زني
It was so long ago
كه مدتها پيش بود
But its all coming back to me
اما تماماً به من باز مي‌گردند
If you touch me like this
اگر اينگونه مرا لمس كني
And if I kiss you like that
و كم آنگونه بر تو بوسه زنم
It was gone with the wind
كه بر باد رفته است
But its all coming back to me
امام تماماً به من باز مي‌گردند
(its all coming back, its all coming back to me now)
تمامي اينها باز مي‌گردند، تمامي اينها هم اكنون به من باز خواهند گشت
There were moments of gold
لحظه‌هايي طلايي بودند
And there were flashes of light
و جرقه‌هايي ناگهاني از نور
There were things we'd never do again
كارهايي كه ما ديگر انجام نخواهيم داد
But then they'd always seemed right
اما بعداً صحيح به نظر خواهند رسيد
There were nights of endless pleasure
شبهايي سرشار از لذت بي‌پايان
It was more than all your laws allow
كه بسيار بيشتر از آني بودند كه قوانين تو اجازه مي‌داد
Baby, baby, baby
عزيزم، عزيزم، عزيزم

When you touch me like this
زماني كه مرا اينگونه لمس مي‌كني
And when you hold me like that
و آنگونه در آغوش مي‌كشي
It was gone with the wind
بر باد رفته است
But its all coming back to me
اما تماماً به من باز خواهند گشت
When you see me like this
زماني كه اينگونه به من مي‌نگري
And when I see you like that
و من آنگونه تو را مي‌نگرم
Then we see what we want to see
ما چيزي را خواهيم ديد كه مي‌خواهيم
All coming back to me
تماماً به من باز خواهند گشت
The flesh and the fantasies
شهوت و هوس
All coming back to me
به من باز خواهند گشت
I can barely recall But its all coming back to me now
مي‌توانم واضح بگويم اكنون به من باز خواهند گشت

If you forgive me all this
اگر تمامي اينها را بر من مي‌بخشي
If I forgive you all that
اگر تمامي آنها را بر تو ببخشم
We forgive and forget
مي‌بخشيم و فراموش مي‌كنيم
And its all coming back to me
و تمامي اينها به من باز خواهند گشت
When you see me like this
زماني كه اينگونه به من مي‌نگري
And when I see you like that
و من آنگونه به تو مي‌نگرم
Then we see what we want to see
ما چيزي را خواهيم ديد كه مي‌خواهيم
All coming back to me
تماماً به من باز خواهند گشت
The flesh and the fantasies
شهوت و هوس
All coming back to me
به من باز خواهند گشت
I can barely recall But its all coming back to me now
مي‌توانم واضح بگويم اكنون به من باز خواهند گشت

(its all coming back to me now)
اينها تماماً به من باز خواهند گشت
And when you kiss me like this
و زماني كه اينگونه مرا مي‌بوسي
(its all coming back to me now)
اينها تماماً به من باز خواهند گشت
And when I touch you like that
و زماني كه آنگونه تو را لمس مي‌كنم
(its all coming back to me now)
اينها تماماً به من باز خواهند گشت
If you do it like this
اگر اينگونه انجام بدهي
(its all coming back to me now)
اينها تماماً به من باز خواهند گشت
And if we...
و اگر ما...
+ نوشته شده در یکشنبه بیست و سوم دی 1386ساعت 17:0 توسط |

امينم بازاش حالشو ببرن

Emin3m - Get my gun



Eminem
I'm gonna get my gun!
دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم

Eminem: This motherfucker wants to disrespect me?
اين مادر به خطا مي‌خواد به من بي‌احترامي كنه؟
Kon Artis: Em, Em, what the fuck you doing man?
ااااام‌م، مرتيكه چه غلطي مي‌كني؟
Eminem: I got something for his ass.
يك آشي واسش پختم
Kon Artis: Calm Down
بي خيال، آروم باش
Eminem: No YOU Calm Down!
نه، تو بي خيال
Kon Artis: Man. . what's you're problem?
پسر، مشكلت چيه؟
Eminem: Fuck that! The motherfucker want's to pop shit to me!?
گوه بهش بياد! مادر به خطا مي‌خواد منو به گوه بكشه؟!
Kon Artis: Man, he wasn't poppin' shit.
رفيق، اون كه به گوه نمي‌كشه.
Eminem: You heard him he was poppin' them shit
تو شنيدي، اون داشت چرت بارم مي‌كرد
Kon Artis: What shit?
چه چرتي؟
Eminem: That shit! You heard him!
همون چرتا! كه شنيدي!
Kon Artis: He asked for your autograph!
اون امضات رو مي‌خواست

Swifty McVay
A mass murderer pack burners to blast further then you can get
يه قاتل سريالي داره كوره‌ها رو آماده مي‌كنه تا بيشتر از اوني كه فكر مي‌كني بتركونه
My shit be shooting threw bricks
چرتاي من در حال پرتاب آجر هستند
I mix anything togetha, I done guillotine a nigga
من همه چيو با هم قاطي مي‌كنم، يه كاكا سياه رو هم اعدام كردم
Keep it heated, I pop clips with 17 or betta
داغ نگرش دار، كليپهام رو با يه 17 ميليمتري (منظور اسلحه‌اي به نام گلاك است) يا برتا پرت مي‌كنم
I'll be severin' heads, i'm in everyones nightmare
من سرها رو قطع مي‌كنم، من تو كابوس همه هستم
A nigga that can never ever be scared of the feds
يه كاكا سياه كه نمي‌تونه هميشه از خوردن بترسه
And the niggas that'll fuck with you
و كاكا سياهايي كه سر به سرت مي‌زارن
Stab and brass knuckle you
با چاقو و پنجه بوكس به جونت ميفتن
Then have you in the public, theres nothing that you can do
بعد تو بايد بري توي جامعه، كاري هم نمي‌توني انجام بدي
Enough with you're motherfucking tough talk, you're soft
ديگه حرفاي گنده زدن بسه، ضعيف شدي
Get you're balls blew off, from a sawdof , Fa' raw dawg?
چيزات رو كه با شات گان تركيده‌ان رو جمع كن، رفيق خيلي دوري؟
Crazier then all yall , what you like the navy when i'm angry
از همتون ديوونه‌تره، بهتره بري سربازي وقتي عصباني مي‌شم
You'll never catch me hanging in a lops car
هيچ وقت نمي‌توني منو توي ماشين تركيده گير بياري
All I have is thought of, breathing evil
تفكرات يك شيطان زنده همه چيز من است
Desert Eagle's will eat threw people
عقاب صحرا (نوعي سلاح كمري) از آدما تغذيه مي‌كنه
When I see you i'mma heat you're beef slow
وقتي كه ببينمت گوشتت رو ذره ذره مي‌سوزونم
Fuck being peaceful, the piece in the vehicle and. .
اذيت كردن صلح آميزه، تيكت رو مي‌ندازم تو ماشين و...

