I will not make the same mistakes that you did
من ديگه اون اشتباهي رو نميكنم كه تو كردي
I will not let myself cause my heart so much misery
اين دلمو خودم با دستاي خودم بدبختش نمي كنم
I will not break the way you did
راهاي پشت سرمو مثل تو خراب نمي كنم
You fell so hard
اما تو بدجور زمين خوردي
I learned the hard way, to never let it get that far
و اين برام تجربه شد تا هيچ وقت چيزيو اينقدر طولش ندم
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
باعث شدي ياد بگيرم كه هيچ وقت تو بيراهه راه نرم
Because of you
I learned to play on the safe side
So I don't get hurt
باعث شدي ياد بگيرم كه قدر جونمو بدونم و خودمو به اب و اتيش نزنم
Because of you
I find it hard to trust
باعث شدي بفهمم که اطمینان کردن سخته
Not only me, but everyone around me
نه فقط خودم، بلکه به همه دور و بریام
Because of you
I am afraid
باعث شدي كه چشم بترسه
I lose my way
راهمو گم کردم
And it's not too long before you point it out
و درست قبل اينكه تو باعثش شده باشي
I cannot cry
اما نميتونم گريه كنم
Because I know that's weakness in your eyes
چون میدونم گريه در برابر تو ضعف به حساب میاد
I'm forced to fake a smile, a laugh
مجبورم به دروغ بخندم، يه لبخند
Every day of my life
تو هر روز زندگيم
My heart can't possibly break
طوري كه انگار هيچ وقت ممكن نيست قلبم بشكنه
When it wasn't even whole to start with
وقتي كه حتي از اولشم اينطوري نبود
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side
So I don't get hurt
Because of you
I find it hard to trust
Not only me, but everyone around me
Because of you
I am afraid
I watched you die
شاهد مرگت بودم
I heard you cry
Every night in your sleep
هر شب قبل از خواب صدای حق حق گریتو می شنیدم
I was so young
بچه بودم
You should have known better than to lean on me
بهتر بود می دونستی که به من اتکا کنی
You never thought of anyone else
به هیچ کس دیگه ای فکر نمی کردی
You just saw your pain
درد و رنجتو از خودت جدا کردی
And now I cry
In the middle of the night
Over the same damn thing
و حالا نیمه شبا دارم به همون چیزای لعنتی که تو
گریه می کردی گریه می کنم
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side
So I don't get hurt
Because of you
I tried my hardest just to forget everything
بخاطر تو، تمام سعیمو کردم که همه چیزو فراموش کنم
Because of you
I don't know how to let anyone else in
بخاطر تو، نمیدونم چطور میتونم کس دیگه ای رو به قلبم راه بدم
Because of you
I'm ashamed of my life because it's empty
به خاطر تو من از زندگیم پشیمونم، چون پوچه
Because of you
I am afraid
بخاطر تو ترس برم داشته
Because of you
بخاطر تو

یاد انشاهای افتضاح دوران ابتدایم افتادم![]()
با اهنگ Piece of Me که در باره ی زندگی کاری
Shameless Britney هستش شروع میکنم
البته ترجمم تو این مدت کمی نم کشیده که شما به بزرگی خودتون ببخشید![]()

I’m Miss American Dream since I was 17
از 17 سالگی دختر رویای امریکام
Don’t matter if I step on the scene
مهم نیست که رو صحنه باشم
Or sneak away to the Philippines
یا فراری به فیلیپین
They still gonna put pictures of my derrière in the magazine
عکسام همیشه رو مجله هاست
You want a piece of me?
یه تیکه ازم میخوای؟
You want a piece of me…
I’m Miss bad media karma
من دختر بد سرنوشت رسانه هام
Another day, another drama
هر روز با یه درام دیگه
Guess I can’t see the harm
In working and being a mama
با این وجود هیچ ضرری تو مادر شدن و کار کردن نمی بینم
And with a kid on my arm
و با یه بچه تو بغلم
I’m still an exceptional earner
هنوز یه حقوق بگیر استثناییم
You want a piece of me
میخوای یه تیکه ازم؟
I’m Mrs. Lifestyles of the rich and famous
من خانومه سبک زندگیهای معروف و پولدارم
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای
I’m Mrs. Oh my God that Britney’s Shameless
من خانومه اه خدای من بریتنیه بی شرم و حیام
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای
I’m Mrs. Extra! Extra! this just in
من خانومیم که بیشتر و بیشرش توشه
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای
I’m Mrs. she’s too big now she’s too thin
من خانومیم که خیلی لاغره حالا خیلی بزرگ
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای
I’m Mrs. ‘You want a piece of me?’
