تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی
حالا مگه من ديگه دست از سر اين آهنگهاي ماندگار بر مي‌دارم!!!!

امروز هم يك آهنگ ماندگار ديگه برايتان دارم، اينبار از يكي از پرشورترين گروه‌هاي دهه ۸۰. گروه سوئدي Europe است. Joey Tempest خواننده اين آهنگ زيباست. سبك آهنگهاي اين گروه بيشتر پاپ راك، هارد راك، و هوي متال بوده است. اين گروه از سال 1979 تا سال 1992 به فعاليت خود ادامه داد. پس از 7 سال وقفه، اين گروه مجدداً در سال 1999 فعاليت مجدد خود را آغاز كرد، اما شروع رسمي فعاليت اين گروه تا سال 2003 طول كشيد، كه از آن موقع تا الان كماكان مشغول به فعاليت هستند.

آلبومي كه آهنگ The Final Countdown در آن قرار دارد يكي از موفقترين آلبومهاي تاريخ موسيقي از لحاظ اقتصادي بوده است كه فقط در ايالات متحده بيش از 3 ميليون نسخه از آن به فروش رسيده است. گروه Europe داراي 2 آلبوم در فهرست 200 آلبوم برتر تاريخ موسيقي و 2 تراك در 100 تراك برتر موسيقي تاريخ است كه The Final Countdown يكي از اين 2 آهنگ است. خيلي معطل نمي‌كنمتون و شما را دعوت به خواندن ترجمه اين آهنگ زيبا مي‌كنم، اين شما و اين هم شاهكار گروه Europe:

We're leaving together

ما همه با هم [اينجا را] ترك مي‌كنيم

but still it's farewell

اما همچنان در حال به پايان رسيدن است

and maybe we'll come back,

شايد برگرديم ...

to earth, who can tell?

به زمين، كي مي‌تونه بگه؟ [كي ميدونه؟]

I guess there is no one to blame

من مي‌گم كسي رو نبايد سرزنش كرد

(we're leaving ground (leaving ground

ما داريم زمين را ترك مي‌كنيم (زمين را ترك مي‌كنيم)

will things ever be the same again?

آيا همه چيز دوباره همينجوري خواهد شد؟

It's the final countdown.

اين شمارش معكوس است

 

The final countdown.

شمارش معكوس

 

(Oh, We're heading for Venus (Venus

ما داريم به سمت ستاره ونوس مي‌ريم (ستاره ونوس)

and still we stand tall

و ما همچنان راست قامت ايستاده‌ايم

cause maybe they've seen us

چون شايد آنها ما را ببينند

and welcome us all, yeah

و همشون ما را پذيرا باشند

with so many light years to go

با سالهاي نوري زيادي در پيش رو

(and things to be found (to be found

و چيزهايي كه برپا مي‌شوند (برپا مي‌شوند)

I'm sure that we'll all miss her so

مطمئنم كه ما هممون برايش دلتنگ مي‌شويم (*منظورش زمين است)

 

It's the final countdown.

اين شمارش معكوس

 

The final countdown.

شمارش معكوس

 

(The final countdown (final countdown

شمارش معكوس (شمارش معكوس)

oh...oh

 

The final countdown.

شمارش معكوس

Oh, it's the final countdown.

آه، اين شمارش معكوس است

The final countdown.

شمارش معكوس

(The final countdown. (final countdown

شمارش معكوس (شمارش معكوس)

Oh, it's the final countdown

آه، اين شمارش معكوس است

we're leaving together

ما همه با هم [اينجا را] ترك مي‌كنيم

 

The final countdown

شمارش معكوس

we'll all miss her so

ما خيلي دلمان برايش تنگ مي‌شود

(It's the final countdown (final countdown

اين شمارش معكوس است (شمارش معكوس)

Oh, it's the final countdown

آه، اين شمارش معكوس است

+ نوشته شده در جمعه بیست و هشتم تیر 1387ساعت 21:23 توسط |

سلام دوستان

باز هم با يكي ديگه از آهنگهاي ماندگار تاريخ موسيقي در خدمتتون هستم. مايكل جكسون سهم بزرگي در تحول موسيقي پاپ داشت. او را به درستي King of Pop ناميده‌اند. متأسفانه مايكل جكسون به قول خودمون جنبه اين همه شهرت و ثروت رو نداشت و با جنجالها و آبروريزي‌هاي بزرگي كه راه انداخت تا حد زيادي از مسير اصلي‌اش منحرف شد، خواننده‌اي كه مي‌توانست تا آخر عمرش محبوب و مشهور بماند، اين روزها كمتر كسي از او و آلبومهاي اخيرش خبر دارد. بگذريم

آهنگي كه از مايكل انتخاب كرده‌ام، حاوي خاطرات زيادي براي من هستش. شعر اين آهنگ رو خود مايكل نوشته و البته در ساخت موسيقي تأثيرگذار اين آهنگ دخيل بوده است. Who is it يكي ديگر از شاهكارهاي اين خواننده همچنان محبوب من هستش. پس شما هم با من لذت ببريد از:

Michael Jackson - Who is it

I Gave Her Money

بهش پول دادم

I Gave Her Time

بهش زمان دادم

I Gave Her Everything

بهش هرچيزي كه

Inside One Heart Could Find

درون يك قلب مي‌توان پيدا كرد دادم

I Gave Her Passion

بهش احساس دادم

My Very Soul

روحم را [دادم]

I Gave Her Promises

بهش قول‌هايي دادم

And Secrets So Untold

و رازهايي ناگفته را [بهش گفتم]

 

And She Promised Me Forever and A Day We'd Live As One

و او به من قولي ابدي داد كه بالاخره يك روز در كنار هم زندگي خواهيم كرد

We Made Our Vows

به وعده‌هايمان وفا خواهيم كرد

We'd Live A Life Anew

با هم زندگي جديد خواهيم داشت

And She Promised Me In Secret

و او در خفا به من قول داد

That She'd Love Me For All Time

كه تا ابد عاشق من است

It's A Promise So Untrue

اين يك عهد دروغين بود

Tell Me What Will I Do?

بگو چيكار بايد بكنم؟

 

And It Doesn't Seem To Matter

به نظر خيلي مهم نمياد

And It Doesn't Seem Right

به نظر درست نمايد

'Cause The Will Has Brought No Fortune

چون در آينده ثروتي نهفته نيست

Still I Cry Alone At Night

هنوز شبها، تنهايي گريه مي‌كنم

Don't You Judge Of My Composure

خونسردي من رو نبين

'Cause I'm Lying To Myself

چون من به خودم دروغ مي‌گم

And The Reason Why She Left Me

چرا اون منو ترك كرد

Did She Find In Someone Else?

آيا [آرزوهايش را] در كسي ديگر پيدا كرد؟

 

(Who Is It?)

او كيست؟

It Is A Friend Of Mine

آيا يكي از دوستان من است

(Who Is It?)

او كيست؟

Is It My Brother!

آيا برادر من است (سياه پوستا همديگه رو برادر صدا مي‌كنن)

(Who Is It?)

او كيست؟

Somebody Hurt My Soul, Now

الان يك نفر داره روح منو آزار ميده

(Who Is It?)

او كيست؟

I Can't Take This Stuff No More

اين يكي رو ديگه نمي‌تونم تحمل كنم

 

I Am The Damned

من نفرين شده‌ام

I Am The Dead

من مرده‌ام

I Am The Agony Inside

من هموني هستم كه درونم درد مرگ دارم

The Dying Head

من همان مردني هستم

This Is Injustice

اين بي عدالتي است

Woe Unto Thee

واي بر تو

I Pray This Punishment

من از اين عقوبت به درگاه خدا استغاثه مي‌كنم

Would Have Mercy On Me

شايد رحمي به من كند

 

And She Promised Me Forever and A Day We'd Live As One

و او به من قولي ابدي داد كه بالاخره يك روز در كنار هم زندگي خواهيم كرد

We Made Our Vows

به وعده‌هايمان وفا خواهيم كرد

We'd Live A Love So True

با هم عشقي حقيقي خواهيم داشت

It Seems That She Has Left Me For Such Reasons Unexplained

انگاري من رو براي دلايلي غيرقابل توضيح ترك كرد

I Need To Find The Truth

بايد حقيقت رو بفهمم

But See What Will I Do!

حالا ببين چيكار مي‌كنم

 

And It Doesn't Seem To Matter

به نظر خيلي مهم نمياد

And It Doesn't Seem Right

به نظر درست نمايد

'Cause The Will Has Brought No Fortune

چون در آينده ثروتي نهفته نيست

Still I Cry Alone At Night

هنوز شبها، تنهايي گريه مي‌كنم

Don't You Judge Of My Composure

خونسردي من رو نبين

'Cause I'm Bothered Everyday

چون هر روز خودخوري مي‌كنم

And She Didn't Leave A Letter

اون حتي يك نامه هم برام نزاشت

She Just Up And Ran Away

فقط بيدار شد و فرار كرد

 

(Who Is It?)

