امروز هم يك آهنگ ماندگار ديگه برايتان دارم، اينبار از يكي از پرشورترين گروههاي دهه ۸۰. گروه سوئدي Europe است. Joey Tempest خواننده اين آهنگ زيباست. سبك آهنگهاي اين گروه بيشتر پاپ راك، هارد راك، و هوي متال بوده است. اين گروه از سال 1979 تا سال 1992 به فعاليت خود ادامه داد. پس از 7 سال وقفه، اين گروه مجدداً در سال 1999 فعاليت مجدد خود را آغاز كرد، اما شروع رسمي فعاليت اين گروه تا سال 2003 طول كشيد، كه از آن موقع تا الان كماكان مشغول به فعاليت هستند.
آلبومي كه آهنگ The Final Countdown در آن قرار دارد يكي از موفقترين آلبومهاي تاريخ موسيقي از لحاظ اقتصادي بوده است كه فقط در ايالات متحده بيش از 3 ميليون نسخه از آن به فروش رسيده است. گروه Europe داراي 2 آلبوم در فهرست 200 آلبوم برتر تاريخ موسيقي و 2 تراك در 100 تراك برتر موسيقي تاريخ است كه The Final Countdown يكي از اين 2 آهنگ است. خيلي معطل نميكنمتون و شما را دعوت به خواندن ترجمه اين آهنگ زيبا ميكنم، اين شما و اين هم شاهكار گروه Europe:

We're leaving together
ما همه با هم [اينجا را] ترك ميكنيم
but still it's farewell
اما همچنان در حال به پايان رسيدن است
and maybe we'll come back,
شايد برگرديم ...
to earth, who can tell?
به زمين، كي ميتونه بگه؟ [كي ميدونه؟]
I guess there is no one to blame
من ميگم كسي رو نبايد سرزنش كرد
(we're leaving ground (leaving ground
ما داريم زمين را ترك ميكنيم (زمين را ترك ميكنيم)
will things ever be the same again?
آيا همه چيز دوباره همينجوري خواهد شد؟
It's the final countdown.
اين شمارش معكوس است
The final countdown.
شمارش معكوس
(Oh, We're heading for Venus (Venus
ما داريم به سمت ستاره ونوس ميريم (ستاره ونوس)
and still we stand tall
و ما همچنان راست قامت ايستادهايم
cause maybe they've seen us
چون شايد آنها ما را ببينند
and welcome us all, yeah
و همشون ما را پذيرا باشند
with so many light years to go
با سالهاي نوري زيادي در پيش رو
(and things to be found (to be found
و چيزهايي كه برپا ميشوند (برپا ميشوند)
I'm sure that we'll all miss her so
مطمئنم كه ما هممون برايش دلتنگ ميشويم (*منظورش زمين است)
It's the final countdown.
اين شمارش معكوس
The final countdown.
شمارش معكوس
(The final countdown (final countdown
شمارش معكوس (شمارش معكوس)
oh...oh
The final countdown.
شمارش معكوس
Oh, it's the final countdown.
آه، اين شمارش معكوس است
The final countdown.
شمارش معكوس
(The final countdown. (final countdown
شمارش معكوس (شمارش معكوس)
Oh, it's the final countdown
آه، اين شمارش معكوس است
we're leaving together
ما همه با هم [اينجا را] ترك ميكنيم
The final countdown
شمارش معكوس
we'll all miss her so
ما خيلي دلمان برايش تنگ ميشود
(It's the final countdown (final countdown
اين شمارش معكوس است (شمارش معكوس)
Oh, it's the final countdown
آه، اين شمارش معكوس است
باز هم با يكي ديگه از آهنگهاي ماندگار تاريخ موسيقي در خدمتتون هستم. مايكل جكسون سهم بزرگي در تحول موسيقي پاپ داشت. او را به درستي King of Pop ناميدهاند. متأسفانه مايكل جكسون به قول خودمون جنبه اين همه شهرت و ثروت رو نداشت و با جنجالها و آبروريزيهاي بزرگي كه راه انداخت تا حد زيادي از مسير اصلياش منحرف شد، خوانندهاي كه ميتوانست تا آخر عمرش محبوب و مشهور بماند، اين روزها كمتر كسي از او و آلبومهاي اخيرش خبر دارد. بگذريم
آهنگي كه از مايكل انتخاب كردهام، حاوي خاطرات زيادي براي من هستش. شعر اين آهنگ رو خود مايكل نوشته و البته در ساخت موسيقي تأثيرگذار اين آهنگ دخيل بوده است. Who is it يكي ديگر از شاهكارهاي اين خواننده همچنان محبوب من هستش. پس شما هم با من لذت ببريد از:
Michael Jackson - Who is it

I Gave Her Money
بهش پول دادم
I Gave Her Time
بهش زمان دادم
I Gave Her Everything
بهش هرچيزي كه
Inside One Heart Could Find
درون يك قلب ميتوان پيدا كرد دادم
I Gave Her Passion
بهش احساس دادم
My Very Soul
روحم را [دادم]
I Gave Her Promises
بهش قولهايي دادم
And Secrets So Untold
و رازهايي ناگفته را [بهش گفتم]
And She Promised Me Forever and A Day We'd Live As One
و او به من قولي ابدي داد كه بالاخره يك روز در كنار هم زندگي خواهيم كرد
We Made Our Vows
به وعدههايمان وفا خواهيم كرد
We'd Live A Life Anew
با هم زندگي جديد خواهيم داشت
And She Promised Me In Secret
و او در خفا به من قول داد
That She'd Love Me For All Time
كه تا ابد عاشق من است
It's A Promise So Untrue
اين يك عهد دروغين بود
Tell Me What Will I Do?
بگو چيكار بايد بكنم؟
And It Doesn't Seem To Matter
به نظر خيلي مهم نمياد
And It Doesn't Seem Right
به نظر درست نمايد
'Cause The Will Has Brought No Fortune
چون در آينده ثروتي نهفته نيست
Still I Cry Alone At Night
هنوز شبها، تنهايي گريه ميكنم
Don't You Judge Of My Composure
خونسردي من رو نبين
'Cause I'm Lying To Myself
چون من به خودم دروغ ميگم
And The Reason Why She Left Me
چرا اون منو ترك كرد
Did She Find In Someone Else?
آيا [آرزوهايش را] در كسي ديگر پيدا كرد؟
(Who Is It?)
او كيست؟
It Is A Friend Of Mine
آيا يكي از دوستان من است
(Who Is It?)
او كيست؟
Is It My Brother!
آيا برادر من است (سياه پوستا همديگه رو برادر صدا ميكنن)
(Who Is It?)
او كيست؟
Somebody Hurt My Soul, Now
الان يك نفر داره روح منو آزار ميده
(Who Is It?)
او كيست؟
I Can't Take This Stuff No More
اين يكي رو ديگه نميتونم تحمل كنم
I Am The Damned
من نفرين شدهام
I Am The Dead
من مردهام
I Am The Agony Inside
من هموني هستم كه درونم درد مرگ دارم
The Dying Head
من همان مردني هستم
This Is Injustice
اين بي عدالتي است
Woe Unto Thee
واي بر تو
I Pray This Punishment
من از اين عقوبت به درگاه خدا استغاثه ميكنم
Would Have Mercy On Me
شايد رحمي به من كند
And She Promised Me Forever and A Day We'd Live As One
و او به من قولي ابدي داد كه بالاخره يك روز در كنار هم زندگي خواهيم كرد
We Made Our Vows
به وعدههايمان وفا خواهيم كرد
We'd Live A Love So True
با هم عشقي حقيقي خواهيم داشت
It Seems That She Has Left Me For Such Reasons Unexplained
انگاري من رو براي دلايلي غيرقابل توضيح ترك كرد
I Need To Find The Truth
بايد حقيقت رو بفهمم
But See What Will I Do!
حالا ببين چيكار ميكنم
And It Doesn't Seem To Matter
به نظر خيلي مهم نمياد
And It Doesn't Seem Right
به نظر درست نمايد
'Cause The Will Has Brought No Fortune
چون در آينده ثروتي نهفته نيست
Still I Cry Alone At Night
هنوز شبها، تنهايي گريه ميكنم
Don't You Judge Of My Composure
خونسردي من رو نبين
'Cause I'm Bothered Everyday
چون هر روز خودخوري ميكنم
And She Didn't Leave A Letter
اون حتي يك نامه هم برام نزاشت
She Just Up And Ran Away
فقط بيدار شد و فرار كرد
(Who Is It?)
او كيست؟
It Is A Friend Of Mine
آيا يكي از دوستان ماست؟
(Who Is It?)
او كيست؟
Is It My Brother?
آيا برادر من است؟
(Who Is It?)
او كيست؟
Somebody Hurt My Soul, Now
الان يك نفر داره روح منو آزار ميده
(Who Is It?)
او كيست؟
I Can't Take It 'Cause I'm Lonely
نميتونم بفهمم، آخه من تنهام
شايد بسياري از شما آهنگ زيباي فيلم Love Story را شنيده باشيد. اين آهنگ زيبا Where do I begin نام دارد و اثر زيباي Andy Williams مشهور به King of Hearts است. صداي دلنشين اندي را مطمئناً هرگز فراموش نخواهيد كرد. كسي كه رونالد ريگان در زمان رياست جمهورياش، صداي او را "گنجينه ملي" ناميده بود.
اين شما و اين هم آهنگ زيباي Where do I begin:

