تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی
زیاد تو حس اهنگای جدایی نیستم ولی چون درخواست کرده بودن ترجمه کردم

 

Hoo...

How about a round of applause
بودن تو جمعی که تشویقت بکنن چطوره
Standing ovation
ایستادن تو تحسین حضار
Oohhhh... yeah
Yeah, yeah yeah yeah...

You look so dumb right now
حالا خیلی زبون بسته دیده میشی
Standing outside my house
ایستادی بیرون خونم
Trying to apologize
میخوای عذر خواهی کنی
You're so ugly when you cry
خیلی زشت میشی وقتی گریه میکنی
Please, just cut it out
لطفا تمومش کن

[Chorus]
Don't tell me you're sorry cause you're not

بهم نگو متاسفم چون نیستی
And baby when I know you're only sorry you got caught
میدونم، فقط وقتی گیر میوفتی متاسف میشی
But you put on quite a show
یه نمایش به پا کرده بودی
You really had me going
واقعا مجبورم کردی برم
But now it's time to go
اما حالا وقت رفتنه
Curtain's finally closing
پرده ی نمایش بلاخره داره بسته میشه
That was quite a show
همش از سر تا پا یه نمایش بود
Very entertaining
خیلی هم سرگرم کننده

But it's over now
اما دیگه تموم شده
Go on and take a bow
برو و (جلوی جمع) تعظیم کن

Grab your clothes and get gone(get gone)
لباساتو بگیر و برو
You better hurry up before the sprinklers come on(come on)
بهتره عجله کنی قبل اینکه اتیش خاموش کنا به کار نیوفتاده
Talkin' about, girl, I love you, you're the one
گفتن چیزایی مثل دوستت دارم، تو یه دونه ای
This just looks like a re-run
فقط مثل یه دوویدن دوباره میمونه
Please, what else is on
لطفا، دیگه چی؟

[Chorus]

And don't tell me you're sorry cause you're not
Baby when I know you're only sorry you got caught
But you put on quite a show
Really had me going
But now it's time to go
Curtain's finally closing
That was quite a show...
Very entertaining
But it's over now
Go on and take a bow

Ohh...

And the award for, the best lie goes to you
و جایزه ی بهترین دروغ میرسه به تو
For making me believe that you could be
برای باور دادن من به اینکه
Faithful to me
میتونی بهم وفا دار بمونی
Let's hear your speech ohh
حالا وقت سخنرانیته
How about a round of applause
بودن تو جمعی که تشویقت بکنن چطوره؟
Standing ovation
ایستادن تو تحسین حضار

[Chorus]
But you put on quite a show
Really had me going
But now it's time to go
Curtain's finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it's over now
Go on and take a bow...

But it's over now

+ نوشته شده در شنبه سی ام شهریور 1387ساعت 1:43 توسط |

بعد این این گفتگو ها اینو برا خودم ترجمه کردم

فقط یه سوء تفاهم اتفاق افتاده بود که امیدوارم اونم رفع شده باشه

و فک کنم هنوز دوستی وحید رو دارم

 من با هیچ کسی مشکلی ندارم مشکلم چیزی بود که گفتم

 تنها دلیلی که باعث شد من هیچ وقت به عشق اولم برسم همین چیزا بود

به خاطر اینه که در این باره اینقدر حسساسم

 

I want love, but it's impossible
من عشق میخوام، اما این برام غیر ممکنه
A man like me, so irresponsible
یکی مثل من هیچ اعتباری نداره
A man like me is dead in places
یکی مثل من همه جا مرده حساب میشه
Other men feel liberated
اما بقیه همش احساس ازادی میکنن

I can't love, shot full of holes
نمی تونم عاشق بشم چون همش پوچی میاد سراغم
Don't feel nothing, I just feel cold
چیزی به جر سردی احساس نمیکنم
Don't feel nothing, just old scars
چیزی به جز زخمای قدیمیم حس نمیکنم
Toughening up around my heart
که چسبیدن موندن رو دلم

But I want love, just a different kind
اما من عشق میخوام، فقط یه جور دیگه
I want love, won't break me down
من عشق میخوام، تو هیچ وقت نمیتونی دلمو بشکونی
Won't brick me up, won't fence me in
منو لای دیوار بذاری و دورم حصار بکشی
I want a love that don't mean a thing
من اون عشقیو میخوام که هیچ معنیی نداره
That's the love I want, I want love
عشقی که میخوام اینه، من عشق میخوام