او كيست؟

It Is A Friend Of Mine

آيا يكي از دوستان ماست؟

(Who Is It?)

او كيست؟

Is It My Brother?

آيا برادر من است؟

(Who Is It?)

او كيست؟

Somebody Hurt My Soul, Now

الان يك نفر داره روح منو آزار ميده

 (Who Is It?)

او كيست؟

I Can't Take It 'Cause I'm Lonely

نمي‌تونم بفهمم، آخه من تنهام

+ نوشته شده در پنجشنبه بیست و هفتم تیر 1387ساعت 18:0 توسط |

شايد بسياري از شما آهنگ زيباي فيلم Love Story را شنيده باشيد. اين آهنگ زيبا Where do I begin نام دارد و اثر زيباي Andy Williams مشهور به King of Hearts است. صداي دلنشين اندي را مطمئناً هرگز فراموش نخواهيد كرد. كسي كه رونالد ريگان در زمان رياست جمهوري‌اش، صداي او را "گنجينه ملي" ناميده بود.

اين شما و اين هم آهنگ زيباي Where do I begin:

Where do I begin

از كجا شروع كنم

To tell the story of how great a love can be

براي گفتن داستان اينكه يك عشق چقدر مي‌تونه بزرگ باشه

The sweet love story that is older than the sea

داستان شيرين عشقي كه كهنه‌تر از درياست

The simple truth about the love she brings to me

حقيقت ساده‌اي در مورد عشقي كه او برايم آورذ

Where do I start

از كجا آغاز كنم

 

With her first hello

با اولين سلام او

She gave new meaning to this empty world of mine

او به زندگي پوچ من معناي ديگري داد

There'll never be another love, another time

هرگز چنين عشقي در زمان ديگري وجود نداشته است

She came into my life and made the living fine

او به زندگي من وارد شد و زندگي را لطيف كرد

She fills my heart

او قلب من را سرشار كرد

 

She fills my heart with very special things

او قلب من را با چيزهايي خاص سرشار كرد

With angels songs, with wild imaginings

با سرود فرشتگان، با تصوراتي مجنون‌وار

She fills my soul with so much love

او روح مرا با عشقي زياد سرشار كرد

That everywhere I go I'm never lonely

به گونه‌اي كه هرجايي مي‌رفتم هرگز تنها نبودم

With you my love, who could be lonely

با تو اي عشق من، چگونه مي‌توانم تنها باشم

I reach for her hand-its always there

من به دست او كه هميشه آنجا بود، دست يافتم

 

How long does it last

چقدر به طور خواهد انجاميد

Can love be measured by the hours in a day

آيا مي‌توان عشق را با ساعت شبانه‌روز سنجيد

I have no answers now but this much I can say

من جوابي ندارم، اين تنها چيزي است كه مي‌توانم بگويم

I know I'll need her till the stars all burn away

من به او تا زماني كه تابيدن ستاره‌ها به پايان برسد نياز دارم

And shell be there

و او اينجاست

+ نوشته شده در چهارشنبه بیست و ششم تیر 1387ساعت 3:37 توسط |

 

 


 


 

توضیحات در مورد آهنگ : همانطور که همه شما می دانید الویس یکی از بزرگ ترین خوانندگان ، بازیگران و آهنگ سازان جهان در قرن های 50 الی 70 در آمریکا بود که تا کنون نام او زنده مانده و از او به نیک یاد می شود .

این اهنگ را من امروز به نشانه یاد بود از آن عزیز خواهم گذاشت که یک آلبوم انفرادی یا سینگل ترک بوده و او این آهنگ را که شعر و آهنگ سازی آن توسط آرتور گانتر انجام شده است را  در سال 1956 ساخته و روانه بازار کرده که با همین اهنگ سال 1956 را از ان خویش کرد و بهترین نوازنده و خواننده سال آن دوره شد .

 


لینک دانلود آهنگ :

http://ucash.in/2a9873c


 

 

 

Baby, Let's Play House Lyrics


شعر آهنگ عزیزم، شروع به خواندن ( خوشحالی ) خانگی کنیم




 Singer : Elvis Presley


خواننده : الویس پرسلی




Oh, baby, baby, baby, baby baby.

اوه , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم


  


Baby baby baby

عزیزم , عزیزم , عزیزم


Come back, baby, I wanna play house with you.

باز گرد ، عزیزم ، من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم

 

 


Well, you may go to college,

بسیار خوب , تو ممکن است به دانشگاه بری 

You may go to school.

تو ممکن است به مدرسه بری


You may have a pink cadillac

تو ممکن است یک کادیلاک صورتی داشته باشی


But don't you be nobody's fool

اما هیچ گاه حماقت کسی ( ملعبه ی دست ) کسی نباش

 

 


Now baby

حالا عزیزم 

 

Come back, baby gone

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )

 

Come back, baby gone

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )


Come back, baby

بازگرد , عزیزم


I wanna play house with you

من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم

 

 


Now listen and I'll tell you baby

حالا گوش کن و من به تو خواهم گفت عزیزم 



What I'm talking about

در چه موردی در حال صحبت کردن هستم


Come on back to me, little girl

بازگرد به من , دخترک کوچک


So we can play some house

پس ما می توانیم مدتی با هم بخوانیم ( شادی ) کنیم

 

 


Now baby

حالا عزیزم

 

Come back, baby gone

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )

 

Come back, baby gone

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )


Come back, baby

بازگرد , عزیزم


I wanna play house with you

من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم

 

Oh let's play house, baby

اوه اجازه بده بخوانیم ( شادی ) کنیم در خانه , عزیزم

 

 


Now this is one thing, baby

حالا این یک چیزی ( یک چیزی شد ) عزیزم


That I want you to know

که من از تو می خواهم که بدانی


Come on back and let's play a little house

بازگرد و اجازه بده کمی در خانه بخوانیم ( شادی ) کنیم


And we can act like we did before

و ما می توانیم همان کار ها و اعمالی را انجام دهیم که پیش از این انجام می دادیم


Well, baby

خوب , عزیزم


Come back, baby gone.

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )

 

Come back, baby gone

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )


Come back, baby

بازگرد , عزیزم


I wanna play house with you

من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم

 

 


Yeah

اره

 


Now listen to me, baby

حالا گوش کن به من , عزیزم


Try to understand

سعی کن بفهمی ( متوجه بشی )


I'd rather see you dead, little girl

من ترجیح می دهم که تو را مرده ببینم , دخترک کوچک


Than to be with another man

تا اینکه تو را با یک مرد دیگر ببینم

 

Now baby

حالا عزیزم

 

Come back, baby gone

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )

 

Come back, baby gone

باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )


Come back, baby, I wanna play house with you

بازگرد ، عزیزم ، من می خواهم در خانه با تو بخوانم ( شادی ) کنم

 

 

 

Oh, baby, baby, baby, baby baby.

اوه , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم


Come back, baby, I wanna play house with you

بازگرد ، عزیزم ، من می خواهم در خانه با تو بخوانم ( شادی ) کنم

 

  

 

 

 

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و پنجم تیر 1387ساعت 16:5 توسط |

این یکی از بهتریناشه...

اونایی که گوش کردن می دونن

 


Have I told you how good            آیا بهت گفتم که چقدر خوبه ؟
it feels to be me when I’m in you             احساس اینکه خودمم ، وقتی که در فکر تو ام
I can only stay clean when you are around          فقط موقعی می تونم آدم درستی باشم که تو پیشمی
don’t let me fall oh no           نذار سقوط کنم   اوه نه

If I close my eyes forever         اگه چشمامو برای همیشه ببندم
would it ease the pain could I breathe again        آیا این می تونه رنجمو کم کنه ؟ آیا می تونم دوباره نفس بکشم

may beI’m addicted I’m out of control           شاید  من یه معتادم ، من در کنترل خودم نیستم
but your the drug that keeps me from dying        ولی تو تنها دارویی هستی که منو از مرگ نجات می ده     
maybe I’m a liar but all I really know        شاید من یه دروغ گو ام ،  ولی تمام آنچه که حقیقتا می دونم
is your the only reason I’m trying         اینه که تو  تنها دلیلی هستی که سعی و تلاش می کنم

I’m wasting away I made a million mistakes        در حال متلاشی شدنم ، من بیش از یک میلیون اشتباهو مرتکب شدم
am I too late oh yeah              آیا دیگه وقتی ندارم ؟  اوه  آره
oh this is torn in my head and it rays on my bed           اوه  این داره مغزمو متلاشی می کنه و بر روی تختم تشعشع می کنه
when your not here             وقتی تو اینجا نیستی ...