Where do I begin
از كجا شروع كنم
To tell the story of how great a love can be
براي گفتن داستان اينكه يك عشق چقدر ميتونه بزرگ باشه
The sweet love story that is older than the sea
داستان شيرين عشقي كه كهنهتر از درياست
The simple truth about the love she brings to me
حقيقت سادهاي در مورد عشقي كه او برايم آورذ
Where do I start
از كجا آغاز كنم
With her first hello
با اولين سلام او
She gave new meaning to this empty world of mine
او به زندگي پوچ من معناي ديگري داد
There'll never be another love, another time
هرگز چنين عشقي در زمان ديگري وجود نداشته است
She came into my life and made the living fine
او به زندگي من وارد شد و زندگي را لطيف كرد
She fills my heart
او قلب من را سرشار كرد
She fills my heart with very special things
او قلب من را با چيزهايي خاص سرشار كرد
With angels songs, with wild imaginings
با سرود فرشتگان، با تصوراتي مجنونوار
She fills my soul with so much love
او روح مرا با عشقي زياد سرشار كرد
That everywhere I go I'm never lonely
به گونهاي كه هرجايي ميرفتم هرگز تنها نبودم
With you my love, who could be lonely
با تو اي عشق من، چگونه ميتوانم تنها باشم
I reach for her hand-its always there
من به دست او كه هميشه آنجا بود، دست يافتم
How long does it last
چقدر به طور خواهد انجاميد
Can love be measured by the hours in a day
آيا ميتوان عشق را با ساعت شبانهروز سنجيد
I have no answers now but this much I can say
من جوابي ندارم، اين تنها چيزي است كه ميتوانم بگويم
I know I'll need her till the stars all burn away
من به او تا زماني كه تابيدن ستارهها به پايان برسد نياز دارم
And shell be there
و او اينجاست

توضیحات در مورد آهنگ : همانطور که همه شما می دانید الویس یکی از بزرگ ترین خوانندگان ، بازیگران و آهنگ سازان جهان در قرن های 50 الی 70 در آمریکا بود که تا کنون نام او زنده مانده و از او به نیک یاد می شود .
این اهنگ را من امروز به نشانه یاد بود از آن عزیز خواهم گذاشت که یک آلبوم انفرادی یا سینگل ترک بوده و او این آهنگ را که شعر و آهنگ سازی آن توسط آرتور گانتر انجام شده است را در سال 1956 ساخته و روانه بازار کرده که با همین اهنگ سال 1956 را از ان خویش کرد و بهترین نوازنده و خواننده سال آن دوره شد .
لینک دانلود آهنگ :
Baby, Let's Play House Lyrics
شعر آهنگ عزیزم، شروع به خواندن ( خوشحالی ) خانگی کنیم
Singer : Elvis Presley
خواننده : الویس پرسلی
Oh, baby, baby, baby, baby baby.
اوه , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم
Baby baby baby
عزیزم , عزیزم , عزیزم
Come back, baby, I wanna play house with you.
باز گرد ، عزیزم ، من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم
Well, you may go to college,
بسیار خوب , تو ممکن است به دانشگاه بری
You may go to school.
تو ممکن است به مدرسه بری
You may have a pink cadillac
تو ممکن است یک کادیلاک صورتی داشته باشی
But don't you be nobody's fool
اما هیچ گاه حماقت کسی ( ملعبه ی دست ) کسی نباش
Now baby
حالا عزیزم
Come back, baby gone
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby gone
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby
بازگرد , عزیزم
I wanna play house with you
من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم
Now listen and I'll tell you baby
حالا گوش کن و من به تو خواهم گفت عزیزم
What I'm talking about
در چه موردی در حال صحبت کردن هستم
Come on back to me, little girl
بازگرد به من , دخترک کوچک
So we can play some house
پس ما می توانیم مدتی با هم بخوانیم ( شادی ) کنیم
Now baby
حالا عزیزم
Come back, baby gone
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby gone
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby
بازگرد , عزیزم
I wanna play house with you
من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم
Oh let's play house, baby
اوه اجازه بده بخوانیم ( شادی ) کنیم در خانه , عزیزم
Now this is one thing, baby
حالا این یک چیزی ( یک چیزی شد ) عزیزم
That I want you to know
که من از تو می خواهم که بدانی
Come on back and let's play a little house
بازگرد و اجازه بده کمی در خانه بخوانیم ( شادی ) کنیم
And we can act like we did before
و ما می توانیم همان کار ها و اعمالی را انجام دهیم که پیش از این انجام می دادیم
Well, baby
خوب , عزیزم
Come back, baby gone.
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby gone
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby
بازگرد , عزیزم
I wanna play house with you
من می خواهم با تو در خانه بخوانم ( شادی ) کنم
Yeah
اره
Now listen to me, baby
حالا گوش کن به من , عزیزم
Try to understand
سعی کن بفهمی ( متوجه بشی )
I'd rather see you dead, little girl
من ترجیح می دهم که تو را مرده ببینم , دخترک کوچک
Than to be with another man
تا اینکه تو را با یک مرد دیگر ببینم
Now baby
حالا عزیزم
Come back, baby gone
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby gone
باز گرد , عزیز رفته ی من ( پیش از این رفته )
Come back, baby, I wanna play house with you
بازگرد ، عزیزم ، من می خواهم در خانه با تو بخوانم ( شادی ) کنم
Oh, baby, baby, baby, baby baby.
اوه , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم , عزیزم
Come back, baby, I wanna play house with you
بازگرد ، عزیزم ، من می خواهم در خانه با تو بخوانم ( شادی ) کنم
اونایی که گوش کردن می دونن![]()