Chorus
Eminem
I'M GONNA GET MY GUN!
دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم
This motherfucker's poppin' that shit
اين مادر به خطا اون چرتو گفت
Nah fuck that i'll be right back
نه، گور باباش، الان بر مي‌گردم
I'M GONNA GET MY GUN!
دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم
Nah motherfucker fuck you
نه مادر به خطا، لعنت به تو
You ain't disrespecting me like that
نمي‌توني اينجوري به من بي‌احترامي كني
I'M GONNA GET MY GUN!
دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم
Walk to the room, sixteen shot clip
برو به اتاق، در كليپي 16 شاته
Bitch how you like that?
كثافت، چه جوري مي خواي؟
I'M GONNA GET MY GUN!
دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم
Bet you ain't know that I'm strapped
شرط مي‌بندم خبر نداري كه حسابي واست تيز كردم (چاقو)
Nice one, bitch this is my gat
چيزه قشنگيه، كثافت اينه تفنگ من
I'M GONNA GET MY GUN!
دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم

Kuniva
I bring it to niggas looking as if they want trouble
دارم ميارمش تا اگه اين كاكا سياها دنبال دردسر هستند، ببيننش
I send they body flippin' around like a stunt double
اينو دارم به اين يارويي مي‌گم كه داره اين دو رو برا ول مي‌گرده
Forget about the fighting, scrapping, squabing, buckin'
جنگ ودعوا و تلافي رو فراموش كن
I'll squeeze the piece you jumping, dodging, duckin'
بپري، جاخالي بدي، زيرابي بري گيرت ميارم
Squat under trucks and screaming "that nigga's bluffin'"
زير كاميون بخوابي و داد بزني "اون سياهه خالي بنده"
I cuff my nuts while cussing "don't trust him"
اون موقع بايد يه كاف (رزمي كارا مي‌دونن چيه!) ببندم چون "بهش اعتماد ندارم"
I round up Runyan, Dave, Wood and Nico
رانيان، ديو، وود و نيكو رو جمع كردم
My Nigga Big I and Mal' lettin' the heat blow
اين سياه گنده‌بك، من و مال، ميزاريم كه حالش رو ببره
Heat sleep hoes got in you're neepo
اين بيلاي خوابيده رو انداختيم تو شلغمت!!!! (يعني چي؟!!)
'Cuz you keep shooting at me and missing like Shaq's free-throws
چون تو هنوز داري چرت بار من مي‌كني، عين پرتاب آ‍زاد شكيل اونيل
You gotta hit a little closer if you wanna try
اگه يه كم بخواي سعي كني مي‌توني يه كم نزديكتر به هدف بزني
Pistol whip a soldier, with a missle on his shoulders
با تفنگ زدي به يه سرباز، با تفنگي كه بر روي شونه‌اش است
You can fold or blow ya' brick house into some tiny boulders
مي‌توني بپيچي يا آجر خونت رو پرت كني سمت يه تخته سنگ نازك
A grimey older cab will leave you with a tiny odor
يه تاكسي كهنه سياه سوخته با بووي ناچيز تو رو ترك خواهد كرد
I'm doggish, you feeling frogish, you leap bitch
من سگي‌ام، تو هم حس قورباغه‌اي گرفته هرزه سر به هوا
My car is right across the street bitch and . . (I'M GONNA GET MY GUN!)
ماشينم درست وسط خيابونه هرزه و... (دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم)

Proof
My whole outfit count clips
وسيله كار درستم داره خشابش شمرده مي‌شه
Get you're house lit the fuck up
بپر تو خونة لعنتيت
You're spouse shit, and you're mouse clip
نامزدت گوهه، موشت هم كه گير افتاده
Betta' watch miscountliss, slugs imma send
حواست به گذشت زمان باشه، مشتم رو دارم واست مي‌فرستم
Watch you hollow when the hollow tips go threw you're skin
حواست به .... باشه تا پر نشده
I'm in love with the sin, tell Bugz i'mma see him
من عاشق گناهم، به اون باز بگو مي‌بينمش
When I cock back might put the door on you're friends
وقتي بر گردم شايد درو بندازم رو رفيقت
Make a run, gotta him, bust a slug on his chin
بدو، بگيرش، يه مشت بزن تو چونش
Ain't going no were like the drugs outta Kim
جايي نرو، عين مواد كه از كيم (زن امينم رو ميگه‌ها) رفت
I'm a psycho icon, a mightful might bomb
من نماد يه آدم مريضم، شايد يه بمب شايدي
Get a eye full of lid when I slight you're lights out
وقتي كه نورت رو كم مي‌كنم، بهتره يه چيزي روي چشمت بزاري
With a street cleaner, whipe you're life out
با يك خيابون شور، زندگيت رو به هم مي‌ريزم
Bullets know at you're ears, like a Tyson fight bout
گلوله‌ها واسه گوشات شناخته شدن، عين مسابقات تايسون
Fuck the night clout, guns, clips...(I'M GONNA GET MY...)
لعنت به لباس و تفنگها و گيرهاي شبانه (دارم مي‌رم تفنگم رو بيارم)
Fuck that run bitch!
لعنت بهش، هرزه بدو!
Hit the streets talks, chumps don't know me
گور باباي حرفاي خيابوني، گنده‌هاش منو نميشناسن
?Aint no probably be home lonley?
شايد هيچكس توي خونه تنها نباشه