I’m not afraid of dying           من از مرگ نمی ترسم
but I am afraid of loosing you          ولی ترسم اینه که تو رو از دست بدم ...

may beI’m addicted I’m out of control       شاید  من یه معتادم ، من در کنترل خودم نیستم
but your the drug that keeps me from dying         ولی تو تنها دارویی هستی که منو از مرگ نجات می ده
maybe I’m a liar but all I really know      شاید من یه دروغ گو ام ،  ولی تمام آنچه که حقیقتا می دونم
is your the only reason I’m trying            اینه که تو  تنها دلیلی هستی که سعی و تلاش می کنم

When you’re lying next to me          وقتی تو کنارم خوابیدی
love is flowing through to me oh its beautiful           عشق در درونم  جریان داره  ، اوه این خیلی زیباست
oh yeah everything is clear to me until I hit reality        اوه   آره    همه چیز برام روشن بود تا وقتی که حقیقتو فهمیدم
and I lose it all          و من همه شو از دست میدم
I lose it all          همه شو از دست میدم
I lose it all             همه شو از دست میدم...

Cause your the only reason yeah your the only reason          چون تو تنها دلیلی ، آره تو تنها دلیلی
I’m trying baby I’m addicted           عزیزم  من دارم سعی می کنم   ،  من معتادم
I’m trying I’m trying I’m trying        دارم  سعی می کنم   ، دارم سعی می کنم ، دارم سعی می کنم
baby I’m addicted don’t wanna lose It all       عزیزم من معتادم ،  نمی خوام همه شو از دست بدم
maybe I’m a liar but all I really know        شاید من یه دروغ گو ام ،  ولی تمام آنچه که حقیقتا می دونم
is your the only reason I’m trying                        اینه که تو  تنها دلیلی هستی که سعی و تلاش می کنم
now you know I’m addicted yeah you know I’m addicted                حالا تو می دونی که من معتادم ، آره تو می دونی من معتادم

 

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و پنجم تیر 1387ساعت 1:58 توسط |

نظر در باره ی لوگوی جدید یادتون نره

من طراحیش کردم

Us against the world
ما در مقابل دنیا
Against the world
در مقابل دنیا
Us against the world
Against the world

You and I, we?ve been at it so long
تو و من، مدت زیادیه که عاشق همیم
I still got the strongest fire
هنوز شدیدتریم حرارتو حس میکنم
You and I, we still know how to talk
تو و من، هنوز میدونیم که چطوری باهاشون حرف بزنیم
Know how to walk that wire
میدونیم که چطوری از سیم خاردارا بگذریم

Sometimes I feel like The world is against me
بعضی وقتا احساس میکنم که دنیا داره باهام مقابله میکنه
The sound of your voice, baby
صدای تو عزیزم
That's what saves me
چیزیه که نجاتم میده
When we're together I feel so invincible
طوری که وقتی ما با همیم احساس شکست ناپذیر بودن میکنم

Cause it's us against the world
چون این ماییم که در مقابل دنیا ایستادیم
You and me against them all
تو و من مخالف همشون
If you listen to these words
اگه که به این کلمه ها گوش میکنی
Know that we are standing tall
بدون که ما هنوز سر بلندیم
I don't ever see the day that
I won't catch you when you fall

و هیچ وقت نمیتونم شاهد روزی باشم که تو بیوفتی و من نگیرمت
Cause it's us against the world tonight
چون این ماییم که امشب در مقابل دنیا ایستادیم

Us against the world
ما در مقابل دنیا
Against the world

There’ll be days
We’ll be on different sides but

شاید روزایی بشه که از هم دور بیفتیم
That doesn’t last too long
We find ways to get it on track
اما زیاد طول نمیکشه که راهی رو پیدا میکنیم
And know how to turn back on
و میفهمیم که چطور میتونیم دوباره با هم باشیم

Sometimes I feel
I can’t keep it together
بعضی وقتا احساس میکنم که نمیتونم این با هم بودنو برا همیشه داشته باشم
Then you hold me close
بعد که محکم بغلم میکنی
And you make it better
احساس خوبی بهم دست میده
When Im with you
I can feel so unbreakable
وقتی با توام احساس میکنم که دیگه هیچ چی نمیتونه منو از پا در بیاره

Cause it's us against the world
You and me against them all
If you listen to these words
Know that we are standing tall
I don't ever see the day that
I won't catch you when you fall
Cause it's us against the world tonight

We’re not gonna break
محاله از هم جدا بشیم
Cause we both still believe
چون هنوز ایمانمونو از دست ندادیم
We know what we’ve got
قدر چیزیو که داریم رو میدیونیم
And we’ve got what we need alright
و هر چی رو که بهش نیاز داریم رو صاحب هستیم
We’re doing something right...
چون این، یه کار درستیه که داریم میکنیم

 

+ نوشته شده در شنبه بیست و دوم تیر 1387ساعت 2:48 توسط |

Another sunny day,
Has come and gone away,
In Paris and Rome,
تو پاریس و رم یه روز افتابی دیگه اومد و گذشت
I want to go home,
می خوام برم خونه
Mmmmmm
Maybe surrounded by,
A million people I,
Still feel all alone,
شاید یه میلیون جمعیت کنارم باشه اما هنوز همش احساس تنهایی میکنم
I just want to go home,
فقط میخوام برم خونه
Oh I miss you, You know,
دلم برات تنگ شده میدونی
And i've been keeping all the letters,
That I wrote to you,
تمام نامه هایی رو که برات نوشتم رو نگه داشتم
Each one a line or to,
هر کدوم یکی دو خط
I'm fine baby how are you,
من خوبم عزیزم تو چطوری
Well I would send them but,
میخوام بفرستموشون اما
I know it's that it's just not enough,
اما میدونم که اینا کافی نیستن
The words were cold and flat,
کلمه ها بی فیده و سردن
And you deserve more, Than that,
و تو شایسته ی بیشتر از اینایی
Another aeroplane,
یه هواپیمای دیگه
Another sunny place,
یه مکان افتابی دیگه
I'm lucky, I know,
ادم خوش شانسیم میدونم
But I want to go home,
اما میخوام برم خونه
I've got to go home,
باید برم خونه
Let me go home
بذارید برم خونه
Im just to far,
From where you are,
خیلی دورم از جایی که تو هستی
I've got to come home,
باید برم خونه
Let me come home,
بذار بیام خونه
I've had my run,
دویدم
Baby i'm down,
حالا خستم
I want to come home,
میخوام بیام خونه

And I feel just like,
I'm living,
Someone elses life,
طوری حس میکنم که انگار دارم زندگی یکی دیگه رو زندگی میکنم
It's like i just stepped outside,
When everything was going right,
انگار وقتی که همه چی داشت درست میشد گذاشتم رفتم بیرون
And I no just why you could not come along with me,
و میدونم که چرا نتونستی باهام بیای
'Cause this was not your dream,
چون این رویای تو نبود
But you always believed in me,
ولی همیشه باورم کردی

another winter day,
Has come and gone away,
In either Paris and Rome,
تو پاریس باشه یا رم یه روز زمستونی دیگه اومد و گذشت
And I Want To Go Home,
I miss you, You know,
Let me go home,
I've had my run,
Baby i'm down,
I want to go home,
Let me go home,
It'll all be alright,
کارا رو به راه میشه و
I'll be home tonight,
میام خونه امشب
I'm coming back home.
دارم بر میگردم خونه

+ نوشته شده در جمعه بیست و یکم تیر 1387ساعت 17:20 توسط |

 


 All I wanna say to you                  تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Oh yeah!                      اوه  آره

I was unfeeling                 من بی عاطفه بودم
when you discovered me              وقتی  تو منو پیدا کردی
Give me a reason            منو قانع کن
To not deny my needs              که نیازهامو نادیده نمی گیری
I was unwilling             من بی تمایل بودم
to give my love away               که عشقم رو تقدیم کسی کنم
But you decided                 اما تو  تصمیم گرفتی
To give yours anyway             که در هر حال عشق خودتو ابراز کنی

Oh I can't express                    اوه من نمی تونم وصف کنم
The feeling I posses for you baby           احساساتی رو که در مورد تو دارم  عزیزم

All I wanna say to you is na na na na          تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable              وصف ناپذیره
All I wanna say to you                  تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it              کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na                   تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable             وصف ناپذیره
All I wanna say to you                 تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define               کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد
Unspeakable             وصف ناپذیره

Mmmh, oh yeah                اوه آره

Never thought I needed             هرگز فکر نمی کردم که احتیاج پیدا کنم
someone to call my own             به کسی که منو بخواد
But now that you've got me            ولی حالا که تو منو بدست آوردی
Don't ever let me go              هیچ وقت نذار برم
You leave me unwanting             تو ناخواسته منو ترک می کنی
Your silence every need          آرامش تو تمام نیاز منه
Nothing is missing            چیزی از دست نرفته
No love is so complete       نه ، عشق مون کاملا بی عیب و نقصه