Have I told you how good آیا بهت گفتم که چقدر خوبه ؟
it feels to be me when I’m in you احساس اینکه خودمم ، وقتی که در فکر تو ام
I can only stay clean when you are around فقط موقعی می تونم آدم درستی باشم که تو پیشمی
don’t let me fall oh no نذار سقوط کنم اوه نه
If I close my eyes forever اگه چشمامو برای همیشه ببندم
would it ease the pain could I breathe again آیا این می تونه رنجمو کم کنه ؟ آیا می تونم دوباره نفس بکشم
may beI’m addicted I’m out of control شاید من یه معتادم ، من در کنترل خودم نیستم
but your the drug that keeps me from dying ولی تو تنها دارویی هستی که منو از مرگ نجات می ده
maybe I’m a liar but all I really know شاید من یه دروغ گو ام ، ولی تمام آنچه که حقیقتا می دونم
is your the only reason I’m trying اینه که تو تنها دلیلی هستی که سعی و تلاش می کنم
I’m wasting away I made a million mistakes در حال متلاشی شدنم ، من بیش از یک میلیون اشتباهو مرتکب شدم
am I too late oh yeah آیا دیگه وقتی ندارم ؟ اوه آره
oh this is torn in my head and it rays on my bed اوه این داره مغزمو متلاشی می کنه و بر روی تختم تشعشع می کنه
when your not here وقتی تو اینجا نیستی ...
I’m not afraid of dying من از مرگ نمی ترسم
but I am afraid of loosing you ولی ترسم اینه که تو رو از دست بدم ...
may beI’m addicted I’m out of control شاید من یه معتادم ، من در کنترل خودم نیستم
but your the drug that keeps me from dying ولی تو تنها دارویی هستی که منو از مرگ نجات می ده
maybe I’m a liar but all I really know شاید من یه دروغ گو ام ، ولی تمام آنچه که حقیقتا می دونم
is your the only reason I’m trying اینه که تو تنها دلیلی هستی که سعی و تلاش می کنم
When you’re lying next to me وقتی تو کنارم خوابیدی
love is flowing through to me oh its beautiful عشق در درونم جریان داره ، اوه این خیلی زیباست
oh yeah everything is clear to me until I hit reality اوه آره همه چیز برام روشن بود تا وقتی که حقیقتو فهمیدم
and I lose it all و من همه شو از دست میدم
I lose it all همه شو از دست میدم
I lose it all همه شو از دست میدم...
Cause your the only reason yeah your the only reason چون تو تنها دلیلی ، آره تو تنها دلیلی
I’m trying baby I’m addicted عزیزم من دارم سعی می کنم ، من معتادم
I’m trying I’m trying I’m trying دارم سعی می کنم ، دارم سعی می کنم ، دارم سعی می کنم
baby I’m addicted don’t wanna lose It all عزیزم من معتادم ، نمی خوام همه شو از دست بدم
maybe I’m a liar but all I really know شاید من یه دروغ گو ام ، ولی تمام آنچه که حقیقتا می دونم
is your the only reason I’m trying اینه که تو تنها دلیلی هستی که سعی و تلاش می کنم
now you know I’m addicted yeah you know I’m addicted حالا تو می دونی که من معتادم ، آره تو می دونی من معتادم
من طراحیش کردم![]()

Us against the world
ما در مقابل دنیا
Against the world
در مقابل دنیا
Us against the world
Against the world
You and I, we?ve been at it so long
تو و من، مدت زیادیه که عاشق همیم
I still got the strongest fire
هنوز شدیدتریم حرارتو حس میکنم
You and I, we still know how to talk
تو و من، هنوز میدونیم که چطوری باهاشون حرف بزنیم
Know how to walk that wire
میدونیم که چطوری از سیم خاردارا بگذریم
Sometimes I feel like The world is against me
بعضی وقتا احساس میکنم که دنیا داره باهام مقابله میکنه
The sound of your voice, baby
صدای تو عزیزم
That's what saves me
چیزیه که نجاتم میده
When we're together I feel so invincible
طوری که وقتی ما با همیم احساس شکست ناپذیر بودن میکنم
Cause it's us against the world
چون این ماییم که در مقابل دنیا ایستادیم
You and me against them all
تو و من مخالف همشون
If you listen to these words
اگه که به این کلمه ها گوش میکنی
Know that we are standing tall
بدون که ما هنوز سر بلندیم
I don't ever see the day that
I won't catch you when you fall
و هیچ وقت نمیتونم شاهد روزی باشم که تو بیوفتی و من نگیرمت
Cause it's us against the world tonight
چون این ماییم که امشب در مقابل دنیا ایستادیم
Us against the world
ما در مقابل دنیا
Against the world
There’ll be days
We’ll be on different sides but
شاید روزایی بشه که از هم دور بیفتیم
That doesn’t last too long
We find ways to get it on track
اما زیاد طول نمیکشه که راهی رو پیدا میکنیم
And know how to turn back on
و میفهمیم که چطور میتونیم دوباره با هم باشیم
Sometimes I feel
I can’t keep it together
بعضی وقتا احساس میکنم که نمیتونم این با هم بودنو برا همیشه داشته باشم
Then you hold me close
بعد که محکم بغلم میکنی
And you make it better
احساس خوبی بهم دست میده
When Im with you
I can feel so unbreakable
وقتی با توام احساس میکنم که دیگه هیچ چی نمیتونه منو از پا در بیاره
Cause it's us against the world
You and me against them all
If you listen to these words
Know that we are standing tall
I don't ever see the day that
I won't catch you when you fall
Cause it's us against the world tonight
We’re not gonna break
محاله از هم جدا بشیم
Cause we both still believe
چون هنوز ایمانمونو از دست ندادیم
We know what we’ve got
قدر چیزیو که داریم رو میدیونیم
And we’ve got what we need alright
و هر چی رو که بهش نیاز داریم رو صاحب هستیم
We’re doing something right...
چون این، یه کار درستیه که داریم میکنیم
Another sunny day,
Has come and gone away,
In Paris and Rome,
تو پاریس و رم یه روز افتابی دیگه اومد و گذشت
I want to go home,
می خوام برم خونه
Mmmmmm
Maybe surrounded by,
A million people I,
Still feel all alone,
شاید یه میلیون جمعیت کنارم باشه اما هنوز همش احساس تنهایی میکنم
I just want to go home,
فقط میخوام برم خونه
Oh I miss you, You know,
دلم برات تنگ شده میدونی
And i've been keeping all the letters,
That I wrote to you,
تمام نامه هایی رو که برات نوشتم رو نگه داشتم
Each one a line or to,
هر کدوم یکی دو خط
I'm fine baby how are you,
من خوبم عزیزم تو چطوری
Well I would send them but,
میخوام بفرستموشون اما
I know it's that it's just not enough,
اما میدونم که اینا کافی نیستن
The words were cold and flat,
کلمه ها بی فیده و سردن
And you deserve more, Than that,
و تو شایسته ی بیشتر از اینایی
Another aeroplane,
یه هواپیمای دیگه
Another sunny place,
یه مکان افتابی دیگه
I'm lucky, I know,
ادم خوش شانسیم میدونم
But I want to go home,
اما میخوام برم خونه
I've got to go home,
باید برم خونه
Let me go home
بذارید برم خونه
Im just to far,
From where you are,
خیلی دورم از جایی که تو هستی
I've got to come home,
باید برم خونه
Let me come home,
بذار بیام خونه
I've had my run,
دویدم
Baby i'm down,
حالا خستم
I want to come home,
میخوام بیام خونه
And I feel just like,
I'm living,
Someone elses life,
طوری حس میکنم که انگار دارم زندگی یکی دیگه رو زندگی میکنم
It's like i just stepped outside,
When everything was going right,
انگار وقتی که همه چی داشت درست میشد گذاشتم رفتم بیرون
And I no just why you could not come along with me,
و میدونم که چرا نتونستی باهام بیای
'Cause this was not your dream,
چون این رویای تو نبود
But you always believed in me,
ولی همیشه باورم کردی
another winter day,
Has come and gone away,
In either Paris and Rome,
تو پاریس باشه یا رم یه روز زمستونی دیگه اومد و گذشت
And I Want To Go Home,
I miss you, You know,
Let me go home,
I've had my run,
Baby i'm down,
I want to go home,
Let me go home,
It'll all be alright,
کارا رو به راه میشه و
I'll be home tonight,
میام خونه امشب
I'm coming back home.
دارم بر میگردم خونه