Tryin’ and pissin’ me off
من خانومییم که تو یه تیکه ازم می خوای و سعیت اینه که حالمو بگیری
Well get in line with the paparazzi
Who’s flippin’ me off
خوب اگه اینو میخوای با اون خبرنگاره که باهام پررویی میکنه در جریان باش
Hopin’ I’ll resort to some havoc
End up settlin’ in court
و میتونی امیدوار باشی که تا دادگاهم تموم نشه اب خوش از گلوم پایین نمیره
Now are you sure you want a piece of me?
حالا مطمعنی که فقط یه تیکه ازم می خوای؟
I’m Mrs. ‘Most likely to get on the TV for strippin’ on the streets’
من خانومیم که بیشتر از همه دوست دارن تلویزیون لخت شدنمو تو خیابونا نشون بده
When getting the groceries, no, for real..
وقتی که میرم سوپر مارکت نه واقعا ازم می خوان
Are you kidding me?
سر کارم گذاشتین؟
No wonder there's panic in the industry
شوخی نیست صنعت موسیقی ترس داره
I mean, please, do you want a piece of me?
منظورم اینه که لطفا یه تیکه ازم نمی خواین؟
I’m Mrs. Lifestyles of the rich and famous
(You want a piece of me)
I’m Mrs. Oh my God that Britney’s Shameless
(You want a piece of me)
I’m Mrs. Extra! Extra! this just in
(You want a piece of me)
I’m Mrs. she’s too big now she’s too thin
(You want a piece of me)
I’m Miss American Dream since I was 17
Don’t matter if I step on the scene
Or sneak away to the Philippines
There still gon' be pictures of my derrière in the magazine
You want a piece of me?
You want a piece of me…
-------------------------------------------------
piece تو این اهنگ به معنیه یه قطعه ی موسیقی هستش
این هم ترجمه ای دیگر از رامشتاین، امیدوارم لذت ببرید. این آهنگ Mutter یا همان مادر نام دارم و از آلبومی به همین نام انتخاب شده است.
Mutter
مادر

Die Tränen greiser Kinderschar
اشکهای حاصل از جنجال کودکی پیر
ich zieh sie auf ein weißes Haar
من آنها را با یک رشته از مویی سفید، نخ کرده ام
werf in die Luft die nasse Kette
من این زنجیره نمناک را به آسمان پرتاب می کنم
und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte
و آرزو می کنم که مادری داشته باشم
Keine Sonne die mir scheint
طلوع خورشیدی برای من وجود ندارد
keine Brust hat Milch geweint
سینه ای نیست که از آن شیر بچکد
in meiner Kehle steckt ein Schlauch
تنها پلاستیکی است که به حلق من چسبیده است
Hab keinen Nabel auf dem Bauch
شکم من نافی ندارد
Mutter
مادر
Ich durfte keine Nippel lecken
اجازه ندارم تا سینه ای را بمیکم
und keine Falte zum Verstecken
آغوشی نیست که در آن پنهان شوم
niemand gab mir einen Namen
کسی برای من نامی نگذاشته است
gezeugt in Hast und ohne Samen
پدری آنی و بدون اسپرم دارم
Der Mutter die mich nie geboren
برای مادری که هرگز مرا نزاییده است
hab ich heute Nacht geschworen
امشب ناسزا دارم
ich werd ihr eine Krankheit schenken
برایش آرزوی مریضی می کنم
und sie danach im Fluss versenken
بعدش هم می خواهم در رودخانه غرقش کنم
Mutter
مادر
In ihren Lungen wohnt ein Aal
مارماهی ای در ششهایش زندگی میکند
auf meiner Stirn ein Muttermal
بر پیشانی ام علامتی مادرزادی است
entferne es mit Messers Kuss
با بوسه چاقو آن را از بین خواهم برد
auch wenn ich daran sterben muss
حتی اگر موجب مرگم شود
Mutter
مادر
In ihren Lungen wohnt ein Aal
مارماهی ای در ششهایش زندگی میکند
auf meiner Stirn ein Muttermal
بر پیشانی ام علامتی مادرزادی است
entferne es mit Messers Kuss
با بوسه چاقو آن را از بین خواهم برد
auch wenn ich daran sterben muss
حتی اگر موجب مرگم شود
Mutter
مادر
oh gib mir Kraft
به من نیرو بده
اين اولين ليريك آلماني هستش و البته اولين ليريك از رامشتاين كه در اين وبلاگ گذاشته ميشود. من افتخار ترجمه اين ليريك رو دارم و اميدوارم دوستان بپسندند. آهنگ Ich Will يكي از زيباترين آهنگهاي رامشتاين است كه احتمالاً ويدئو كليپ آن رو خيلي از شماها ديده باشين. اگه عمري باشه، آهنگاي ديگهاي از رامشتاين رو هم براتون ترجمه ميكنم.