Oh I can't express             اوه من نمی تونم وصف کنم
The feeling I posses for you baby       احساساتی رو که در مورد تو دارم  عزیزم

All I wanna say to you is na na na na          تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable           وصف ناپذیره
All I wanna say to you           تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it           کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na             تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable                 وصف ناپذیره
All I wanna say to you                  تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define            کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد
Unspeakable             وصف ناپذیره

Never had this feeling           هرگز چنین احساسی نداشتم
That brings me to my knees        که باعث بشه زانو بزنم
You helped me to recover          تو کمکم کردی تا دوباره بدست بیارم
What's been eluding me             چیزی رو که از دست داده بودم
You're a sensation             تو احساسی هستی
That makes my love run free       که باعث شده عشقم آزادانه جاری بشه
And now I'm speechless              و حالا من قادر به سخن گفتن نیستم
It's all so clear to me           این ها تماما برام آشکار شده

All I wanna say to you is na na na na            تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable                   وصف ناپذیره
All I wanna say to you                   تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it               کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na                  تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable               وصف ناپذیره
All I wanna say to you                 تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define it          کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد

All I wanna say to you is na na na na                تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable (you leave me unspeakable)         وصف ناپذیره ( تو برام غیر قابل وصفش کردی )
All I wanna say to you               تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it             کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na            تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable                   وصف ناپذیره
All I wanna say to you                تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define it (unspeakable)         کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد(وصف ناپذیره)

+ نوشته شده در پنجشنبه بیستم تیر 1387ساعت 19:33 توسط |

سلام
روزی روزگاری این صدا صدای دختران جوانه امریکا بود که فریاد میزد :
I Wannaaaaaaaaaaaaa Heroooooooooooooooo
لذت ببرید

Downlaod:
http://musicfond.com/music.phtml?id=300907





HOLDING OUT FOR A HERO


Artist(Band):Bonnie Tyler



Where have all the good men gone
وقتی که همه ی مردان خوب رفته بودنند
And where are all the gods?
و کجا بودند اون همه خدایان؟
Where's the street-wise Hercules
کجاست آن راه و روش پهلوانی ( هرکولی)
To fight the rising odds?
تا به پا خیزد و بجنگد ( فرد علیه بدی ها )
Isn't there a white knight upon a fiery steed?
اونجا نیست آن سلحشور سفید پوش برروی اسب آتشینش
Late at night I toss and I turn and I dream of what I need
در نیمه شب من تغییر کردم من خواب چیزی که میخوام رو دیدم
I need a hero
من به یک قهرمان نیاز دارم
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
من برای رسیدن یک قهرمان تا پایان شب صبر میکنم
He's gotta be strong
اون خیلی قویه
And he's gotta be fast
اون خیلی سریعه
And he's gotta be fresh from the fight
و اون میاد و با قدرت و روحیه مبارزه میکنه
I need a hero
من یک قهرمان میخوام
I'm holding out for a hero 'til the morning light
من برای رسیدن یک قهرمان تا سپیده دم صبر میکنم
He's gotta be sure
اون مطمئنا میاد
And it's gotta be soon
و این امدن خیلی زوده
And he's gotta be larger than life
و او از زندگی فراتره
Larger than life
فراتر از زمان
Somewhere after midnight
یه جایی بعد از نیمه شب
In my wildest fantasy
در هوس های توهم امیز من
Somewhere just beyond my reach
یه جایی فقط دورتر از حدف من
There's someone reaching back for me
یه کسی اون ارزش رو به من برگردونند
Racing on the thunder and rising with the heat
با سرعت رعد و درخشش همراه با گرمای شدید
It's gonna take a superman to sweep me off my feet
این باید سوپرمن باشه که اینجوری از جلوی من رد میشه
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
He's gotta be strong
And he's gotta be fast
And he's gotta be fresh from the fight
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the morning light
He's gotta be sure
And he's gotta be soon
And he's gotta be larger than life
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
Up where the mountains meet the heavens above
در بالاترین کوه ها من آنسوی آسمان را ملاقات کردم
Out where the lightning splits the sea
اونجا که خط های درخشان دریا به بالا انشعاب پیدا میکنند
I could swear there is someone somewhere watching me
من میتونم قصم بخورم یه کسی یه جایی داره منو نگاه میکنه
Through the wind and the chill and the rain
از میان باد و خنکیه باران
And the storm and the flood
و طوفان و سیل
I can feel his approach
من میتونم امدنش رو حس کنم
Like the fire in my blood
مثل اتشی به جونم افتاده
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
He's gotta be strong
And he's gotta be fast
And he's gotta be fresh from the fight
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the morning light
He's gotta be sure
And it's gotta be soon
And he's gotta be larger than life

I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night

+ نوشته شده در پنجشنبه بیستم تیر 1387ساعت 0:28 توسط Greatone |

موسیقی رپ صدای اعتراض سیاه پوستان طی دوران اسارت و بردگیشان بود. موسیقی که آینه تمام رخی از مشکلات، رنجها و غمهايشان بود. از اواسط دهة نود، رپ كم كم جاي خود را به عنوان يك genre جديد در علايق جوانان باز كرد. اما كم كم و با گسترش اين نوع موسيقي و پيدا شدن سبكهاي مختلف رقابت در اين عرصه هم بالا گرفت. تا جايي كه كنسرتهاي رپ به صحنه لجبازي، كركري و تحقير گروه مخالف تبديل شد. اولين تركش اين درگيريها، در 13 سپتامبر 1996، علاقمندان اين ژانر موسيقي را عذادار كرد. تصوير ماشين گلوله باران شدة Tupac Omar Shakur حاكي از يك جنايت وحشتناك بود. 4 روز مانده بود تا عذاداري براي توپاك 6 ماهه شود كه در نهم مارچ 1997، كريستوفر والاس معروف به The Notorious B.I.G. از دوستان نزديك Puff Daddy (كه بسياري وي را يكي از عوامل ترور توپاك مي‌دانستند) نيز به قتل رسيد. اين جنايت به گونه‌اي طراحي شده بود كه در وهله اول شائبه ترور والاس به تلافي ترور توپاك به وجود آمد، كه البته معماي اين دو جنايت تاكنون ناگشوده باقي مانده است.

اين مقدمه‌اي بود براي معرفي كريستوفر والاس. آهنگ زيباي I'll be missing you، كار زيباي Puff Daddy با ياد كريستوفر والاس خوانده شده است. همانطور كه گفته شد، كريستوفر والاس را به نام The Notorious B.I.G. مي‌شناسند. در عكس زير، بيگ (سمت چپ) در كنار توپاك ايستاده است.

Puff Daddy - I'll be missing you

 

Every day I wake up

هر روزي كه بر مي‌خيزم

I hope I'm dreamin

اميدوارم كه همه چيز در رويا بوده باشد

I can't believe this shit

نمي‌تونم اين واقعيت رو باور كنم

Can't believe you ain't here

نمي‌تونم باور كنم كه تو اينجا نيستي

Sometimes it's just hard for a nigga to wake up

بعضي وقتا خيلي سخته كه بخوام چشمهام رو به واقعيت باز كنم

It's hard to just keep goin

خيلي سخته كه بتونم به همين راحتي ادامه بدم

It's like I feel empty inside without you bein here

بدون وجود تو در خودم احساس خلاء مي‌كنم

I would do anything man, to bring you back

پسر حاضرم هر كاري كنم تا تو رو برگردونم

I'd give all this shit, shit the whole knot

 

I saw your son today

امروز پسرت رو ديدم

He look just like you

خيلي شبيه تو بود

You was the greatest

تو بزرگترين بودي

You'll always be the greatest

و براي هميشه بزرگترين باقي خواهي ماند

I miss you Big

بيگ، دلم برات تنگ شده

Can't wait til that day, when I see your face again

نمي‌تونم تا روزي كه صورتت رو دوباره ببينم صبر كنم

I can't wait til that day, when I see your face again...