All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Oh yeah! اوه آره
I was unfeeling من بی عاطفه بودم
when you discovered me وقتی تو منو پیدا کردی
Give me a reason منو قانع کن
To not deny my needs که نیازهامو نادیده نمی گیری
I was unwilling من بی تمایل بودم
to give my love away که عشقم رو تقدیم کسی کنم
But you decided اما تو تصمیم گرفتی
To give yours anyway که در هر حال عشق خودتو ابراز کنی
Oh I can't express اوه من نمی تونم وصف کنم
The feeling I posses for you baby احساساتی رو که در مورد تو دارم عزیزم
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable وصف ناپذیره
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable وصف ناپذیره
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد
Unspeakable وصف ناپذیره
Mmmh, oh yeah اوه آره
Never thought I needed هرگز فکر نمی کردم که احتیاج پیدا کنم
someone to call my own به کسی که منو بخواد
But now that you've got me ولی حالا که تو منو بدست آوردی
Don't ever let me go هیچ وقت نذار برم
You leave me unwanting تو ناخواسته منو ترک می کنی
Your silence every need آرامش تو تمام نیاز منه
Nothing is missing چیزی از دست نرفته
No love is so complete نه ، عشق مون کاملا بی عیب و نقصه
Oh I can't express اوه من نمی تونم وصف کنم
The feeling I posses for you baby احساساتی رو که در مورد تو دارم عزیزم
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable وصف ناپذیره
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable وصف ناپذیره
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد
Unspeakable وصف ناپذیره
Never had this feeling هرگز چنین احساسی نداشتم
That brings me to my knees که باعث بشه زانو بزنم
You helped me to recover تو کمکم کردی تا دوباره بدست بیارم
What's been eluding me چیزی رو که از دست داده بودم
You're a sensation تو احساسی هستی
That makes my love run free که باعث شده عشقم آزادانه جاری بشه
And now I'm speechless و حالا من قادر به سخن گفتن نیستم
It's all so clear to me این ها تماما برام آشکار شده
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable وصف ناپذیره
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable وصف ناپذیره
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define it کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable (you leave me unspeakable) وصف ناپذیره ( تو برام غیر قابل وصفش کردی )
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't describe it کلماتی که نمی شه اونا رو شرح داد
All I wanna say to you is na na na na تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Unspeakable وصف ناپذیره
All I wanna say to you تمام اونچه که می خوام بهت بگم
Words can't define it (unspeakable) کلماتی که نمیشه اونا رو معنا کرد(وصف ناپذیره)

اين مقدمهاي بود براي معرفي كريستوفر والاس. آهنگ زيباي I'll be missing you، كار زيباي Puff Daddy با ياد كريستوفر والاس خوانده شده است. همانطور كه گفته شد، كريستوفر والاس را به نام The Notorious B.I.G. ميشناسند. در عكس زير، بيگ (سمت چپ) در كنار توپاك ايستاده است.
Puff Daddy - I'll be missing you