Eminem
Dumbass motherfuckers allways gotta come to me with some dumb shit!
اين عوضي‌هاي مادر به خطا هميشه با يه چيزاي گندي پيش من ميان!
. . .Fucking. . . I don't told this motherfucker. .
******، من به اين مادر به خطا چيزي نگفتم
Wassup bitch!? Autograph this!. . .oh shit
چته هرزه؟! اينو امضا كنم! ... اه لعنت
I'M GONNA GET MY GUN!
مي‌رم تفنگم رو بيارم

I'm trying to pull the trigger but its stuck!...FUCK!
سعي كردم ماشه رو بكشم اما ريد!... لعنت!
My shit is all jammed up!...UGH!
***** در اومد! اوغ
C'mon you cock-sucking, good-for-nothing, mother-fucking piece of shit, shoot...AH!
بيا كثافت، به درد نخور، مادر به خطا لعنتي... اه!
Yeah!, wattup bitch!? say that shit again!
آره! چته هرزه؟! دوباره اون گه رو بگو!
Shot the bullet missed, hit a brick, bounced of it, ricocheted back in his shin
گلوله شليك شده هدر رفت، خورد به يه آجر، چرخي خورد، كمونه كرد خورد تو قلم پاش
Went threw his bitch on his way back, hit his friend
رفت خورد به پشت اون هرزه، رفيقش رو زد
Payback homie, don't play that shit is spin
رفيق وقته بازپرداخته، با اون گوه ور نرو، بر مي‌گرده
To be on I told you to leave this shit alone
همونجوري كه بهت گفتم، بيخيال اين شو
Or...I'M GONNA GET MY GUN
و گرنه (مي‌رم تفنگمو بيارم)
And it's a shame i'm to drunk to even aim
خجالت آوره، بيشتر از اين حرفا مستم كه كمكي از دستم بر بياد
Denaun stept in the way and I shot him in his leg
دناون وايساده بود سر رام، منم شليك كردم تو پاش
Its like . . .
يه چيزي مثل

[Kon Artis]
Bang, Bang, Bang, nigga, Pow, Pow, Pow
بنگ بنگ بنگ، كاكا سياه، پو پو پو
Everybody busting rounds like they "Ra',Ra',Ra'"
همه وايسن كنار انگاري كه را را را
But when you see me in the street I be like wassup now?
اما وقتي منو توي خيابون ديدي، همونجوري‌ام كه الان هستم؟
They bodyguard be stepping in trying to calm shit down (Chill out man(
محافظشون وايساده داره سعي مي‌كنه اين لعنتي رو آروم كنه (آروم باش مرد)
Fuck that I got a bone to pick
لعنت بهش، يه درخواستي دارم واسه استجابت
You said it then have settle like some grown man shit
اينو گفتي و بعدش عين يه مرد تسويه حساب كردي
Then me and you could talk about our problems couldn't we?
بعدش من و تو مي‌تونيم راجع به مشكلمون با هم صحبت كنيم؟
Shoot a fair one and handled this situation seriously
يك كم منصف باش تا اين قضيه رو جدي جدي حلش كنيم
I guess not, you wanna' resort to the heater
فكر نكنم، مي‌خواي متوسل شي به خشونت
So I gotta grab my Mac and my Uzi and my Nina
پس منم بايد بچم و يوزي و نينا رو بردارم
Step in between us and get shot
بين ما وايسادن و تير مي‌خورن
?But get seperated with the squeaza?
اما با فشار از هم جدا شدن
You aint ready for war, Runyan ain't nothing to play with!
تو آماده جنگ نيستي، رانيان هم چيزي واسه بازي كردن باهاش نداره!

Bizarre
Walk to Rite-Aid for a can of spaghetti
برو خيريه واسه يه كنسرو اسپاگتي
Its been one hour and bitch my photo's aint ready
الان يه ساعت شده و عكس منم كه حاضر نشده
Picture's of my dog and my family reunion
عكس سگم و جمع خونوادم
It's been two hours and my fucking days ruined
دو ساعت شده و تر خورده تو روز من
Hey "Kate" do you wanna get raped?
هي كيت مي‌خواي بهت تجاوز بشه؟
Have my pictures on fucking Philips 38
بايد عكسم روي اون فيليپس 38 لعنتي باشه
That's why I don't be fucking battle rapping
همينه كه خودمو قاطيه اين داستان نمي‌كنم
'Cuz everytime I loose, this is what the fuck happens (Gun shots(
چون هر بار كه ببازم، اين اتفاقيه كه مي‌افته (صداي شليك گلوله)
Back to these pictures I was trying to get developed
برگرديم سراغ اين عكسا، داشتم سعي مي‌كردم بزرگ شم
This man tried to get in front of me, I wouldn't let him
اين يارو مي‌خواد بياد كنار من، من كه نمي‌زارم
I'm ready to blow this bitches brains out
آمادم كه بزنم مخ اين هرزه رو بتركونم
I'm nervous, I farted, some shit came out
عصبي هستم، گوزيدم، يكم گوه زده بيرون
Times up, shot her with a gun
وقت تمومه، با تفنگ به اون زنه شليك كن
Got on my cell phone and called Rev. Run
بيا موبايلم رو بگير و زنگ بزن به رو (Rev) بدو
And all this crazy shit I, regret it. . .
و همه اين دري وريا، افسوسش رو مي‌خورم
All because I wanted to see Elton John naked
همش به خاطره اينه كه من مي‌خواستم «التون جان» رو برهنه ببينم

+ نوشته شده در یکشنبه بیست و سوم دی 1386ساعت 16:57 توسط |

Kylie Minogue ft. Nick Cave
Where The Wild Roses Grow



Kylie Minogue:
They call me The Wild Rose
اونا منو رز وحشي صدا مي‌كنن
But my name was Elisa Day
ولي خوب اسم من اليزا دي هستش
Why they call me it I do not know
چرا منو اين صدا مي‌كنن، نميدونم
For my name was Elisa Day
چون اسم من اليزا دي هستش

Nick Cave :
From the first day I saw her I knew she was the one
اولين روزي كه ديدمش مي‌دونستم اين خودشه
As she stared in my eyes and smiled
اونجوري كه زل زده بود تو چش من و بهم لبخند مي‌زد
For her lips were the colour of the roses
چون لبهاش هم رنگ رزها بود
That grew down the river, all bloody and wild
همونهايي كه دم رودخانه مي‌رويند، خونين و وحشي