نمي‌تونم تا روزي كه صورتت رو دوباره ببينم صبر كنم

 

Yeah... this right here (tell me why)

آره.... درست همينجاست (بهم بگو چرا)

Goes out, to everyone, that has lost someone

رفت بيرون، به سمت هركسي كه، عزيزي رو از دست داده

That they truly loved (c'mon, check it out)

كه حقيقتاً بهش عشق مي‌ورزيده (بيا ببين چه خبر)

 

[Verse One: Puff Daddy]

Seems like yesterday we used to rock the show

انگاري ديروز بود كه كنسرتو راه انداختيم

I laced the track, you locked the flow

من آهنگا رو رديف كردم، تو هم از گردش انداختيش

So far from hangin on the block for dough

خيلي بيشتر از اينكه به خاطر پول بكشنت

Notorious, they got to know that

نوتريوس، اونا بايد اينو بفهمن

Life ain't always what it seem to be (uh-uh)

زندگي اوني نيست كه به نظر مياد

Words can't express what you mean to me

كلمات نمي‌تونن برسونن كه تو چه ارزشي براي من داشتي

Even though you're gone, we still a team

با وجود اينكه از پيش من رفتي، ما هنوز يك تيم هستيم

Through your family, I'll fulfill your dream (that's right)

روياهايي كه براي خانواده‌ات داشتي رو به واقعيت مي‌رسونم (كار درستيه)

In the future, can't wait to see

در آينده‌اي كه نمي‌تونم براي ديدنش منتظر بمونم

If you open up the gates for me

اگر دروازه [بهشت] رو براي من باز كني

Reminisce some time, the night they took my friend (uh-huh)

بعضي وقتها شبي كه اونها دوستم را از من گرفتند يادم مياد

Try to black it out, but it plays again

سعي كردن خاموشش كنن، اما دوباره شروع به نواختن كرد

When it's real, feelings hard to conceal

سخته كه واقعيت رو پنهان كرد

Can't imagine all the pain I feel

نمي‌توني دردي كه دارم رو احساس كني

Give anything to hear half your breath (half your breath)

همه چيزم را مي‌دهم كه فقط صداي نفس كشيدنت رو بشنوم (نفس كشيدنت رو)

I know you still living your life, after death

مي‌دونم هنوز بعد از مرگ به زندگي‌ات ادامه مي‌دهي

 

[Chorus: Faith Evans]

 

Every step I take, every move I make

هر قدمي كه بر ميدارم، هر حركتي كه مي‌كنم

Every single day, every time I pray

هر روزي كه تنها هستم و هر وقتي كه دعا مي‌كنم

I'll be missing you

دلتنگت مي‌شوم

Thinkin of the day, when you went away

به اون روزي فكر مي‌كنم، كه تو از پيش ما رفتي

What a life to take, what a bond to break

چه زندگي رو گرفتند، چه همبستگي رو از هم پاشوندن

I'll be missing you

دلتنگت مي‌شوم

 

[Puff] I miss you Big

دلم برات تنگ شده است

[Verse Two: Puff Daddy]

 

It's kinda hard with you not around (yeah)

يه جورايي سخته كه پيشم نباشي

Know you in heaven smilin down (eheh)

مي‌دونم داري توي بهشت مي‌خندي

Watchin us while we pray for you

وقتي كه برات دعا مي‌كنيم به ما نگاه مي‌كني

Every day we pray for you

هر روز برات دعا مي‌كنيم

Til the day we meet again

تا وقتي كه دوباره ببينيمت

In my heart is where I'll keep you friend

دوستي با تو را در قلبم نگاه داشته‌ام

Memories give me the strength I need (uh-huh) to proceed

خاطرات قدرتي را كه براي ادامه دادن مي‌خواهم به من مي‌دهند

Strength I need to believe

قدرت براي باور كردن [اين مصيبت]

My thoughts Big I just can't define (can't define)

بيگ، افكاري كه دارم رو نمي‌تونم برات تعريف كنم

Wish I could turn back the hands of time

ايكاش ميتونستم عقربه‌هاي زمان رو به عقب برگردونم

Us in the 6, shop for new clothes and kicks

وقتي كه رفته بوديم 6 واسه خريدن كفش و لباس

You and me taking flicks

من و تو داشتيم تند تند حرف ميزديم

Makin hits, stages they receive you on

آهنگ مي‌ساختيم، قسمتهايي كه نوبت تو ميشد

I still can't believe you're gone (can't believe you're gone)

هنوز نمي‌تونم باور كنم كه از بين ما رفتي (نمي‌تونم باور كنم كه رفتي)

Give anything to hear half your breath (half your breath)

همه چيزم را مي‌دهم كه فقط صداي نفس كشيدنت رو بشنوم (نفس كشيدنت رو)

I know you still living your life, after death

مي‌دونم هنوز بعد از مرگ به زندگي‌ات ادامه مي‌دهي

 [Chorus]

 

[Faith Evans] Somebody tell me why

يكي به من بگه آخه چرا

[Interlude: Faith Evans]

 

On that morning

در آن صبحي كه

When this life is over

كه اين زندگي به پايان مي‌رسد

I know

مي‌دونم

I'll see your face

كه صورتت را خواهم ديد

 

[Outro: 112]

 

Every night I pray, every step I take

هرشبي كه دعا مي‌كنم، هر قدمي كه بر ميدارم

Every move I make, every single day

هر حركتي كه مي‌كنم، هر روزي كه تنها هستم

Every night I pray, every step I take

هر شبي كه دعا مي‌كنم، هر قدمي كه بر ميدارم

[Puff] Every day that passes

هر روزي كه ميگذره

Every move I make, every single day

هر حركتي كه مي‌كنم، هر روزي كه تنهام

[Puff] Is a day that I get closer

روزي است كه به تو نزديكتر مي‌شوم

[Puff] To seeing you again

تا تو رو دوباره ببينم

Every night I pray, every step I take

هر شبي كه دعا مي‌خوانم، هر قدمي كه بر مي‌دارم

[Puff] We miss you Big... and we won't stop

دلمون برات تنگ شده بيگ، و صبر نمي‌كنيم

Every move I make, every single day

هر حركتي كه مي‌كنم، هر روزي كه تنها هستم

[Puff] Cause we can't stop... that's right

ما نمي‌تونيم صبر كنيم، درستش همينه

Every night I pray, every step I take

هر شبي كه دعا مي‌كنم، هر قدمي كه برميدارم

Every move I make, every single day

هر حركتي كه مي‌كنم، هر روزي كه تنها هستم

[Puff] We miss you Big

بيگ، دلمون برات تنگ شده

+ نوشته شده در سه شنبه هجدهم تیر 1387ساعت 18:5 توسط |

سلام دوباره

نوبتي هم باشه، نوبت يك كلاسيك عاشقانه و دراماتيك و البته ماندگار است. به جرئت ميتونم بگم كه با تمام علاقه‌اي كه به My heart will go on اثر برجسته Celine Dion دارم، اما اين يكي به تمام معني براي من چيز ديگري است. با خواندن معني اين آهنگ، كساني كه معني اين آهنگ را نمي‌دانسته‌اند مي‌توانند به خوبي با اين آهنگ ارتباط برقرار كنند. با اين آهنگ اگر خواستيد مي‌تونيد مثل من اشك بريزيد و البته لذت ببريد از Hello شاهكار Lionel Richie:

Lionel Richie - Hello

I’ve been alone with you inside my mind

با تو در ذهنم تنها بودم

And in my dreams I’ve kissed your lips a thousand times

و در روياهايم هزار بار تو را بوسيدم

I sometimes see you pass outside my door

بعضي وقتها تو را مي‌بينم كه از پشت در [خانه‌ام] عبور مي‌كني

Hello!

سلام

Is it me you’re looking for?

آيا دنبال من مي‌گرديد؟

I can see it in your eyes

مي‌توانم اين را در چشمانت ببينم

I can see it in your smile

مي‌توانم اين را در لبخندت ببينم

You’re all I’ve ever wanted

تو همة آن چيزي هستي كه من هميشه مي‌خواستم

And my arms are open wide

و آغوشم به رويت باز است

Because you know just what to say

چون تو ميداني چه بگويي

And you know just what to do

و ميداني چكار كني

And I want to tell you so much

و مي‌خواهم بارها بهت بگويم

I love you

من عاشقت هستم

 

I long to see the sunlight in your hair

اشتياق فراواني براي ديدن نور خورشيد در زلفانت را دارم

And tell you time and time again

و بارها و بارها بهت بگويم

How much I care

چقدر [بهت] اهميت ميدهم

Sometimes I feel my heart will overflow

گاهي احساس مي‌كنم قلبم سرشار شده است

Hello!

سلام!

I’ve just got to let you know

فقط مي‌خواهم كه بداني

Because I wonder where you are

چون در حيرتم كه كجا هستي

And I wonder what you do

و در حيرتم كه چه مي‌كني

Are you somewhere feeling lonely?

آيا جايي احساس تنهايي مي‌كني؟

Or is someone loving you?

يا آيا كسي عاشقت هست؟

Tell me how to win your heart

به من بگو كه چگونه دلت را به دست بياورم

For I haven’t got a clue

چون سرنخي ندارم

But let me start by saying I love you

اما اجازه بده با گفتن من عاشقت هستم، آغاز كنم

 

Hello!