Every day I wake up
هر روزي كه بر ميخيزم
I hope I'm dreamin
اميدوارم كه همه چيز در رويا بوده باشد
I can't believe this shit
نميتونم اين واقعيت رو باور كنم
Can't believe you ain't here
نميتونم باور كنم كه تو اينجا نيستي
Sometimes it's just hard for a nigga to wake up
بعضي وقتا خيلي سخته كه بخوام چشمهام رو به واقعيت باز كنم
It's hard to just keep goin
خيلي سخته كه بتونم به همين راحتي ادامه بدم
It's like I feel empty inside without you bein here
بدون وجود تو در خودم احساس خلاء ميكنم
I would do anything man, to bring you back
پسر حاضرم هر كاري كنم تا تو رو برگردونم
I'd give all this shit, shit the whole knot
I saw your son today
امروز پسرت رو ديدم
He look just like you
خيلي شبيه تو بود
You was the greatest
تو بزرگترين بودي
You'll always be the greatest
و براي هميشه بزرگترين باقي خواهي ماند
I miss you Big
بيگ، دلم برات تنگ شده
Can't wait til that day, when I see your face again
نميتونم تا روزي كه صورتت رو دوباره ببينم صبر كنم
I can't wait til that day, when I see your face again...
نميتونم تا روزي كه صورتت رو دوباره ببينم صبر كنم
Yeah... this right here (tell me why)
آره.... درست همينجاست (بهم بگو چرا)
Goes out, to everyone, that has lost someone
رفت بيرون، به سمت هركسي كه، عزيزي رو از دست داده
That they truly loved (c'mon, check it out)
كه حقيقتاً بهش عشق ميورزيده (بيا ببين چه خبر)
[Verse One: Puff Daddy]
Seems like yesterday we used to rock the show
انگاري ديروز بود كه كنسرتو راه انداختيم
I laced the track, you locked the flow
من آهنگا رو رديف كردم، تو هم از گردش انداختيش
So far from hangin on the block for dough
خيلي بيشتر از اينكه به خاطر پول بكشنت
Notorious, they got to know that
نوتريوس، اونا بايد اينو بفهمن
Life ain't always what it seem to be (uh-uh)
زندگي اوني نيست كه به نظر مياد
Words can't express what you mean to me
كلمات نميتونن برسونن كه تو چه ارزشي براي من داشتي
Even though you're gone, we still a team
با وجود اينكه از پيش من رفتي، ما هنوز يك تيم هستيم
Through your family, I'll fulfill your dream (that's right)
روياهايي كه براي خانوادهات داشتي رو به واقعيت ميرسونم (كار درستيه)
In the future, can't wait to see
در آيندهاي كه نميتونم براي ديدنش منتظر بمونم
If you open up the gates for me
اگر دروازه [بهشت] رو براي من باز كني
Reminisce some time, the night they took my friend (uh-huh)
بعضي وقتها شبي كه اونها دوستم را از من گرفتند يادم مياد
Try to black it out, but it plays again
سعي كردن خاموشش كنن، اما دوباره شروع به نواختن كرد
When it's real, feelings hard to conceal
سخته كه واقعيت رو پنهان كرد
Can't imagine all the pain I feel
نميتوني دردي كه دارم رو احساس كني
Give anything to hear half your breath (half your breath)
همه چيزم را ميدهم كه فقط صداي نفس كشيدنت رو بشنوم (نفس كشيدنت رو)
I know you still living your life, after death
ميدونم هنوز بعد از مرگ به زندگيات ادامه ميدهي
[Chorus: Faith Evans]
Every step I take, every move I make
هر قدمي كه بر ميدارم، هر حركتي كه ميكنم
Every single day, every time I pray
هر روزي كه تنها هستم و هر وقتي كه دعا ميكنم
I'll be missing you
دلتنگت ميشوم
Thinkin of the day, when you went away
به اون روزي فكر ميكنم، كه تو از پيش ما رفتي
What a life to take, what a bond to break
چه زندگي رو گرفتند، چه همبستگي رو از هم پاشوندن
I'll be missing you
دلتنگت ميشوم
[Puff] I miss you Big
دلم برات تنگ شده است
[Verse Two: Puff Daddy]
It's kinda hard with you not around (yeah)
يه جورايي سخته كه پيشم نباشي
Know you in heaven smilin down (eheh)
ميدونم داري توي بهشت ميخندي
Watchin us while we pray for you
وقتي كه برات دعا ميكنيم به ما نگاه ميكني
Every day we pray for you
هر روز برات دعا ميكنيم
Til the day we meet again
تا وقتي كه دوباره ببينيمت
In my heart is where I'll keep you friend
دوستي با تو را در قلبم نگاه داشتهام
Memories give me the strength I need (uh-huh) to proceed
خاطرات قدرتي را كه براي ادامه دادن ميخواهم به من ميدهند
Strength I need to believe
قدرت براي باور كردن [اين مصيبت]
My thoughts Big I just can't define (can't define)
بيگ، افكاري كه دارم رو نميتونم برات تعريف كنم
Wish I could turn back the hands of time
ايكاش ميتونستم عقربههاي زمان رو به عقب برگردونم
Us in the 6, shop for new clothes and kicks
وقتي كه رفته بوديم 6 واسه خريدن كفش و لباس
You and me taking flicks
من و تو داشتيم تند تند حرف ميزديم
Makin hits, stages they receive you on
آهنگ ميساختيم، قسمتهايي كه نوبت تو ميشد
I still can't believe you're gone (can't believe you're gone)
هنوز نميتونم باور كنم كه از بين ما رفتي (نميتونم باور كنم كه رفتي)
Give anything to hear half your breath (half your breath)
همه چيزم را ميدهم كه فقط صداي نفس كشيدنت رو بشنوم (نفس كشيدنت رو)
I know you still living your life, after death
ميدونم هنوز بعد از مرگ به زندگيات ادامه ميدهي
[Chorus]
[Faith Evans] Somebody tell me why
يكي به من بگه آخه چرا
[Interlude: Faith Evans]
On that morning
در آن صبحي كه
When this life is over
كه اين زندگي به پايان ميرسد
I know
ميدونم
I'll see your face
كه صورتت را خواهم ديد
[Outro: 112]
Every night I pray, every step I take
هرشبي كه دعا ميكنم، هر قدمي كه بر ميدارم
Every move I make, every single day
هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنها هستم
Every night I pray, every step I take
هر شبي كه دعا ميكنم، هر قدمي كه بر ميدارم
[Puff] Every day that passes
هر روزي كه ميگذره
Every move I make, every single day
هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنهام
[Puff] Is a day that I get closer
روزي است كه به تو نزديكتر ميشوم
[Puff] To seeing you again
تا تو رو دوباره ببينم
Every night I pray, every step I take
هر شبي كه دعا ميخوانم، هر قدمي كه بر ميدارم
[Puff] We miss you Big... and we won't stop
دلمون برات تنگ شده بيگ، و صبر نميكنيم
Every move I make, every single day
هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنها هستم
[Puff] Cause we can't stop... that's right
ما نميتونيم صبر كنيم، درستش همينه
Every night I pray, every step I take
هر شبي كه دعا ميكنم، هر قدمي كه برميدارم
Every move I make, every single day
هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنها هستم
[Puff] We miss you Big
بيگ، دلمون برات تنگ شده
نوبتي هم باشه، نوبت يك كلاسيك عاشقانه و دراماتيك و البته ماندگار است. به جرئت ميتونم بگم كه با تمام علاقهاي كه به My heart will go on اثر برجسته Celine Dion دارم، اما اين يكي به تمام معني براي من چيز ديگري است. با خواندن معني اين آهنگ، كساني كه معني اين آهنگ را نميدانستهاند ميتوانند به خوبي با اين آهنگ ارتباط برقرار كنند. با اين آهنگ اگر خواستيد ميتونيد مثل من اشك بريزيد و البته لذت ببريد از Hello شاهكار Lionel Richie:
Lionel Richie - Hello