Kylie Minogue:
When he knocked on my door and entered the room
وقتي كه در اتاقم رو به صدا درآورد و وارد اتاق شد
My trembling subsided in his sure embrace
لرزش بدنم در آغوش مطمئت او آرام گرفت
He would be my first man, and with a careful hand
اون اولين مرد من بود، با دستاني محتاط
He wiped at the tears that ran down my face
او قطرات اشكي را كه از صورتم روان بود خشك كرد

Nick Cave:
On the second day I brought her a flower
روز دوم براش يه گل بردم
She was more beautiful than any woman I'd seen
او زيباتر از هر زني بودم كه ديده بودم
I said, "Do you know where the wild roses grow So sweet and scarlet and free?"
گفتم: مي‌داني كه گلهاي رز در كجا شيرين و سرخ و آزاد مي‌رويند؟

Kylie Minogue:
On the second day he came with a single red rose
روز دوم با يك رز قرمز به پيش من آمد
Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"
گفت: آيا غم و گمراهي‌ات را به من خواهي داد؟
I nodded my head, as I lay on the bed
همزمان با خوابيدن بر تخت، سرم را تكان دادم
He said, "if I show you the roses will you follow?"
او گفت: اگر رزها را نشانت بدهم همراهيم خواهي كرد؟

Kylie Minogue:
On the third day he took me to the river
روز سوم من را به رودخانه برد
He showed me the roses and we kissed
رزها را به من نشان داد و ما همديگر را بوسيديم
And the last thing I heard was a muttered word
و آخرين چيزي كه شنيدم يك زمزمه بود
As he stood smiling above me with a rock in his fist
همان هنگامي كه لبخند بر لب با سنگي در دستش بالاي سر من ايستاده بود

Nick Cave:
On the last day I took her where the wild roses grow
روز آخر بردمش جايي كه رزهاي وحشي مي‌روييدند
And she lay on the bank, the wind light as a thief
و اون كنار ساحل [رودخانه] خوابيد، باد مانند يك دزد آرام بود
As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"
زماني كه بوسه خداحافظي را كردم، گفتم: همه زيبارويان مي‌بايست بميرند
And lent down and planted a rose between her teeth
او را بر زمين انداختم و گل رزي را ميان دندانهايش قرار دادم

+ نوشته شده در یکشنبه بیست و سوم دی 1386ساعت 16:53 توسط |

اين شما و اين هم خيابان‌هاي فيلادلفيا اثري از بروس اسپرينگستين، اين آهنگ soundtrack فيلمي به نام philadelphia با بازي تام هنكس مي‌باشد كه البته جايزه فكر كنم گرمي رو هم برده است. اگر نشنيديد، حتماً گير بياريد و بشنويد، موسيقي ملايمش رو فراموش نخواهيد كرد. و البته اين رو به ياد داشته باشيد، فيلادلفيا به لاتين يعني «عشق برادرانه».



Streets Of Philadelphia / Bruce Springsteen
بروس اسپرينگستين/ خيابانهاي فيلادلفيا



I was bruised and battered and I couldn't tell What I felt I was
كوفته و داغون بودم و نمي‌تونستم بگم چه احساسي داشتم
unrecognizable to myself
براي خودم هم غيرقاقبل تشخيص بود
I saw my reflection in a window I didn't know My own face
تصويرم در پنجره را ديدم و صورت خودم را هم تشخيص ندادم
Oh brother are you gonna leave me
اي برادر، مي‌خواي منو ترك كني
Wastin' away On the streets of Philadelphia
من رو همينجوري ضعيف توي خيابوناي فيلادلفيا رها كني
I walked the avenue till my legs felt like stone
توي خيابون راه رفتم تا وقتي كه احساس كردم انگشتانم مانند سنگ شده‌اند
I heard the voices of friends vanished and gone At night
در شب صداي دوستانم را مي‌شنيدم كه ناپديد شده و رفته بودند
I could hear the blood in my veins
صداي خون در رگهايم را مي‌توانستم بشنوم
Black and whispering as the rain
سياه و نجواكنان مانند باران
On the streets of Philadelphia
در خيابوناي فيلادلفيا
Ain't no angel gonna greet me
هيچ فرشته‌اي بر من تأسف نخواهد خورد
It's just you and I my friend
رفيق فقط من و توئيم
My clothes don't fit me no more
لباسام هم ديگه اندازه‌ام نيست
I walked a thousand miles
هزاران مايل راه آمده‌ام
Just to slip this skin
تا اين پوست را لاغر كنم
The night has fallen, I'm lyin' awake
شب فرا مي‌رسد، من بيدار دراز كشيده‌ام
I can feel myself fading away
خودم را احساس مي‌كنم كه ناپديد مي‌شود
So receive me brother with your faithless kiss
پس برادرم با بوسة بي‌ايماني‌ات به من برس
Or will we leave each other alone like this
يا ما همديگر را همينطور تنها رها خواهيم كرد
On the streets of Philadelphia
در خيابان‌هاي فيلادلفيا

+ نوشته شده در یکشنبه بیست و سوم دی 1386ساعت 16:47 توسط |



 

با سلام خدمت دوستان عزیزم و همچنین بازدید کننده گان محترم از این وبلاگ ،قبل از شروع می خواستم مطالبی خدمت دوستانم عرض نمایم ، ممکن است خیلی از شما با من آشنایی داشته باشید و آن دسته از دوستانی هم که آشنایی ندارند در این وبلاگ آشنایی پیدا خواهیم کرد ، خوشحالم که می توانم به دوستان عزیز در اینجا کمکی بکنم و البته در آینده برای بهتر شدن این وب بلاگ فکر هایی را دارم که به مرور زمان اجرایی خواهند شد


با آرزوی موفقیت برای دوستان


*** Captain EDGE ***

 

توضیحات در مورد آهنگ : این آهنگ زیبا یکی از قطعه آهنگ هایی از آلبوم پر طرفدار و پرفروش " روح زیبا " از جِس مک کارتنی است که برگزیده ی این آلبوم به نظرم رسید تا برای شما دوستان عزیز ترجمه کنم و در اینجا قرار بدهم که امیدوارم ار آن لذت ببرید

 