سلام

Is it me you’re looking for?

آيا به دنبال من مي‌گردي؟

Because I wonder where you are

چون در حيرتم كه كجا هستي

And I wonder what you do

و در حيرتم كه چه مي‌كني

Are you somewhere feeling lonely?

آيا جايي احساس تنهايي مي‌كني؟

Or is someone loving you?

يا آيا كسي عاشقت هست؟

Tell me how to win your heart

به من بگو كه چگونه دلت را به دست بياورم

For I haven’t got a clue

چون سرنخي ندارم

But let me start by saying I love you

اما اجازه بده با گفتن من عاشقت هستم، آغاز كنم

 

+ نوشته شده در یکشنبه شانزدهم تیر 1387ساعت 17:11 توسط |

سلام دوستان

داشتم پستهاي قبلي و كامنتهاي بازديد كننده‌ها رو مي‌خوندم، ديدم يكيشون صحبت از آهنگهاي ماندگار تاريخ موسيقي كرده، اين يه ايده شد كه برم سراغ يكي از موندگارترين آهنگهاي متال كه شنيدنش براتون خالي از لطف نيست. متأسفانه خودم هم اين آهنگ رو الان توي آرشيوم ندارم، اما دنبالش هستم، حالا اگر سپهر تونست، شايد اومد براتون آپ كرد. بگذريم...

ترجمه‌اي رو كه تقديمتون مي‌كنم، ترجمه آهنگ Walk اثري زيبا از گروه از هم پاشيده Pantera هستش. اسمش كه مياد خيلي دلم ميگيره... ياد سولوهاي زيباي Darell ميوفتم و صداي زيباي Phill Anselmo. واقعاً به نظرم اين گروه چشم خورد. پس از از هم پاشيدن گروه، دارل در هنگام برگزاري كنسرتي مشترك با شليك 3 گلوله بر روي سن به قتل رسيد، ايني كه ميگم مربوط به سال 2004 ميشه! هنوز هم باورش برام سخته كه چرا بايد دو تا از محبوبترينهاي من به طرزي وحشيانه به قتل برسن. (به دارل، توپاك رو هم اضافه كنيد). با كشته شدن قاتل دارل در صحنه جرم، راز اين جنايت تا ابد پوشيده ماند و هيچكس نفهميد چرا اون تفنگدار سابق نيروي دريايي آمريكا آنگونه با شليك shot gun طرفداراي دارل رو عذادار كنه... بماند، قول داده بودم يك سورپرايز هم براتون داشته باشم، اين سورپرايز چيزي نيست جز عكس قبر Darell...

اين شما و اين هم شاهكاري ديگر:

Pantera - Walk

Image:Tombedimebag.jpg

Can't you see I'm easily bothered by persistence?

نمي‌بيني با اين گير دادنهات منو توي زحمت ميندازي؟

One step from lashing out at you...

يك كم ديگه بگذره طناب پيچت مي‌كنم

You want in to get under my skin

مي‌خواي بري توي اعصابم

And call yourself a friend

و خودت رو رفيق صدا كني

I've got more friends like you

چندتا رفيق مثل تو داشته باشم

What do I do?

چه خاكي تو سرم بريزم؟

 

(Pre) Is there no standard anymore?

اين وسط هيچ چيز معيني وجود نداره؟

What it takes, who I am, where I've been belong

چه اثري داره، من كي هستم، متعلق به كجام

You can't be something you're not

نمي‌توني چيزي كه نيستي، باشي

Be yourself, by yourself

خودت باش، با خودت

Stay away from me

از منم فاصله بگير

A lesson learned in life

يه درسيه كه تو زندگي ياد گرفتم

Known from the dawn of time

از اون اولش هم ياد گرفتم

 

(Chorus)

 

Re, Spect, walk, what did you say??

احترام، همگام شدن، چي گفتي؟

Re, Spect, walk, are you talking to me???

احترام، همگام شدن، با من حرف مي‌زني؟

(Post)Are you talking to me??

با من حرف مي‌زني؟

 

Run your mouth when I'm not around

وقتي دور و برت نبودم اون دهنتو وا كن

It's easy to achieve

كار راحتيه

You cry to weak friends that sympathize

واسه به دست آوردن همدردي رفيقات داري گريه مي‌كني

 

Can you hear the violins playing your song?

صداي ويولن‌هايي كه دارن آهنگت رو مي‌زن مي‌شنوي؟

Those same friends tell me your every word

اون مثلاً رفيقات همة حرفات رو به من ميرسونن

 

(Pre) Is there no standard anymore?

اين وسط هيچ چيز معيني وجود نداره؟

What it takes, who I am, where I've been belong

چه اثري داره، من كي هستم، متعلق به كجام

You can't be something you're not

نمي‌توني چيزي كه نيستي، باشي

Be yourself, by yourself

خودت باش، با خودت

Stay away from me

از منم فاصله بگير

A lesson learned in life

يه درسيه كه تو زندگي ياد گرفتم

Known from the dawn of time

از اون اولش هم ياد گرفتم

 

(Chorus)X 2

Re, Spect, walk, what did you say??

احترام، همگام شدن، چي گفتي؟؟

Re, Spect, walk, are you talking to me???

احترام، همگام شدن، با من حرف مي‌زني؟

(Post)Are you talking to me??

با من حرف مي‌زني؟؟

 

No way punk

بي خيال آش و لاش

Are you talking to me?

با مني؟

Walk on home boy

برو پي كارت بچه ننه

+ نوشته شده در شنبه پانزدهم تیر 1387ساعت 23:57 توسط |

سلام

دوباره اومدم پيشتون با يكي ديگر از آهنگايي كه هر وقت گوش ميدم خيلي اذيتم مي‌كنه! يه جورايي تمام روح و روانم رو به هم ميريزه! نميدونم چقدر به Linkin Park و نوستالوژي و مسخي كه آهنگاش در ذهن آدم به وجود مياره علاقه داريد، اما من آهنگاش رو گوش مي‌دم، لذت مي‌برم و غصه مي‌خورم! از خودم روي سبك اهنگاش اسم گذاشتم، اسم اين سبك شخصي Cloister Metal هستش. نوعي آهنگ با خصوصيات متال كه شما رو وادار به تنها نشستن، گوشه‌گيري و براي من سيگار كشيدن مي‌كنه...

نميدونم، شايد امروز انقدر سياهم، كه دارم (به نظر خودم) سياه مي‌نويسم، اما خوب، اين آهنگي بوده كه قبل از امروز انتخاب كرده‌ام ولي بسيار نزديك به روحيه امروز من هستش. این فریاد دلخراش ‍Chester هستش كه روح شما را عذادار مي‌كند. پس اين شما و اين شاهكاري تكرار نشدني از Linkin Park:

Breaking The Habit

 

Memories consume

خاطرات تحليل مي‌روند

Like opening the wound

مانند باز كردن يك زخم

I'm picking me apart again

من خود رو قطعه قطعه مي‌كنم

You all assume

تو به خودت واگذار شده‌اي

I'm safe here in my room

من در كمال آرامش اينجا در اتاقم نشسته‌ام

Unless I try to start again

مگر اينكه بخواهم دوباره شروع كنم

I don't want to be the one

نمي‌خواهم كسي باشم ...

The battles always choose

... كه هميشه به مبارزه طلبيده ميشمم

'Cause inside I realize

چون از درونم مي‌فهمم...

That I'm the one confused

كه من كسي هستم كه سردرگم مي‌شود

I don't know what's worth fighting for

نمي‌دونم به چه بهايي دارم مي‌جنگم

Or why I have to scream

يا اينكه چرا دارم فرياد مي‌كشم

I don't know why I instigate

نمي‌دونم چرا وادار مي‌شوم

and say what I don't mean

و چيزي رو مي‌گويم كه منظورم نبوده است

I don't know how I got this way

نمي‌دونم چطوري تو اين راه افتادم

I know it's not all right

مي‌دونم كه [راه] درستي نيست

So I'm breaking a habit

پس من ترك عادت كردم

I'm breaking the habit tonight

من امشب ترك عادت كردم

 

Clutching my cure

سخت به درمانم چسبيده‌ام

I tightly lock the door

در راه محكم قفل مي كنم

I try to catch my breath again

سعي مي‌كنم دوباره نفس بگيرم

I hurt much more than any time before

بيش از هروقت ديگري اذيت شده‌ام

I have no options left again

انتخاب ديگري برايم نمانده است

 

I don't want to be the one

نمي‌خواهم كسي باشم ...

The battles always choose

... كه هميشه به مبارزه طلبيده ميشمم

'Cause inside I realize

چون از درونم مي‌فهمم...