I want love on my own terms
من عشقی میخوام که تو شرایط خودم باشه
After everything I've ever learned
بعد همه چیزای که یاد گرفتم
Me, I carry too much baggage
برای من، کوله باری که داشتم همیشه سنگین بوده
Oh man I've seen so much traffic
بله جناب، تو زندگیم ترافیک زیادی دیدم

But I want love, just a different kind
I want love, won't break me down
Won't brick me up, won't fence me in
I want a love that don't mean a thing
That's the love I want, I want love

So bring it on, I've been bruised
پس منو به این عشق برسون، که دیگه خیلی ضربه دیدم
Don't give me love that's clean and smooth
بهم اون اون عشقیو نده که صاف و زلال باشه
I'm ready for the rougher stuff
من حاضرم برای چیزای صفت و زبرتر
No sweet romance, I've had enough
دیگه از داستانای شیرین عاشقانه خسته شدم

A man like me is dead in places
Other men feel liberated

But I want love, just a different kind
I want love, won't break me down
Won't brick me up, won't fence me in
I want a love that don't mean a thing
That's the love I want, I want love

 

+ نوشته شده در شنبه سی ام شهریور 1387ساعت 1:33 توسط |

پاییز داره برمیگرده و هاتف با یه اهنگ پاییزی!

It's been the longest winter without you
بدون تو این زمستون طولانیترین زمستون شد
I didn't know where to turn to
ندونستم که کجا باید برگردم
See somehow I can't forget you
به هر حال میبنی که نتونستم فراموشت کنم
After all that we've been through
بعد این همه چیز که بینمون گذشته

Go in  com in  thought I heard a knock
برو تو بیا تو. اخه انگار یه صدای در شنیدم
Who's there? no one
کیه اونجا؟ هیچ کس؟
Thinking that I deserve it
فک میکردم اینا حقمه
Now I realise that I really didn't know
اما حالا میفهمم که چیز زیادی نمیدونستم
If you didn't notice you mean everything
متوجه نشدی که معنی همه چیرو برام میدی
Quickly I'm learning to love again
اما خیلی زود یاد میگیرم که چطوری دوباره عاشق بشم
All I know is I'ma be ok
و تنها چیزی که میدونم اینه که اخرش به خواستم میرسم

[Chorus:]
Thought I couldn't live without you

فک کردم بدن تو نمیتونم زنده بمونم
It's gonna hurt when it heals too
و به همراه خوب شدن زخمام دردشونم احساس میکنم
It'll all get better in time
اما با گذشت زمان همه چی بهتر میشه
And even though I really love you
و با اینکه واقعا دوست دارم
I'm gonna smile cause I deserve to
باید بخندم، خنده ای که شایستشم
It'll all get better in time
همه چی با گذشت زمان بهتر میشه

I couldn't turn on the TV
هیچ وقت نتونستم تلویزیونو روشن کنم
Without something there to remind me
بدون چیزی که تو رو به یادم بیاره
Was it all that easy
به این آسونیا نشد
To just put aside your feelings
کنار گذاشتن همه ی احساسایی که به تو داشتم

If I'm dreaming don't wanna let hurt my feelings
اگه تو یه رویام نمیخوام بذارم احساساتم به درد تو گرفتار بشه
But that's the path, I believe in
دیگه باورم شده که راه اینه
And I know that time will heal it
و می دونم که زمان دردمو  درمان میکنه
If you didn't notice boy you meant everything
Quickly I'm learning to love again
All I know is I'ma be ok

[Chorus:]
Thought I couldn't live without you
It's gonna hurt when it heals too
It'll all get better in time
And even though I really love you
I'm gonna smile cause I deserve to
It'll all get better in time

Since there's no more you and me
از وقتی که دیگه تو و منی در کار نیست
It's time I let you go
وقتشه که دیگه تو رو پشت سر بذارم
So I can be free
تا اینطوری بتونم ازاد باشم
And live my life how it should be
و زندگیمو اون طوری که باید زندگی کنم
No matter how hard it is I'll be fine without you
مهم نیست که چقدر سخته برام. اخر سر خوب بودنو بدون تو یاد میگرم
Yes I will
اره میتونم

[Chorus: x2]
Thought I couldn't live without you
It's gonna hurt when it heals too
It'll all get better in time
And even though I really love you
I'm gonna smile cause I deserve to
It'll all get better in time

+ نوشته شده در یکشنبه بیست و چهارم شهریور 1387ساعت 22:7 توسط |

بعد از مدتها سلام!