The Best Day of My Life


شعر آهنگ بهرین روز زندگی من



Artist : Jesse McCartney

خواننده : جِس مک کارتنی



[Verse 1]

قسمت اول شعر


Woke up around a
half past 10

در حدود ساعت ده و نیم از خواب بیدار شدم


Cant believe that I'm late again

باورم نمی شود که دوباره هم دیر ( بلند شده ام ) کردم


Put down about a quart of caffeine

در حدود یک فنجان ( پیمانه ) قهوه ی تلخ ( کافیئین ) را نوشیدم ( ریختم در شکم )


To start my pulse and then

برای شروع ضربانم ( ضربان قلبم ) و چیز های دیگرم


I grab my jeans off the floor

شروار جین خود را از روی زمین برداشتم


Then I hit the door

بعد از خانه زدم بیرون


Its just the same old same

این همان چیز های قدیم همیشگی است


It goes to show you never know

این اینگونه پیش می رود که به تو نشان دهد ( من ) هیچ وقت نمی دانم


When everything's about to change

وقتی همه چیز در حال تغییر است



[Chorus]

قسمت تکرار شده


Just another day

یک روز دیگر


Started out like any other

شروع می شود همانند دیگری ( روز های دیگر )


Just another girl

یک دختر دیگر


Who took my breath away

همان که نفس مرا قطع می کند ( می بٌرد یا می گیرد )


Then she turned around

سپس او بر می گردد


She took me down and

او ( دختر ) مرا نابود می کند ( خراب می کند ) و


Just another day then I

یک روز دیگر ، سپس من


Had the best day of my life

بهترین روز زندگیم را داشته ام



[ Verse 2 ]

قسمت دوم شعر


Can’t say exactly what it was

نمی توانم دقیقا بگویم این چه بود


She's not the usual type

او ( دختر ) مثل ( دختران ) دیگر نیست ( از نوع آنها نیست )


She wore a cowboy hat

او ( دختر ) یک کلاه کاو بوی بر سر دارد


With her red Prada boots

همراه با پوتین های پرادا ( کاوبویی )


And a Gwen Stefani smile

و یک لبخند مانند یون استفانی ( خواننده ) ( لبخند خاص و ملیح )


Then she pulled out a pen

سپس او یک خود کار ( از جیب خود ) خارج کرد


And surprised me when

و مرا غافلگیر کرد وقتی


She wrote her number on my hand

او ( دختر ) شماره ی خود را بر روی دست من نوشت


Then she was gone

سپس او رفته بود


But from now on

ولی از حالا به بعد


I'm gonna be a different man

من یک مرد متفاوت خواهم شد



[Chorus]

قسمت تکرار شده


Just another day

یک روز دیگر


Started out like any other

شروع می شود همانند دیگری ( روز های دیگر )


Just another girl

یک دختر دیگر


Who took my breath away

همان که نفس مرا قطع می کند ( می بٌرد یا می گیرد )


Then she turned around

سپس او بر می گردد


She took me down and

او ( دختر ) مرا نابود می کند ( خراب می کند ) و


Just another day then I

یک روز دیگر سپس من


Had the best day of my life

بهترین روز زندگیم را داشته ام



[ Bridge ]

قسمت متصل به قبل


I guess it goes to show

من حدس می زنم این به تو نشان خواهد داد


You never really know

که تو واقعا هیچ وقت نخواهی فهمید


When everything's about to change

چه وقت همه چیز قرار است که تغییر کند



[ Chorus ] x2

قسمت تکرار شده شهر ( دو بار )


Just another day

یک روز دیگر


Started out like any other

شروع می شود همانند دیگری ( روز های دیگر )


Just another girl

یک دختر دیگر


Who took my breath away

همان که نفس مرا قطع می کند ( می بٌرد یا می گیرد )


Then she turned around

سپس او بر می گردد


She took me down and

او ( دختر ) مرا نابود می کند ( خراب می کند ) و


Just another day then I

یک روز دیگر سپس من


Had the best day of my life

بهترین روز زندگیم را داشته ام



.. Started out like any other [x2]

شروع می شود همانند دیگری ( روز های دیگر ) ( دو بار )


.. Had the best day of my life

بهترین روز زندگیم را داشته ام

 


.. The best day of my life

بهترین روز زندگی من



امیدوارم مورد توجه دوستان قرار گرفته باشد



 

+ نوشته شده در جمعه بیست و یکم دی 1386ساعت 17:18 توسط |








LinKin Park


Chester Bennington — lead vocals

Rob Bourdon — drums

Brad Delson — guitar

Dave "Phoenix" Farrell — bass guitar

Joseph Hahn — turntablist, samples

Mike Shinoda — vocals, sampling, emcee, keyboardist, rhythm guitarist
اینااعضای گروه اند.و اما ترجمه.

Some Where I Belong


جايي كه من يه آن متعلقم


when this began
در درون من(انگار که در جسم کسی دیگه ام...اینا افکار من نیستن...اینا چیزای نیستن که من فکر میکنم)
when all the vacancy the words revealed
من نیاز دارم که همه چیزو رها کنم و برم از گذشته ام ...من احساس میکردم در گذشته
erase all the pain till it's gone
موقعي اين شروع شد
i had nothing to say
من هيچ چيزي ندارم كه بگم
and i'd let in the nothingness inside of me
داشتم همه چیزو در درونم قرار میدادم
i was confusedand
من گیج بودم
i'd let it all out to find
من ان رو گذاشتم و در جستجو ی ان بودم
that i'm not the only person with these things in mind
اون شخص من نیستم ...اون یه نفریه با اندیشه ی خودش
inside of me
زمانی که همه جای خالیشو در کلمات مشخص میکنن
is the only real thing that i'v got left to feel
این فقط واقعیتیه که من احساسش میکنم
nothing to loose
خیلی بی ارادس
just stuck,hollow and alone
فقط چسبناکه....بی حقیقته و تنها
and the fault is my own
و این اشتباه منه(تنها بودن و باور نداشتن حقیقت بزرگترین اشتباه منه)