I’ve been alone with you inside my mind
با تو در ذهنم تنها بودم
And in my dreams I’ve kissed your lips a thousand times
و در روياهايم هزار بار تو را بوسيدم
I sometimes see you pass outside my door
بعضي وقتها تو را ميبينم كه از پشت در [خانهام] عبور ميكني
Hello!
سلام
Is it me you’re looking for?
آيا دنبال من ميگرديد؟
I can see it in your eyes
ميتوانم اين را در چشمانت ببينم
I can see it in your smile
ميتوانم اين را در لبخندت ببينم
You’re all I’ve ever wanted
تو همة آن چيزي هستي كه من هميشه ميخواستم
And my arms are open wide
و آغوشم به رويت باز است
Because you know just what to say
چون تو ميداني چه بگويي
And you know just what to do
و ميداني چكار كني
And I want to tell you so much
و ميخواهم بارها بهت بگويم
I love you
من عاشقت هستم
I long to see the sunlight in your hair
اشتياق فراواني براي ديدن نور خورشيد در زلفانت را دارم
And tell you time and time again
و بارها و بارها بهت بگويم
How much I care
چقدر [بهت] اهميت ميدهم
Sometimes I feel my heart will overflow
گاهي احساس ميكنم قلبم سرشار شده است
Hello!
سلام!
I’ve just got to let you know
فقط ميخواهم كه بداني
Because I wonder where you are
چون در حيرتم كه كجا هستي
And I wonder what you do
و در حيرتم كه چه ميكني
Are you somewhere feeling lonely?
آيا جايي احساس تنهايي ميكني؟
Or is someone loving you?
يا آيا كسي عاشقت هست؟
Tell me how to win your heart
به من بگو كه چگونه دلت را به دست بياورم
For I haven’t got a clue
چون سرنخي ندارم
But let me start by saying I love you
اما اجازه بده با گفتن من عاشقت هستم، آغاز كنم
Hello!
سلام
Is it me you’re looking for?
آيا به دنبال من ميگردي؟
Because I wonder where you are
چون در حيرتم كه كجا هستي
And I wonder what you do
و در حيرتم كه چه ميكني
Are you somewhere feeling lonely?
آيا جايي احساس تنهايي ميكني؟
Or is someone loving you?
يا آيا كسي عاشقت هست؟
Tell me how to win your heart
به من بگو كه چگونه دلت را به دست بياورم
For I haven’t got a clue
چون سرنخي ندارم
But let me start by saying I love you
اما اجازه بده با گفتن من عاشقت هستم، آغاز كنم
داشتم پستهاي قبلي و كامنتهاي بازديد كنندهها رو ميخوندم، ديدم يكيشون صحبت از آهنگهاي ماندگار تاريخ موسيقي كرده، اين يه ايده شد كه برم سراغ يكي از موندگارترين آهنگهاي متال كه شنيدنش براتون خالي از لطف نيست. متأسفانه خودم هم اين آهنگ رو الان توي آرشيوم ندارم، اما دنبالش هستم، حالا اگر سپهر تونست، شايد اومد براتون آپ كرد. بگذريم...
ترجمهاي رو كه تقديمتون ميكنم، ترجمه آهنگ Walk اثري زيبا از گروه از هم پاشيده Pantera هستش. اسمش كه مياد خيلي دلم ميگيره... ياد سولوهاي زيباي Darell ميوفتم و صداي زيباي Phill Anselmo. واقعاً به نظرم اين گروه چشم خورد. پس از از هم پاشيدن گروه، دارل در هنگام برگزاري كنسرتي مشترك با شليك 3 گلوله بر روي سن به قتل رسيد، ايني كه ميگم مربوط به سال 2004 ميشه! هنوز هم باورش برام سخته كه چرا بايد دو تا از محبوبترينهاي من به طرزي وحشيانه به قتل برسن. (به دارل، توپاك رو هم اضافه كنيد). با كشته شدن قاتل دارل در صحنه جرم، راز اين جنايت تا ابد پوشيده ماند و هيچكس نفهميد چرا اون تفنگدار سابق نيروي دريايي آمريكا آنگونه با شليك shot gun طرفداراي دارل رو عذادار كنه... بماند، قول داده بودم يك سورپرايز هم براتون داشته باشم، اين سورپرايز چيزي نيست جز عكس قبر Darell...
اين شما و اين هم شاهكاري ديگر:
Pantera - Walk
Can't you see I'm easily bothered by persistence?
نميبيني با اين گير دادنهات منو توي زحمت ميندازي؟
One step from lashing out at you...
يك كم ديگه بگذره طناب پيچت ميكنم
You want in to get under my skin
ميخواي بري توي اعصابم
And call yourself a friend
و خودت رو رفيق صدا كني
I've got more friends like you
چندتا رفيق مثل تو داشته باشم
What do I do?
چه خاكي تو سرم بريزم؟
(Pre) Is there no standard anymore?
اين وسط هيچ چيز معيني وجود نداره؟
What it takes, who I am, where I've been belong
چه اثري داره، من كي هستم، متعلق به كجام
You can't be something you're not
نميتوني چيزي كه نيستي، باشي
Be yourself, by yourself
خودت باش، با خودت
Stay away from me
از منم فاصله بگير
A lesson learned in life
يه درسيه كه تو زندگي ياد گرفتم
Known from the dawn of time
از اون اولش هم ياد گرفتم
(Chorus)
Re, Spect, walk, what did you say??
احترام، همگام شدن، چي گفتي؟
Re, Spect, walk, are you talking to me???
احترام، همگام شدن، با من حرف ميزني؟
(Post)Are you talking to me??
با من حرف ميزني؟
Run your mouth when I'm not around
وقتي دور و برت نبودم اون دهنتو وا كن
It's easy to achieve
كار راحتيه
You cry to weak friends that sympathize
واسه به دست آوردن همدردي رفيقات داري گريه ميكني
Can you hear the violins playing your song?
صداي ويولنهايي كه دارن آهنگت رو ميزن ميشنوي؟
Those same friends tell me your every word
اون مثلاً رفيقات همة حرفات رو به من ميرسونن
(Pre) Is there no standard anymore?
اين وسط هيچ چيز معيني وجود نداره؟
What it takes, who I am, where I've been belong
چه اثري داره، من كي هستم، متعلق به كجام
You can't be something you're not
نميتوني چيزي كه نيستي، باشي
Be yourself, by yourself
خودت باش، با خودت
Stay away from me
از منم فاصله بگير
A lesson learned in life
يه درسيه كه تو زندگي ياد گرفتم
Known from the dawn of time
از اون اولش هم ياد گرفتم
(Chorus)X 2
Re, Spect, walk, what did you say??
احترام، همگام شدن، چي گفتي؟؟
Re, Spect, walk, are you talking to me???
احترام، همگام شدن، با من حرف ميزني؟
(Post)Are you talking to me??
با من حرف ميزني؟؟
No way punk
بي خيال آش و لاش
Are you talking to me?
با مني؟
Walk on home boy
برو پي كارت بچه ننه
دوباره اومدم پيشتون با يكي ديگر از آهنگايي كه هر وقت گوش ميدم خيلي اذيتم ميكنه! يه جورايي تمام روح و روانم رو به هم ميريزه! نميدونم چقدر به Linkin Park و نوستالوژي و مسخي كه آهنگاش در ذهن آدم به وجود مياره علاقه داريد، اما من آهنگاش رو گوش ميدم، لذت ميبرم و غصه ميخورم! از خودم روي سبك اهنگاش اسم گذاشتم، اسم اين سبك شخصي Cloister Metal هستش. نوعي آهنگ با خصوصيات متال كه شما رو وادار به تنها نشستن، گوشهگيري و براي من سيگار كشيدن ميكنه...
نميدونم، شايد امروز انقدر سياهم، كه دارم (به نظر خودم) سياه مينويسم، اما خوب، اين آهنگي بوده كه قبل از امروز انتخاب كردهام ولي بسيار نزديك به روحيه امروز من هستش. این فریاد دلخراش Chester هستش كه روح شما را عذادار ميكند. پس اين شما و اين شاهكاري تكرار نشدني از Linkin Park:
Breaking The Habit

Memories consume
خاطرات تحليل ميروند
Like opening the wound
مانند باز كردن يك زخم
I'm picking me apart again
من خود رو قطعه قطعه ميكنم
You all assume
تو به خودت واگذار شدهاي
I'm safe here in my room
من در كمال آرامش اينجا در اتاقم نشستهام
Unless I try to start again
مگر اينكه بخواهم دوباره شروع كنم
I don't want to be the one
نميخواهم كسي باشم ...
The battles always choose
... كه هميشه به مبارزه طلبيده ميشمم
'Cause inside I realize
چون از درونم ميفهمم...
That I'm the one confused
كه من كسي هستم كه سردرگم ميشود
I don't know what's worth fighting for
نميدونم به چه بهايي دارم ميجنگم
Or why I have to scream
يا اينكه چرا دارم فرياد ميكشم
I don't know why I instigate
نميدونم چرا وادار ميشوم
and say what I don't mean
و چيزي رو ميگويم كه منظورم نبوده است
I don't know how I got this way
نميدونم چطوري تو اين راه افتادم
I know it's not all right
ميدونم كه [راه] درستي نيست
So I'm breaking a habit
پس من ترك عادت كردم
I'm breaking the habit tonight
من امشب ترك عادت كردم
Clutching my cure
سخت به درمانم چسبيدهام
I tightly lock the door
در راه محكم قفل مي كنم
I try to catch my breath again
سعي ميكنم دوباره نفس بگيرم
I hurt much more than any time before
بيش از هروقت ديگري اذيت شدهام
I have no options left again
انتخاب ديگري برايم نمانده است
I don't want to be the one
نميخواهم كسي باشم ...
The battles always choose
... كه هميشه به مبارزه طلبيده ميشمم
'Cause inside I realize
چون از درونم ميفهمم...
That I'm the one confused
كه من كسي هستم كه سردرگم ميشود
I don't know what's worth fighting for
نميدونم به چه بهايي دارم ميجنگم
Or why I have to scream
يا اينكه چرا دارم فرياد ميكشم
I don't know why I instigate
نميدونم چرا وادار ميشوم
and say what I don't mean
و چيزي رو ميگويم كه منظورم نبوده است
I don't know how I got this way
نميدونم چطوري تو راهي افتادهام
I'll never be all right
كه هرگز در آن خوب نبودهام
So I'm breaking the habit
پس من ترك عادت كردهام
I'm breaking the habit tonight
من امشب ترك عادت كردهام
I'll paint it on the walls
روي ديوار نقاشياش ميكنم
'Cause I'm the one at fault
چون من كسي هستم كه پريشان است
I'll never fight again
ديگر مبارزه نخواهم كرد
And this is how it ends
و اينگونه است كه [همه چيز] پايان مييابد
I don't know what's worth fighting for
نميدونم به چه بهايي دارم ميجنگم
Or why I have to scream
يا اينكه چرا دارم فرياد ميكشم
But now I have some clarity
اما اكنون كمي [ذهنم] روشنتر است
To show you what I mean
تا بهت نشان بدهم منظورم چه بوده است
I don't know how I got this way
نميدونم چگونه در راهي افتادهام
I'll never be all right
كه هرگز در آن آسوده نبودهام
So I'm breaking a habit
پس ترك عادت كردم
I'm breaking the habit
ترك عادت كردم
I'm breaking the habit... tonight
امشب ترك عادت كردم
جاي Sustem of a Down واقعاً خالي بود. ديگه بايد يكي ميومد افتتاحش ميكرد، خوب چه كسي بهتر از من!!!! اونهم با تجربه سالها زندگي با سرژ تانكيان، دوران ملكيان، شاوو اوجانيان و اون درامر تكرار نشدني جان دولمايان !!!! مسلماً با خوندن اين آهنگ مشكلاتي در برخي قسمتها خواهيد ديد ولي بايد اعتراف كنم! ترجمه مكردن اشعار سيستم واقعاً سخته! هركي ناراحته لطفاً آستينهاش رو بالا بزنه و بسمالله!!!! يه سيستم اينجا آپ كنه....
شوخي بود! همتون رو دوست دارم، پس باز هم كارهاي اينجوري ميزارم...