امروز ميخوام يكي از بهترين خوانندگان دهه ۹۰ رو بهتون معرفي كنم. دكتر آلبان يك اسم آشنا براي تمامي تين ايجرهاي دهه ۹۰ است. زماني كه هنوز اسامي خوانندگان رپي كه آن موقع فعاليت مي‌كردند خيلي (حداقل در ايران) جا نيفتاده بود، اين نام دكتر آلبان بود كه به عنوان يك خواننده با سبك رپ همه جا پر شده بود كه الان با مقايسه سبك وي با سبكهاي مختلف رپ كمتر شباهتي در آهنگهاي وي مشاهده مي‌كنيد. دكتر آلبان با نام واقعي (Alban Nwapa) در سال 1957 در نيجريه به دنيا آمده است. وي كه هم اكنون 51 سال دارد ساكن سوئد است، كشوري كه خواننده‌هاي تراز اولي همچون اعضاء گروه‌هاي Ace of Base، ABBA و Europe رو در خودش جا داده.

آهنگ زيباي It's My life يكي از پرطرفدارترين تك آهنگهاي دهه 90 بود كه در سال 92 براي اولين بار توسط دكتر آلبان اجرا شد. به شخصه از ديدن كنسرتهاي دكتر آلبان و به خصوص اجراهاي كنسرتي اين آهنگ خيلي لذت مي‌بردم. خيلي معطلتان نمي‌كنم:

Dr. Alban - It's My Life

 

 

It's my life take it or leave it

اين زندگي منه، بگيرش يا ولش كن

Set me free what's that crap papa-knew-it-all

آزادم كن، چيه اين چرتي كه كشيش همه چي رو ميدونه

I got my own life you got your own life

من زندگي خودم رو دارم، تو هم زندگي خودتو

Live your life and set me free

زندگي خودتو بكن و منو ول كن

Mind your business and leave my business

حواست به كار خودت باشه و بيخيال كار من شو

You know everything papa-knew-it-all

تو همه چي رو ميدوني اي مرد همه چيز دان

Very little knowledge is dangerous

دانش خيلي كم خطرناكه

Stop bugging me stop bothering me

تموم كن آزار رو، تموم كن مزاحمت رو

Stop bugging me stop forcing me

تموم كن آزار رو، تموم كن مجبور كردن رو

Stop fighting me stop yelling me

تموم كن جنگ با منو، تموم كن فرياد زدن سر منو

It's my life

اين زندگي خودمه

 

It's my life it's my life my worries

اين زندگي منه، زندگي منه، ناراحتي‌هاي خودمه

It's my life it's my life my problems

اين زندگي منه، زندگي منه، مشكلات خودمه

It's my life it's my life my worries

اين زندگي منه، زندگي منه، ناراحتي‌هاي خودمه

It's my life it's my life my problems

اين زندگي منه، زندگي منه، مشكلات خودمه

 

It's my life do you understand

اين زندگي منه، مي‌فهمي؟

I live the way I want to live

همونجوري كه مي خوام زندگي مي‌كنم

I make decisions day and night

روز و شب تصميم مي‌گيرم

Show me signs and good examples

برام علت و مثالهاي خوب بيار

Stop telling me how to run your business

انقدر نگو كه كارهاتو چطوري انجام بدم

Take a trip to east and west

يه سر به شرق و غرب بزن

You find that you don't know anything

خودت ميفهمي كه هيچي نميدوني

Every's getting tired of you

همه از دستت خسته شدن

Sometimes you have to look and listen

بعضي وقتا بايد نگاهي كني و گوش بدي

You can even learn from me

تو حتي ميتوني از من هم ياد بگيري

Little knowledge is dangerous

كم دونستن خطرناكه

It's my life

اين زندگي منه

 

It's my life set me free

اين زندگي منه، ولم كن

So you bad so you lie

اين تويي كه بدي، تويي كه دروغ ميگي

What you see is what you get

چيزي كه ميبيني، همونيه كه به دست آوردي

Listen to people and sort things out

به مردم گوش كن و چيزايي رو كه ميشنوي رو بزار كنار هم

Things I do I do them no more

كارايي رو كه مي‌كنم قرار نيست ديگه بكنم

Things I say I say them no more

حرفايي رو كه ميزنم قرار نيست دوباره بزنم

Changes come once in life

تغيير يكبار در زندگي پيش مياد

 