i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
what i thought was never real
چه چیزی باعث شد که من فکر کنم وجود ندارم
i want to let go of the paon i felt so long
من نیاز دارم که همه چیزو رها کنم و برم از گذشته ام ...من گذشتمو احساس میکنم
erase all the pain till it's gone
میخوام گذشته ام رو پاک کنم.....
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
like i'm close to something real
میخوام که در واقعیت بایستم
i wan't to find something i've wanted alone
من ضعیف نیستم در پیدا کردن بعضی چیزا...اشتباه من اینه که تنها بودم
some where i belong
جایی که من به ان تعلق دارم

and i've got nothing to say
من هیچ چیزی ندارم برای گفتن
i can't believe i did fall right down on my face
من هیچوقت اعتقاد نداشتم.....من در درون خودم سقوط میکردم(من در اشتباهاتم غوطه ور بودم....)
i was confusedand
من گیج بودم
looking ever where only to find
میبینی؟هر کدوم از اینا در درون من دنبال یه چیزیه
that it's not the that i had imagined it all in my mind
ان چیزی نبود که من تصورشو میکردم....این در فکرو خیال منه
so what am i
من چی هستم؟
what do i have but negativity
چی باعث شد من اینقدر منفی باز باشم
cause i can't ustify the way everyone is looking at me
((معنیشو نمیدونم
nothing to loose
هیچ چیزی بی پایه نیست
nothing the fault is my own and the fault is my own
این چیز بی ارزش تقصیر منه.....این اشتباه تقصیر منه

i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
what i thought was never real
چه چیزی باعث شد که من فکر کنم وجود ندارم
i want to let go of the paon i felt so long
پاک کردن اون همه رنجی که کشیدم تا موقعی که اون نرفته
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
like i'm close to something real
میخوام که در واقیت بایستم
i wan't to find something i've wanted alone
من ضعیف نیستم در پیدا کردن بعضی چیزا...من تنها بودم
some where i belong
جایی که من به ان تعلق دارم

i will never know
میخوام چیزی رو ندونم
my self until i do this on my own
میخوام اشتباهاتمو نفهمم
and i will never feel
و هرگز چیزی رو احساس نکنم
anything else,until my wounds are healed
هر چیزی جز این......مریض بشم و شفا پیدا کنم
i will never be anything
من هر چیزی رو نمیخوام
till i break a way from me
تا وقتی که راهمو بشکنم(تا وقتی که راهمو عوض کنم)
i will my self to day
امروز این کارو میکنم

i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
what i thought was never real
چه چیزی باعث شد که من فکر کنم وجود ندارم
i want to let go of the paon i felt so long
من نیاز دارم که همه چیزو رها کنم و برم از گذشته ام ...من گذشته رواحساس میکنم
erase all the pain till it's gone
میخوام گذشته ام رو پاک کنم....دارم عذاب میبینم
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
like i'm close to something real
میخوام که در واقیت بایستم
i wan't to find something i've wanted alone
من ضعیف نیستم در پیدا کردن بعضی چیزا...تنها اشتباه یا ضعف من تنها بودنه
some where i belong
جایی که من به ان تعلق دارم
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
i wanna feel like i'm somewhere i belong
من میخوام احساس کنم که اون جایی که بهش تعلق دارم و دوست دارم
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
i wanna feel like i'm somewhere i belong
من میخوام احساس کنم که اون جایی که بهش متعلقم و دوست دارم
some where i belong
جایی که من به انجا تعلق دارم
+ نوشته شده در جمعه بیست و یکم دی 1386ساعت 15:0 توسط Greatone |

خواننده:EVANESCENCE
آلبوم:THE OPEN DOOR
آهنگ:Lithium



Lithium- don't want to lock me up inside
Lithiumدوست ندارم خودمو از داخل قفل کنم

lithium- don't want to forget how it feels without
Lithiumاین که بدونه چجوری حس میکردم رودوست ندارم , فراموش کنم

lithium- I want to stay in love with my sorrow
Lithiumدوست دارم با اندوه در عشقم بایستم

oh but God I want to let it go
آه خدای بزرگه من دوست دارم اجازه بدم اون بره

come to bed, don't make me sleep alone
به تختخواب بیا,نذار من تنها بخوابم

Couldn't hide the emptiness you let it show
در خلایی که تو ساختی نتونستم پنهان شم

Never wanted it to be so cold
هیچوقت نخواستم اینقدر سرد بشه

Just didn't drink enough to say you love me
برای اینکه بگم عاشقتم به اندازه ی کافی مست نشدم

I can't hold on to me
دیگه نمیتونم ادامه بدم

wonder what's wrong with me
تعجب میکنم که چه خطایی در منه؟

Lithium- don't want to lock me up inside
Lithiumدوست ندارم خودمو از داخل قفل کنم

lithium- don't want to forget how it feels without
Lithiumاین که بدونه اون چجوری حس میکردم رودوست ندارم فراموش کنم

lithium- I want to stay in love with my sorrow
Lithiumn,دوستدارم با اندوه در عشقم بایستم

Don't want to let it lay me down this time
این بار دیگه نمیخوام بذارم تا منو کوچیک کنه

drown my will to fly
برای پرواز آرزوهامو غرق میکنم

here in the darkness I know myself
اینجا تو تاریکی خودمو میشناسم

can't break free until I let it go
تا زمانی که اجازه ندم اون بره نمیتونم آزاد باشم

let me go
بذار برم

Darling, I forgive you after all
عزیزم بعد این همه چیز بازم تو رو بخشیدم

anything is better than to be alone
هرچی باشه از تنهاموندن بهتره

and in the end I guess I had to fall
و فکرکنم در آخر مجبورم شکست رو قبول کنم

always find my place among the ashes
همیشه بای بین خاکستره مونده از اجساد جایم رو پیدا کنم

I can't hold on to me
دیگه نمیتونم ادامه بدم

wonder what's wrong with me
تعجب میکنم که چه خطایی در منه

Lithium- don't want to lock me up inside
Lithium دوست ندارم خودمو از داخل قفل کنم

lithium- don't want to forget how it feels without
Lithiumاین که بدون اون چجوری حس میکردمو دوست ندارم فراموش کنم

lithium- I want to stay in love with my sorrow
Lithiumدوست دارم با اندوه در غمم بایستم

oh but God I want to let it go
اه خدای بزرگه من دوست دارماجازه بدماون بره
+ نوشته شده در یکشنبه شانزدهم دی 1386ساعت 23:32 توسط Greatone |

Artist: Eminem
Song: When I'm Gone


[Introduction]
Yeah...
آره...
It's my life...
این زندگی منه...
My own words I guess...
حرفای خودم فکر کنم...