That I'm the one confused

كه من كسي هستم كه سردرگم مي‌شود

I don't know what's worth fighting for

نمي‌دونم به چه بهايي دارم مي‌جنگم

Or why I have to scream

يا اينكه چرا دارم فرياد مي‌كشم

I don't know why I instigate

نمي‌دونم چرا وادار مي‌شوم

and say what I don't mean

و چيزي رو مي‌گويم كه منظورم نبوده است

I don't know how I got this way

نمي‌دونم چطوري تو راهي افتاده‌ام

I'll never be all right

كه هرگز در آن خوب نبوده‌ام

So I'm breaking the habit

پس من ترك عادت كرده‌ام

I'm breaking the habit tonight

من امشب ترك عادت كرده‌ام

 

I'll paint it on the walls

روي ديوار نقاشي‌اش مي‌كنم

'Cause I'm the one at fault

چون من كسي هستم كه پريشان است

I'll never fight again

ديگر مبارزه نخواهم كرد

And this is how it ends

و اينگونه است كه [همه چيز] پايان مي‌يابد

 

I don't know what's worth fighting for

نمي‌دونم به چه بهايي دارم مي‌جنگم

Or why I have to scream

يا اينكه چرا دارم فرياد مي‌كشم

But now I have some clarity

اما اكنون كمي [ذهنم] روشنتر است

To show you what I mean

تا بهت نشان بدهم منظورم چه بوده است

I don't know how I got this way

نمي‌دونم چگونه در راهي افتاده‌ام

I'll never be all right

كه هرگز در آن آسوده نبوده‌ام

So I'm breaking a habit

پس ترك عادت كردم

I'm breaking the habit

ترك عادت كردم

I'm breaking the habit... tonight

امشب ترك عادت كردم

+ نوشته شده در شنبه پانزدهم تیر 1387ساعت 17:43 توسط |

System Of A Down - B.Y.O.B

جاي Sustem of a Down واقعاً خالي بود. ديگه بايد يكي ميومد افتتاحش مي‌كرد، خوب چه كسي بهتر از من!!!! اونهم با تجربه سالها زندگي با سرژ تانكيان، دوران ملكيان، شاوو اوجانيان و اون درامر تكرار نشدني جان دولمايان !!!! مسلماً با خوندن اين آهنگ مشكلاتي در برخي قسمتها خواهيد ديد ولي بايد اعتراف كنم! ترجمه مكردن اشعار سيستم واقعاً سخته! هركي ناراحته لطفاً آستينهاش رو بالا بزنه و بسم‌الله!!!! يه سيستم اينجا آپ كنه....

شوخي بود! همتون رو دوست دارم، پس باز هم كارهاي اينجوري ميزارم...

You!

تو!

[high-pitched]Why do they always send the poor

[با فريادي بلند]  چرا هميشه بدبختارو ميفرستن

Barbarisms by Barbaras

وحشيگري توسط بربرها

With pointed heels

با تفنگ‌هاي نشانه رفته

Victorious victories kneel

زانو زدن پيروزي‌هاي فاتح

For brand new spankin' deals

براي معاملات بكر و جديد

Marching forward hypocritic and Hypnotic computers

با رياكاري و كامپيوترهاي هيپنوتيزم كننده پيشتازي مي‌كنه

You depend on our protection

(زندگي) تو وابسته به حفاظت ما هست

Yet you feed us lies from the tablecloth

تا زماني كه ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه كني

La LA La La La La La La lalala hoooo!

Everybody's going to the party have a real good time

هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه

Dancing in the desert blowing up the sunshine

توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه

Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth

رزهاي به زانو افتاده در دهان خشك موسي ناپديد كي‌شوند

Breaking into Fort Knox

در فورت ناكس مورد تجاوز قرار مي‌گيرند

stealing Our intentions

اهدافمان را مي‌دزدند

Anchors sitting dripped in oil

لنگرها در نفت غوطه‌ور شده‌اند

Crying freedom

آزادي را فرياد مي‌زنند

Handed to absolution

براي عفو دست و دلباز هستند

Still you feed us lies from the tablecloth

تو هنوز ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه مي‌كني

La La La La La LA La La lalala hoooo!

Everybody's going to the party have a real good time

هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه

Dancing in the desert blowing up the sunshine

توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه

Everybody's going to the party have a real good time

هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه

Dancing in the desert blowing up the sunshine

توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه

Blast off

آتش!!!

It's party time

وقت جشن گرفتنه

And we don't live in a fascist nation

و اينكه ما در يك ملت فاشيسم زندگي نمي‌كنيم

Blast off

آتش!!!

It's party time

وقت جشن گرفتنه

And where the f**k are you?

و تو كدوم گوري هستي؟

Where the f**k are you?

و تو كدوم گوري هستي؟

Where the f**k are you?

و تو كدوم گوري هستي؟

Why don't presidents fight the war?

چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why don't presidents fight the war?

چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth

رزهاي به زانو افتاده در دهان خشك موسي ناپديد كي‌شوند

Breaking into Fort Knox

در فورت ناكس مورد تجاوز قرار مي‌گيرند

stealing Our intentions

اهدافمان را مي‌دزدند

Anchors sitting dripped in oil

لنگرها در نفت غوطه‌ور شده‌اند

Crying freedom

آزادي را فرياد مي‌زنند

Handed to absolution

براي عفو دست و دلباز هستند

Still you feed us lies from the tablecloth

تو هنوز ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه مي‌كني

La La La La La La La Lalala hooo!

Everybody's going to the party have a real good time

هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه

Dancing in the desert blowing up the sunshine

توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه

Everybody's going to the party have a real good time

هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه

Dancing in the desert blowing up the sunshine

توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه

Where the f**k are you?

كدوم گوري هستي؟

Where the f**k are you?

كدوم گوري هستي؟

Why don't presidents fight the war?

چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why don't presidents fight the war?

چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

Why do they always send the poor?

چرا هميشه بدبختا رو مي‌فرستن؟

They always send the poor

هميشه بدبختا رو ميفرستن

They always send the poor

هميشه بدبختا رو ميفرستن

+ نوشته شده در پنجشنبه سیزدهم تیر 1387ساعت 17:49 توسط |


سلام
من بعد از يه مدت طولاني امدم
خوبيد؟
اهنگ امروز از پينك فلويد
Pink Floyd
اهنگي كه در زمان خودش غوغايي كرد
در سال 1979 كه گمونم تو ايران بچه ها رو تو مدرسه فلك ميكردن
اين گروه اين اهنگ رو بر زد كتك زدن بچه ها در مدرسه و ضايع كردنشون توسط معلم ها در
كلاس درس خونده
موفق باشيد






Pink Floyd - Another brick in the wall



We don't need no education
ما به آموزش و پرورش نيازي نداريم
We don't need no thought control
ما به كنترول افكارمون نيازي نداريم
No dark sarcasm in the classroom
نه ؛ طعنه زدن در كلاس درس
Teacher leave them kids alone
معلم ؛ اين بچه ها رو تنها بزار
Hey! Teacher! Leave them kids alone!
هي ... معلم اين بچه ها رو تنها بزار
All in all it's just another brick in the wall
تمام اينا گذاشتن آجري ديگر روي آجر هاست ( آجر هاي ديوار )
All in all you're just another brick in the wall

(With kids)
همراهي بچه ها
We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teacher leave us kids alone
Hey! Teacher! Leave us kids alone!
All in all it's just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall
+ نوشته شده در چهارشنبه دوازدهم تیر 1387ساعت 0:28 توسط Greatone |

Linkin Park - By Myself

 

 

What do I do to ignore them behind me?
چيكار بايد كنم تا آنها را پشت سر گذاشته و رها كنم؟
Do I follow my instincts blindly?
آيا بايد كوركورانه از غريزه‌ام پيروي كنم؟
Do I hide my pride from these bad dreams
آيا بايد غرورم را از اين روياهاي شوم مخفي كنم
And give in to sad thoughts that are maddening?
و تسليم افكار ناراحات كننده ديوانه كننده شوم؟
Do I let them go and try to stand it?
آيا بايد بگذارم بروند و تحمل كنم؟
Or do I try to catch them red handed
يا آنها را با دستهاي خون آلودشان درك كنم
Do I trust some and get fooled by phoniness,
آيا بايد يه كم اعتماد كنم و با حقه‌هايشان فريب خورم
Or do I trust nobody and live in loneliness?
يا اينكه نبايد به كسي اعتماد كنم و در تنهايي زندگي كنم؟
Because I can’t hold on when I’m stretched so thin
چون نمي‌تونم وقتي انقدر بهم فشار آمده صبر كنم
I make the right moves but I’m lost within
من حركت درست را انجام داده‌ام اما داخلش گم شده‌ام
I put on my daily façade but then
من ظاهر هر روزه‌ام را حفظ كردم اما بعدش
I just end up getting hurt again
اما در نهايت دوباره آزار ديدم