It's my life...Stop bugging me stop bothering me

اين زندگي منه ... بس كن آزار رو، بس كن مزاحمت رو

It's my life...Stop forcing me stop yelling at me

اين زندگي منه ... بس كن مجبور كردن منو، بس كن فرياد زدن سر منو

It's my life...it's my life

اين زندگي منه ... اين زندگي منه

It's my life...Stop bugging me stop bothering me

اين زندگي منه ... بس كن آزار رو، بس كن مزاحمت رو

It's my life...Stop

زندگي منه ... بس كن

 

اينم از لينك!

+ نوشته شده در پنجشنبه چهاردهم شهریور 1387ساعت 23:34 توسط |

Eminem - I Remember




Your mother, you fuckin faggot
مادرتو، کثافت حمال
La da da, da da da, da da (repeated)

Aiyo, this next song is dedicated to the memory of Erik Shrody
هی، این آهنگ اختصاص داده شده به یاد اریک شرودی[Erik Shrody]
Rest in peace, we aint forget about you, you fuckin homo
در آرامش باش، ما بی خیالت نشدیم، همجنسباز عوضی
We still remember
ما هنوز یادمونه



There once was a man who liked to jump around (jump around)
یه زمانی یه مردی بود که دوست داشت این ور اونور بپره (این ور اون ور بپره)
But he got too old to jump up and down (up and down)
اما بعدش برای بالا و پایین پریدن خیلی پیر شد (بالا و پایین پریدن)
(so then what happened?)
(خب بعدش چی شد؟)
So he put the mic down and picked the guitar up (picked the guitar up)
پس میکروفون رو کنار گذاشت و گیتار رو به جاش ورداشت (گیتار رو برداشت)
(and then he what?)
(و بعدش چی کار کرد؟)
Started singin the blues like there no tomorrow (no tomorrow)
شروع کرد به خوندن بلوز [blues نوعی سبک موسیقی جاز] انگار که فردایی در کار نیست (فردایی در کار نیست)
(come on) Left his boys in the house of pain (the house of pain)
(بیا) دوستاشو تو گروه هاوس آو پین [House of Pain یک گروه رپ ایرلندی که Erik Shrody خواننده آن بود] ول کرد
It was the wisest decision he ever made (ever made)
بهترین تصمیمی بود که تو عمرش گرفت (بهترین تصمیمی که گرفت)
But the dumbest thing he could ever do (could ever do)
اما احمقانه ترین کاری که می تونست تو عمرش بکنه (می تونست تو عمرش بکنه)
Was try to buck a 380 on those who act shady
این بود که سعی بکنه تا با یه 380 کارایی که شیدی[Shady لقب EMINEM] می کنه رو هدف بگیره
Tell me now what you gonna do (now what you gonna do)
حالا بهم بگو می خوای چی کار کنی (حالا می خوای چی کا کنی)



[chorus]
Cause I remember all those years
چون من اون سالا یادمه
How it was when you were here
وقتی تو اینجا بودی چطور بود
I remember how it was, how it was when you were young
یادمه چطور بود، چطور بود وقتی تو جوون بودی
Yesterday was so long ago (long ago)
از دیروز خیلی گذشته (خیلی گذشته)
Kid Rock and Limp Bizkit came along now
کید راک[Kid Rock] و لیمپ بیزکیت[Limp Bizkit] اومدن جلو
Don't nobody wanna hear your old ass sing no more
هیچ کس نمی خواد به خوندن احمقانه ی تو گوش بده