 

[Verse 1]
Have you ever loved someone so much, you'd give an arm for?
آیا شده کسی رو خیلی زیاد دوست داشته باشین، جوری که جونتونو به خاطرش بدین؟
Not the expression, no, literally give an arm for?
نه توی حرف، نه، واقعا جونتون رو به خاطرش بدین
When they know they're your heart
وقتی که اونا می دونن که عشق تو هستن
And you know you were their armour
و تو می دونی که تو محافظ اونا بودی
And you will destroy anyone who would try to harm 'em
و تو هرکسی رو که بخواد به اونا صدمه بزنه نابود می کنی
But what happens when karma, turns right around and bites you?
اما چه اتفاقی میوفته وقتی که نتیجه ی عملت، اطرافت می چرخه و گریبانتو می گیره؟
And everything you stand for, turns on you, despite you?
و هر چیزی که تو به خاطرش ایستادی، بهت غلبه می کنه، به جای تو؟
What happens when you become the main source of a pain?
چه اتفاقی میوفته وقتی تو منشا اصلی یه درد میشی؟
"Daddy look what I made", Dad's gotta go catch a plane
"بابا ببین چی درست کردم"، بابا باید بره یه هواپیما بگیره
"Daddy where's Mommy? I can't find Mommy where is she?"
"بابا مامی کجاس؟ من نمی تونم مامی رو پیدا کنم اون کجاس؟"
I don't know go play Hailie, baby, your Daddy's busy
من نمی دونم برو بازی کن هیلی[Hailie نام دختر EMINEM]، عزیزم، بابات سرش شلوغه
Daddy's writing this song, this song ain't gonna write itself
بابا داره این آهنگو می نویسه، این آهنگ خود به خودی نوشته نمیشه
I'll give you one underdog then you gotta swing by yourself
من بهن یه آدم تو سری خور تحویل میدم بعدش تو باید با خودت تاب بازی کنی
Then turn right around on that song and tell her you love her
پس دورو بر اون آهنگ باش و بهش بگو دوستش داری
And put hands on her mother, who's a spitting image of her
و دستش رو مادرش بلند می کنه، کسی که یه کپی برابر اصل اوونه
That's Slim Shady, yeah baby, Slim Shady's crazy
اون اسلیم شیدیه[Shady آلتر-ای گو(alter-ego) و لقب EMINEM] سلیم شیدی[Slim Shady] دیوونس
Shady made me, but tonight Shady's rocka-by-baby...
شیدی[Shady] من رو به وجود آورد، اما امشب شیدی[Shady] یه عروسک خیمه شب بازیه...

 

[Chorus]
And when I'm gone, just carry on, don't mourn
و وقتی من می میرم، ادامه بده، سوگواری نکن
Rejoice every time you hear the sound of my voice
شاد باش همیشه تو صدای من رو می شنوی
Just know that I'm looking down on you smiling
فقط بدون که من دارم به لبخند زدن تو نگاه می کنم
And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain
و من چیزی حس نکردم، پس عزیزم هیچ دردی رو حس نکن
Just smile back
فقط دوباره بخند
And when I'm gone, just carry on, don't mourn
و وقتی من می میرم، ادامه بده، سوگواری نکن
Rejoice every time you hear the sound of my voice
شاد باش همیشه تو صدای من رو می شنوی
Just know that I'm looking down on you smiling
فقط بدون که من دارم به لبخند زدن تو نگاه می کنم
And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain
و من چیزی حس نکردم، پس عزیزم هیچ دردی رو حس نکن
Just smile back...
فقط دوباره بخند...

 

[Verse 2]
I keep having this dream, I'm pushin' Hailie on the swing
همین رویا رو ادامه میدم، دارم هیلی [Hailie] رو تاب هل میدم
She keeps screaming, she don't want me to sing
فریاد زدنشو قطع نمیکنه، اون نمی خواد من بخونم
"You're making Mommy cry, why? Why is Mommy crying?"
"تو مامی رو به گریه میندازی، چرا؟ چرا مامی داره گریه میکنه؟"
Baby, Daddy ain't leaving no more, "Daddy you're lying
عزیزم، بابا مدت زیادی نمیره، "بابا داری دروغ میگی
"You always say that, you always say this is the last time
تو همیشه همینو میگی، همیشه میگی این آخرین باره"
"But you ain't leaving no more, Daddy you're mine"
"اما تو مدت زیادی نمیری، بابا تو مال منی"
She's piling boxes in front of the door trying to block it
داره جعبه ها رو جلوی در روی هم می چینه داره سعی میکنه جلوش رو ببنده
"Daddy please, Daddy don't leave, Daddy - no stop it!"
"بابا خواهش میکنم، بابا نرو، بابا - نه بسه"
Goes in her pocket, pulls out a tiny necklace locket
دستشو میبره تو جیبش، یه گردنبند طلسم کوچولو در میاره
It's got a picture, "this'll keep you safe Daddy, take it withcha'"
اون یه چیز تجسم شدس، "این از تو محافظت میکنه بابا، بگیرش طلسمه"
I look up, it's just me standing in the mirror
سرمو بالا میارم، فقط منم که جلوی آینه وایستادم
These stinkin' walls must be talking, cuz man I can hear 'em
این دیوارای تنفرآور بایستی به صحبت در اومده باشن، چون مرد من می تونم صداشون رو بشنوم
They're saying "You've got one more chance to do right" - and it's tonight
دارن میگن"یه شانس دیگه پیدا کردی تا کار درستو انجام بدی" - و اون امشبه
Now go out there and show that you love 'em before it's too late
حالا برو اونجا و نشون بده که دوستشون داری قبل از اینکه خیلی دیر بشه
And just as I go to walk out of my bedroom door
و درست وقتی که از دره اتاق خوابم خارج میشم
It's turns to a stage, they're gone, and this spotlight is on
اونجا تبدیل به یه صحنه اجرا میشه، و این نورافکن روشن میشه
And I'm singing...
و من دارم می خونم...