You!
تو!
[high-pitched]Why do they always send the poor
[با فريادي بلند] چرا هميشه بدبختارو ميفرستن
Barbarisms by Barbaras
وحشيگري توسط بربرها
With pointed heels
با تفنگهاي نشانه رفته
Victorious victories kneel
زانو زدن پيروزيهاي فاتح
For brand new spankin' deals
براي معاملات بكر و جديد
Marching forward hypocritic and Hypnotic computers
با رياكاري و كامپيوترهاي هيپنوتيزم كننده پيشتازي ميكنه
You depend on our protection
(زندگي) تو وابسته به حفاظت ما هست
Yet you feed us lies from the tablecloth
تا زماني كه ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه كني
La LA La La La La La La lalala hoooo!
Everybody's going to the party have a real good time
هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه
Dancing in the desert blowing up the sunshine
توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه
Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth
رزهاي به زانو افتاده در دهان خشك موسي ناپديد كيشوند
Breaking into Fort Knox
در فورت ناكس مورد تجاوز قرار ميگيرند
stealing Our intentions
اهدافمان را ميدزدند
Anchors sitting dripped in oil
لنگرها در نفت غوطهور شدهاند
Crying freedom
آزادي را فرياد ميزنند
Handed to absolution
براي عفو دست و دلباز هستند
Still you feed us lies from the tablecloth
تو هنوز ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه ميكني
La La La La La LA La La lalala hoooo!
Everybody's going to the party have a real good time
هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه
Dancing in the desert blowing up the sunshine
توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه
Everybody's going to the party have a real good time
هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه
Dancing in the desert blowing up the sunshine
توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه
Blast off
آتش!!!
It's party time
وقت جشن گرفتنه
And we don't live in a fascist nation
و اينكه ما در يك ملت فاشيسم زندگي نميكنيم
Blast off
آتش!!!
It's party time
وقت جشن گرفتنه
And where the f**k are you?
و تو كدوم گوري هستي؟
Where the f**k are you?
و تو كدوم گوري هستي؟
Where the f**k are you?
و تو كدوم گوري هستي؟
Why don't presidents fight the war?
چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why don't presidents fight the war?
چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth
رزهاي به زانو افتاده در دهان خشك موسي ناپديد كيشوند
Breaking into Fort Knox
در فورت ناكس مورد تجاوز قرار ميگيرند
stealing Our intentions
اهدافمان را ميدزدند
Anchors sitting dripped in oil
لنگرها در نفت غوطهور شدهاند
Crying freedom
آزادي را فرياد ميزنند
Handed to absolution
براي عفو دست و دلباز هستند
Still you feed us lies from the tablecloth
تو هنوز ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه ميكني
La La La La La La La Lalala hooo!
Everybody's going to the party have a real good time
هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه
Dancing in the desert blowing up the sunshine
توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه
Everybody's going to the party have a real good time
هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه
Dancing in the desert blowing up the sunshine
توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه
Where the f**k are you?
كدوم گوري هستي؟
Where the f**k are you?
كدوم گوري هستي؟
Why don't presidents fight the war?
چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why don't presidents fight the war?
چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
Why do they always send the poor?
چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟
They always send the poor
هميشه بدبختا رو ميفرستن
They always send the poor
هميشه بدبختا رو ميفرستن