Ich will dass ihr mir vertraut
ازتان ميخواهم كه به من اعتماد كنيد
Ich will dass ihr mir glaubt
ازتان ميخواهم كه من را باور كنيد
Ich will eure Blicke spüren
ميخواهم چشمانتان را احساس كنم
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren
ميخواهم هر تپش قلبتان را كنترل كنم
Ich will eure Stimmen hören
ميخواهم صدايتان را بشنوم
Ich will die Ruhe stören
ميخواهم مزاحم آرامشتان شوم
Ich will dass ihr mich gut seht
ازتان ميخواهم خوب من را ببينيد
Ich will dass ihr mich versteht
ازتان ميخواهم كه من را درك كنيد
Ich will eure Phantasie
روياهايتان را ميخواهم
Ich will eure Energie
توانتان را ميخواهم
Ich will eure Hände sehen
ميخواهم دستهايتان را ببينم
Ich will in Beifall untergehen
تحسين شماها را ميخواهم
Seht ihr mich?
من را ميبينيد؟
Versteht ihr mich?
من را درك ميكنيد؟
Fühlt ihr mich?
من را احساس ميكنيد؟
Hört ihr mich?
{صدايم را} ميشنويد؟
Könnt ihr mich hören?
ميتوانيد {صدايم را} بشنويد
Wir hören dich
ما {صدايت را} ميشنويم
Könnt ihr mich sehen?
من را ميبينيد؟
Wir sehen dich
ما تو را ميبينيم
Könnt ihr mich fühlen?
احساسم ميكنيد؟
Wir fühlen dich
ما احساست ميكنيم
Ich versteh euch nicht
من شماها را درك نميكنم
Ich will
من ميخواهم
Wir wollen dass ihr uns vertraut
ما از شما ميخواهيم تا به ما اعتماد كنيد
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt
ما از شما ميخواهيم تا همه چيز ما را باور كنيد
Wir wollen eure Hände sehen
ما ميخواهيم تا دستهايتان را ببينيم
Wir wollen in Beifall untergehen - ja
ما ميخواهيم در ميان تشويق شما حركت كنيم - آره
Könnt ihr mich hören?
ميتوانيد {صدايم را} بشنويد
Wir hören dich
ما {صدايت را} ميشنويم
Könnt ihr mich sehen?
من را ميبينيد؟
Wir sehen dich
ما تو را ميبينيم
Könnt ihr mich fühlen?
احساسم ميكنيد؟
Wir fühlen dich
ما احساست ميكنيم
Ich versteh euch nicht
من شماها را درك نميكنم
Könnt ihr mich hören?
ميتوانيد {صدايم را} بشنويد
Wir hören euch
ما {صدايت را} ميشنويم
Könnt ihr mich sehen?
من را ميبينيد؟
Wir sehen euch
ما تو را ميبينيم
Könnt ihr mich fühlen?
احساسم ميكنيد؟
Wir fühlen euch
ما احساست ميكنيم
Wir versteh euch nicht
ما شماها را درك نميكنم
Ich will
من ميخواهم