 

[Chorus]
And when I'm gone, just carry on, don't mourn
و وقتی من می میرم، ادامه بده، سوگواری نکن
Rejoice every time you hear the sound of my voice
شاد باش همیشه تو صدای من رو می شنوی
Just know that I'm looking down on you smiling
فقط بدون که من دارم به لبخند زدن تو نگاه می کنم
And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain
و من چیزی حس نکردم، پس عزیزم هیچ دردی رو حس نکن
Just smile back
فقط دوباره بخند
And when I'm gone, just carry on, don't mourn
و وقتی من می میرم، ادامه بده، سوگواری نکن
Rejoice every time you hear the sound of my voice
شاد باش همیشه تو صدای من رو می شنوی
Just know that I'm looking down on you smiling
فقط بدون که من دارم به لبخند زدن تو نگاه می کنم
And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain
و من چیزی حس نکردم، پس عزیزم هیچ دردی رو حس نکن
Just smile back...
فقط دوباره بخند...

 

[Verse 3]
Sixty thousand people, all jumping out their seat
شصت هزار نفر، همه کم مونده از جای خودشون خارج بشن
The curtain closes, they're throwing roses at my feet
پرده بسته میشه، دارن گل روز به سمت من پرت می کنن
I take a bow and thank you all for coming out
من ادای احترام می کنم و از همتون به خاطر اومدنتون تشکر می کنم
They're screaming so loud, I take one last look at the crowd
اونا دارن خیلی بلند فریاد می زنن، من آخرین نگاهمو به جمعیت میندازم
I glance down, I don't believe what I'm seeing
تعظیم می کنم، چیزی رو که دارم می بینم باورم نمیشه
"Daddy it's me, help Mommy, her wrists are bleeding,"
"بابا منم، به مامی کمک کن، از مچاش داره خون میاد"
But baby we're in Sweden, how did you get to Sweden?
اما عزیزم ما توی سوئدیم، چه جوری به سوئد اومدی؟
"I followed you Daddy, you told me that you weren't leavin'
"من تعقیبت کردم بابا، تو بهم گفتی که نمیری"
"You lied to me Dad, and now you make Mommy sad
"تو به من دروغ گفتی بابا، و حالا تو مامی رو ناراحت کردی
"And I bought you this coin, it says 'Number One Dad'
"و من به این سکه خریدمت، رو سکه نوشته 'بهترین بابا'
"That's all I wanted, I just want to give you this coin
"همه ی چیزیه که من می خواستم، من فقط می خوام این سکه رو به تو بدم"
"I get the point - fine, me and Mommy are gone"
"من نکته رو فهمیدم - به خوبی، من و مامی میریم"
But baby wait, "it's too late Dad, you made the choice
اما عزیزم صبر کن، "دیگه خیلی دیره بابا، تو انتخابت رو کردی
"Now go up there and show 'em that you love 'em more than us"
"حالا بلند شو و بهشون نشون بده که اونا رو بیشتر از ما دوست داری"
That's what they want, they want you Marshall, they keep.. screamin' your name
این چیزیه که اونا می خوان، اونا تو رو می خوان مارشال[Marshall نام اصلی EMINEM]، اونا دارن.. اسمت رو فریاد میزنن
It's no wonder you can't go to sleep, just take another pill
اون زیاد تعجب برانگیز نیست که نمی تونی شبا به خواب بری
Yeah, I bet you you will. You rap about it, yeah, word, k-keep it real
آره، من مطمئنم تو می خوای. تو در موردش رپ می کنی، آره، کلمه، و-واقعی حسابش کن
I hear applause, all this time I couldn't see
من صدای دست زدن رو می شنوم، همه ی این مدت من نمی تونستم ببینم
How could it be, that the curtain is closing on me
اون چه طور می تونست باشه،  پرده داره بروی من بسته میشه
I turn around, find a gun on the ground, cock it
من به اطراف می چرخم، یه تفنگ رو زمین پیدا می کنم، پرش می کنم
Put it to my brain and scream "die Shady" and pump it
رو سرم میذارمش و فریاد میزنم "بمیر شیدی[Shady]" و شلیک می کنم
The sky darkens, my life flashes, the plane that I was supposed to be on crashes and burns to ashes
آسمون تاریک میشه، زندگیم برقی میزنه، هواپیمایی که احتمالا بایستی تو اوون بودم در هم میشکنه ومی سوزه تا خاکستر بشه
That's when I wake up, alarm clock's ringin', there's birds singin'
اون وقتیه که من بیدار میشم، زنگ ساعت داره زنگ میزنه، پرنده ها آواز می خونن
It's Spring and Hailie's outside swinging, I walk up to Kim and kiss her
بهاره و هیلی[Hailie] بیرون داره تاب بازی می کنه، من میرم پیش کیم[Kim نام همسر EMINEM] و می بوسمش
Tell her I miss her, Hailie just smiles and winks at her little sister
بهش میگم که گمش کرده بودم، هیلی[Hailie] می خنده و به خواهر کوچیکترش چشمک میزنه
Almost as if to say..
تقریبا گویا میگه..


[Chorus/Outro]
And when I'm gone, just carry on, don't mourn
و وقتی من می میرم، ادامه بده، سوگواری نکن
Rejoice every time you hear the sound of my voice
شاد باش همیشه تو صدای من رو می شنوی
Just know that I'm looking down on you smiling
فقط بدون که من دارم به لبخند زدن تو نگاه می کنم
And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain
و من چیزی حس نکردم، پس عزیزم هیچ دردی رو حس نکن
Just smile back
فقط دوباره بخند
And when I'm gone, just carry on, don't mourn
و وقتی من می میرم، ادامه بده، سوگواری نکن
Rejoice every time you hear the sound of my voice
شاد باش همیشه تو صدای من رو می شنوی
Just know that I'm looking down on you smiling
فقط بدون که من دارم به لبخند زدن تو نگاه می کنم
And I didn't feel a thing, So baby don't feel no pain
و من چیزی حس نکردم، پس عزیزم هیچ دردی رو حس نکن
Just smile back...
فقط دوباره بخند...

 

[Curtains closing and sounds of footsteps]

+ نوشته شده در چهارشنبه دوازدهم دی 1386ساعت 1:9 توسط |