Linkin Park - By Myself

What do I do to ignore them behind me?
چيكار بايد كنم تا آنها را پشت سر گذاشته و رها كنم؟
Do I follow my instincts blindly?
آيا بايد كوركورانه از غريزهام پيروي كنم؟
Do I hide my pride from these bad dreams
آيا بايد غرورم را از اين روياهاي شوم مخفي كنم
And give in to sad thoughts that are maddening?
و تسليم افكار ناراحات كننده ديوانه كننده شوم؟
Do I let them go and try to stand it?
آيا بايد بگذارم بروند و تحمل كنم؟
Or do I try to catch them red handed
يا آنها را با دستهاي خون آلودشان درك كنم
Do I trust some and get fooled by phoniness,
آيا بايد يه كم اعتماد كنم و با حقههايشان فريب خورم
Or do I trust nobody and live in loneliness?
يا اينكه نبايد به كسي اعتماد كنم و در تنهايي زندگي كنم؟
Because I can’t hold on when I’m stretched so thin
چون نميتونم وقتي انقدر بهم فشار آمده صبر كنم
I make the right moves but I’m lost within
من حركت درست را انجام دادهام اما داخلش گم شدهام
I put on my daily façade but then
من ظاهر هر روزهام را حفظ كردم اما بعدش
I just end up getting hurt again
اما در نهايت دوباره آزار ديدم
[ by myself [myself
به دست خودم (خودم)
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نميتوانم به خودم استناد كنم
[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نميتوانم به خودم استناد كنم
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواستهام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن ميچرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خوردهاي كه در آن غرق ميشوند
If I turn my back I’m defenseless
اگر پشت كنم بي دفاع ميمانم
And to go blindly seems senseless
اگر كوركورانه جلو برم احمق جلوه ميكنم
If I hide my pride and let it all go on then they’ll
اگر غرورم را زير پا بگذارم و بزارم همه اينها ادامه پيدا كنند، بعدش اونها
Take from me ‘till everything is gone
انقدر ازم ميگيرن تا همه چيزم را از بين ببرند
If I let them go I’ll be outdone
اگر بگذارم ادامه بدهند، شكست خورده منم
But if I try to catch them I’ll be outrun
اما اگر سعي كنم دركشان كنم، اين منم كه پيش افتادهام
If I’m killed by the questions like a cancer
اگر با سؤالاتي كه مثل سرطان ميمونن كشته بشم
Then I’ll be buried in the silence of the answer
آنوقت در سكوت جوابها دفن شدهام
By myself
به دست خودم
[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نميتوانم به خودم استناد كنم
[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نميتوانم به خودم استناد كنم
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواستهام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن ميچرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خوردهاي كه در آن غرق ميشوند
How do you think / I’ve lost so much
تو چي فكر ميكني / خيلي از دست رفتهام
I’m so afraid / I’m out of touch
خيلي ترسيدهام / حسابي بيقم (يعني چيزي حاليم نيست، از همه جا بيخبرم. مترجم)
How do you expect / I will know what to do
چطور انتظار داري / ميدونم چيكار ميكنم
When all I know / Is what you tell me to
وقتي كه هر چيزي كه ميدونم / چيزيه كه تو به من گفتي
(متأسفانه از اين قسمت به بعد به دليل مشكل تفاوت زباني و معنايي و كاربرد كلمات، معني كردن كاملاً مشكل است و به شخصه مجبورم تغييراتي در معنا به وجود بيارم تا با طرز خوندن خواننده تقريباً درست در بياد، البته براي كسايي كه معني كامل و درست رو بخوان داخل پرانتز دوم معني اصلي را خواهم گذاشت. متشكرم مترجم)
(Don’t you (know
نميتوني (بدون) (تو خبر نداري)
(I can’t tell you how to make it (go
نميتونم بهت بگم چطور تونستم (برو) (نميتونم بهت بگم چطور فراموشش كردم)
(No matter what I do, how hard I (try
مهم نيست كه چيكار كردم، چقدر من محكم هستم (سعي كن) (مهم نيست كه چيكار كردم، اينكه چقدر سخت تلاش كردم)
(I can’t seem to convince myself (why
نميخوام وانمود كنم كه خودم را قانع كردهام (چرا)
I’m stuck on the outside
من شيفته ظاهر هستم
Don’t you (know
نميتوني (بدون) (تو خبر نداري)
(I can’t tell you how to make it (go
نميتونم بهت بگم چطور تونستم (برو) (نميتونم بهت بگم چطور فراموشش كردم)
(No matter what I do, how hard I (try
مهم نيست كه چيكار كردم، چقدر من محكم هستم (سعي كن) (مهم نيست كه چيكار كردم، اينكه چقدر سخت تلاش كردم)
(I can’t seem to convince myself (why
نميخوام وانمود كنم كه خودم را قانع كردهام (چرا)
I’m stuck on the outside
من شيفته ظاهر هستم
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواستهام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن ميچرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خوردهاي كه در آن غرق ميشوند
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواستهام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نميتونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن ميچرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خوردهاي كه در آن غرق ميشوند
http://rapidshare.com/files/125904926/Linkin_Park_-_By_myself__P30LORDS_.mp3
با آهنگ معروف ریکی مارتین بنام Livin La vida loca در خدمت شما هستم .
Livin la vida loca یک جمله اسپانیایی- انگلیسی هست به معنای " زندگی دیوانه وار "
امید وارم خوشتون بیاد .

Livin' la vida loca زندگي ديوانه وار
She's into superstitions دختزه خرافاتی شده
Black cats and voodoo dolls گربه هاي سياه و عروسک هاي جادويي
I feel a premonition احساس ترس ميکنم
That girl's gonna make me fall دختره ميخواهد من را نقش بر زمين کند
She's into new sensations دختره احساس جديدی داره
New kicks and candelight ضربه هاي جديد و شعله شمع
She's got a new addiction او به يک چيز جديد عادت کرده
For every day and night برای هر شب و روز
She'll make you take your clothes off او تو را مجبور ميکند که لباس هايت را در بياوري
And go dancing in the rain و زير باران برقصي
She'll make you live her crazy life او تو را مجبور ميکند برايش ديوانه وار زندگي کني
But she'll take away your pain اما او درد تو را از بين ميبرد
Like a bullet to your brain مانند گلوله اي در مغز تو
Come on
Upside inside out بالا درون بيرون
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
She'll push and pull you down او تو را به پايين خواهد کشید و فشار ميدهد
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
Her lips are devil red لب هاي او شيطان قرمز است
And her skin's the color of mocha و پوست او به رنگ مهتاب
She will wear you out او لباس تو را در خواهد اورد
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
Come on
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
Come on
Livin' La Vida Loca زندگي ديوانه وار
Woke up in New York City in a funky cheap hotel در يک هتل بد بو در نيو يورک بيدار شدم
She took my heart and she took my money او قلب و پول من را برد
She must have slipped me a sleepin' pill او حتما به من قرص خواب آور داده
She never drinks the water او هيچ وقت اب نمي نوشد
Makes you order french champagne مجبورت ميکند شامپاین فرانسوي سفارش بدهي
Once you've had a taste of her she'll make you go insane يکبار از ان مزه بچشي او تو را مجبور ميکند ديوانه بشي
Yeah she'll make you go insane اره او تو را مجبور ميکند ديوانه شي
Repeat chorus...
من سام هستم و جدیدا به مترجمان پیوستم .
از آهنگ Jaleo با صدای ریکی مارتین شروع می کنیم . تخصص کار من آهنگهای ریکی مارتین هست ![]()
در ظمن اگر هر سوالی داشتید می تو نید بهم E-mail کنید .

Mil y una vidas
ya pasé
Muchos corazones que robé
Siete maravillas pude ver
Y solo tu leyenda
se escribió en mi piel!
Atrapado! Moribundo! Con esas ganas de bailar contigo!
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
No te mantengas no te esquives dejate llevar
Porque esta noche,
tu serás mia!
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
La luna llena se hará trizas sino
ya verás
Porque esta noche tu serás mía!
Sabes manejar
la seducción
Bailas con la piel
y la pasión
Me ha mordido ya
la tentación
Solo quiero desnudarte el corazón
Atrapado! Moribundo! Con esas ganas de bailar contigo!
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
No te mantengas
no te esquives dejate llevar
Porque esta noche,
tu serás mia!
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
Dame jaleo
ole ole ole oleola...
La luna llena se hará trizas sinó,
ya verás
Porque esta noche tu serás mía!
Atrapado y moribundo
Enjaulao en el deseo de estar contigo, mi amor
Dame jaleo
من هزار و يك نوع زندگي را
تجربه كرده ام
من قلبهاي زيادي را دزديده ام
من قادر به ديدن عجايب هفتگانه بوده ام
و فقط افسانه تو
بر روي پوست و وجود من نوشته شده است (در تقدير من فقط نام تو وجود دارد)
بدام افتاده , در حال مرگ , و آن
ميل به رقص با تو
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
ادامه نده , طفره نرو
بخودت فرصت بده كه ناگهان در جاي ديگري باشي
به خاطر اين شب و
تو مال من خواهي بود
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
قرص ماه به دو تكه خواهد شد و
تو آن را خواهي ديد
چون در اين شب تو مال من خواهي بود
تو مي داني كه چگونه
گمراه كني
تو مي رقصي با تمام وجودت و
تمام احساس و اشتياق
من قبلا زخمي شده ام
توسط يك وسوسه
من فقط قلب عريانت را مي خواهم
در دام افتاد و در حال مرگ
آرزوي پايكوبي با تو
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
ادامه نده , طفره نرو
بخودت فرصت بده كه ناگهان در جاي ديگري باشي
به خاطر اين شب و
تو مال من خواهي بود
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن
قرص ماه به دو تكه خواهد شد و
تو آن را خواهي ديد
چون در اين شب تو مال من خواهي بود
در دام افتاده و در حال مرگ
در قفس آرزوها بودن
با تو عشق من
هياهو و جنبش را به من ارزاني كن