[ by myself [myself
به دست خودم (خودم)
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم

[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

If I turn my back I’m defenseless
اگر پشت كنم بي دفاع مي‌مانم
And to go blindly seems senseless
اگر كوركورانه جلو برم احمق جلوه مي‌كنم
If I hide my pride and let it all go on then they’ll
اگر غرورم را زير پا بگذارم و بزارم همه اينها ادامه پيدا كنند، بعدش اونها
Take from me ‘till everything is gone
انقدر ازم مي‌گيرن تا همه چيزم را از بين ببرند
If I let them go I’ll be outdone
اگر بگذارم ادامه بدهند، شكست خورده منم
But if I try to catch them I’ll be outrun
اما اگر سعي كنم دركشان كنم، اين منم كه پيش افتاده‌ام
If I’m killed by the questions like a cancer
اگر با سؤالاتي كه مثل سرطان مي‌مونن كشته بشم
Then I’ll be buried in the silence of the answer
آنوقت در سكوت جواب‌ها دفن شده‌ام

By myself
به دست خودم
[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم
[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم

I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

How do you think / I’ve lost so much
تو چي فكر مي‌كني / خيلي از دست رفته‌ام
I’m so afraid / I’m out of touch
خيلي ترسيده‌ام / حسابي بيقم (يعني چيزي حاليم نيست، از همه جا بيخبرم. مترجم)
How do you expect / I will know what to do
چطور انتظار داري / مي‌دونم چيكار مي‌كنم
When all I know / Is what you tell me to
وقتي كه هر چيزي كه مي‌دونم / چيزيه كه تو به من گفتي

 

(متأسفانه از اين قسمت به بعد به دليل مشكل تفاوت زباني و معنايي و كاربرد كلمات، معني كردن كاملاً مشكل است و به شخصه مجبورم تغييراتي در معنا به وجود بيارم تا با طرز خوندن خواننده تقريباً درست در بياد، البته براي كسايي كه معني كامل و درست رو بخوان داخل پرانتز دوم معني اصلي را خواهم گذاشت. متشكرم مترجم)

 


(Don’t you (know
نمي‌توني (بدون) (تو خبر نداري)
(I can’t tell you how to make it (go
نمي‌تونم بهت بگم چطور تونستم (برو) (نمي‌تونم بهت بگم چطور فراموشش كردم)
(No matter what I do, how hard I (try
مهم نيست كه چيكار كردم، چقدر من محكم هستم (سعي كن) (مهم نيست كه چيكار كردم، اينكه چقدر سخت تلاش كردم)
(I can’t seem to convince myself (why
نمي‌خوام وانمود كنم كه خودم را قانع كرده‌ام (چرا)
I’m stuck on the outside
من شيفته ظاهر هستم
Don’t you (know
نمي‌توني (بدون) (تو خبر نداري)
(I can’t tell you how to make it (go
نمي‌تونم بهت بگم چطور تونستم (برو) (نمي‌تونم بهت بگم چطور فراموشش كردم)
(No matter what I do, how hard I (try
مهم نيست كه چيكار كردم، چقدر من محكم هستم (سعي كن) (مهم نيست كه چيكار كردم، اينكه چقدر سخت تلاش كردم)
(I can’t seem to convince myself (why
نمي‌خوام وانمود كنم كه خودم را قانع كرده‌ام (چرا)
I’m stuck on the outside
من شيفته ظاهر هستم

I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

 

http://rapidshare.com/files/125904926/Linkin_Park_-_By_myself__P30LORDS_.mp3

+ نوشته شده در دوشنبه دهم تیر 1387ساعت 12:29 توسط |

دوباره سلام !

با آهنگ معروف ریکی مارتین بنام Livin La vida loca در خدمت شما هستم .

Livin la vida loca یک جمله اسپانیایی- انگلیسی هست به معنای " زندگی دیوانه وار "

امید وارم خوشتون بیاد .

 

Livin' la vida loca زندگي ديوانه وار


She's into superstitions دختزه خرافاتی شده
Black cats and voodoo dolls گربه هاي سياه و عروسک هاي جادويي
I feel a premonition احساس ترس ميکنم
That girl's gonna make me fall دختره ميخواهد من را نقش بر زمين کند

She's into new sensations دختره احساس جديدی داره
New kicks and candelight ضربه هاي جديد و شعله شمع
She's got a new addiction او به يک چيز جديد عادت کرده
For every day and night برای هر شب و روز

She'll make you take your clothes off او تو را مجبور ميکند که لباس هايت را در بياوري
And go dancing in the rain و زير باران برقصي
She'll make you live her crazy life او تو را مجبور ميکند برايش ديوانه وار زندگي کني
But she'll take away your pain اما او درد تو را از بين ميبرد
Like a bullet to your brain مانند گلوله اي در مغز تو

Come on

Upside inside out بالا درون بيرون
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
She'll push and pull you down او تو را به پايين خواهد کشید و فشار ميدهد
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
Her lips are devil red لب هاي او شيطان قرمز است
And her skin's the color of mocha و پوست او به رنگ مهتاب
She will wear you out او لباس تو را در خواهد اورد
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار

Come on
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
Come on
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار

Woke up in New York City in a funky cheap hotel در يک هتل بد بو در نيو يورک بيدار شدم
She took my heart and she took my money او قلب و پول من را برد
She must have slipped me a sleepin' pill او حتما به من قرص خواب آور داده
She never drinks the water او هيچ وقت اب نمي نوشد
Makes you order french champagne مجبورت ميکند شامپاین فرانسوي سفارش بدهي
Once you've had a taste of her she'll make you go insane يکبار از ان مزه بچشي او تو را مجبور ميکند ديوانه بشي
Yeah she'll make you go insane اره او تو را مجبور ميکند ديوانه شي

Repeat chorus...

 

 

+ نوشته شده در چهارشنبه پنجم تیر 1387ساعت 10:53 توسط |

سلام به همگی

من سام هستم و جدیدا به مترجمان پیوستم .

از آهنگ Jaleo با صدای ریکی مارتین شروع می کنیم ‌. تخصص کار من آهنگهای ریکی مارتین هست

در ظمن اگر هر سوالی داشتید می تو نید بهم E-mail کنید .

samdavani@yahoo.com

Mil y una vidas
ya pasé

Muchos corazones que robé
Siete maravillas pude ver
Y solo tu leyenda
se escribió en mi piel!

Atrapado! Moribundo! Con esas ganas de bailar contigo!
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
No te mantengas no te esquives dejate llevar

Porque esta noche,
tu serás mia!
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
La luna llena se hará trizas sino
ya verás
Porque esta noche tu serás mía!

Sabes manejar
la seducción
Bailas con la piel
y la pasión
Me ha mordido ya
la tentación
Solo quiero desnudarte el corazón

Atrapado! Moribundo! Con esas ganas de bailar contigo!
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
No te mantengas
no te esquives dejate llevar
Porque esta noche,
tu serás mia!

Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
La luna llena se hará trizas sinó,
ya verás
Porque esta noche tu serás mía!

Atrapado y moribundo
Enjaulao en el deseo de estar contigo, mi amor

Dame jaleo

من هزار و يك نوع زندگي را

 

تجربه كرده ام

من قلبهاي زيادي را دزديده ام

من قادر به ديدن عجايب هفتگانه بوده ام

و فقط افسانه تو

بر روي پوست و وجود من نوشته شده است (در تقدير من فقط نام تو وجود دارد)

 

بدام افتاده , در حال مرگ , و آن

ميل به رقص با تو

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

ادامه نده , طفره نرو

بخودت فرصت بده كه ناگهان در جاي ديگري باشي

 

به خاطر اين شب و

تو مال من خواهي بود

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

قرص ماه به دو تكه خواهد شد و

 

تو آن را خواهي ديد

چون در اين شب تو مال من خواهي بود

 

تو مي داني كه چگونه

 

گمراه كني

تو مي رقصي با تمام وجودت و

 

تمام احساس و اشتياق

من قبلا زخمي شده ام

توسط يك وسوسه

من فقط قلب عريانت را مي خواهم

 

در دام افتاد و در حال مرگ

آرزوي پايكوبي با تو

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

ادامه نده , طفره نرو

بخودت فرصت بده كه ناگهان در جاي ديگري باشي

به خاطر اين شب و

تو مال من خواهي بود

 

 

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

قرص ماه به دو تكه خواهد شد و

 

تو آن را خواهي ديد

چون در اين شب تو مال من خواهي بود

در دام افتاده و در حال مرگ

در قفس آرزوها بودن

با تو عشق من

هياهو و جنبش را به من ارزاني كن

+ نوشته شده در دوشنبه سوم تیر 1387ساعت 16:38 توسط |