I remember back when you had The Knack (had the knack)
یادم اومد وقتی رو که استعداد داشتی (استعداد داشتی)
And i remember when you had your first heart attack (heart attack)
و یادمه وقتی رو که اولین حمله قلبیت رو تجربه کردی (حمله قلبی)
I was right there laughin when I heard the news (heard the news)
درست اونجا بودمو داشتم می خندیدم وقتی که خبرش رو شنیدم (خبرش رو شنیدم)
I just wish the cardiac would'a murdered you (would'a murdered you)
آرزو می کنم که همین مرض قلبیت بکشتت (بکشتت)
Maybe Ice-T's right, you are a bitch (you are a bitch)
شاید آیس-تی [Ice-T] حق داشت، تو یه حرومزاده ای (تو یه حرومزاده ای)
You come around when you're broke and you leave when you're rich
وقتی که ورشکسته و بی پولی بر می گردی به صحنه و وقتی میری که پولدار شدی
But the dumbest thing he could ever do (could ever do)
اما احمقانه ترین کاری که می تونست تو عمرش بکنه (می تونست تو عمرش بکنه)
Was try to buck a 380 on those who act shady
این بود که سعی بکنه تا با یه 380 کارایی که شیدی[Shady لقب EMINEM] می کنه رو هدف بگیره
Tell me now what you gonna do (now what you gonna do)
حالا بهم بگو می خوای چی کار کنی (حالا می خوای چی کا کنی)


[chorus]




yo (yo) yo (yo) yo (yo)
هی (هی) هی (هی) هی (هی)
Remember back in '94, like right before Ms. Everlast was Whitey Ford
سال 94 رو یادت بیار، درست قبل از اینکه دوشیزه اورلست[Everlast لقب Erik Shrody دوشیزه به تمسخر به کار رفته] بشه وایتی فورد [Whitey Ford لقب Erik Shrody]
Before his heart attack had him on life support When house of pain was out of
قبل از اینکه حمله قلبیش اون رو نیازمند مراقبتای پزشکی بکنه وقتی که هوس آو پین
fame like someone doused the flame And they became destined to never jump around again
شهرتش رو از دست داد درست مثل کسی که مشعلش رو تو آب فرو ببره و خاموشش کنه و اونا سرنوشتشون این شد که دیگه هرگز این ور اون ور نپرن
Or even further back, when i first had heard The Knack
یا حتی عقب تر، وقتی که من اولین بار صدای شلاق گونه و با استعدادت رو شنیدم
And you were down with Syndicate, I went to get your shit, man
و تو از دست سندیکا خسته شده بودی، من رفتم تا آلبومت رو بخرم، مرد
I was into it
من طرفدارش بودم
But then you went and took your style and switched the shit
اما بعدش تو رفتیو سبکت رو عوض کردی به یه چیزه گند
Now you sound rediculous you dickless piece of shit,
حالا تو خیلی مسخره به نظر میای تو هیچ چیز شاخی تو سبکت نیستی،
How could you diss me, bitch?
چطور تونستی منو دیس [توهین به طرف مقابل] کنی، حرومزاده؟
I liked you, thought you was alright for a white dude,
من دوستت داشتم، فک می کردم تو واقعا مناسبی برای اینکه یه خوش لباس سفید باشی،
Remember Sway and Tech when I came up and sat beside you
یادت بیار سوی[Sway] و تچ[Tech] رو وقتی که من بالا اومدم و کنارت نشستم
Started rhymin, then you left the room
شروع کردم به خوندن، بعدش تو اتاق رو ترک کردی
and didn't say goodbye or nothin?
بدون اینکه خداحافظ کنی یا چیزی بگی؟
Like you was mad that someone else was
انگار دیوونه شده بودی از این که یکی دیگه
White and tried to rhyme or somethin
سفید باشه و سعی کنه تا رپ بگه یا یه چیزی شبیه اون
I'm sorry man, I wasn't tryin to steal your light or nothin
متاسفم مرد، من سعی نکردم که تو رو کم فروغ کنم یا هر چیزه دیگه ای
But you're a homosexual, white rappin Irish {*faggot*?
اما تو یه همجنسباز کثافتی، یه سفید ایرلندی {*حمال؟
Man I wish I was irish, I could be a {*faggot*? too
مرد من آرزو می کنم ای کاش ایرلندی بودم، اما آیا می تونستم یه {*همجنسباز عوضی حمال؟ باشم مثل تو
Then I'd be confused as you, and I wouldn't know what to do
پس ازت گیج شدم، و نمی دونم چی کار باید بکنم
What's up with you?
چه مرگت شده؟
I never fucked with you, why would you fuck with me?
من هرگز باهات در نیوفتادم، چرا باید تو با من در بیوفتی؟
Knowin I could rap circles around you, what, are you as nuts as me?
می دونی من می تونم حلقه وار و پشت سر هم برات رپ کنم، چی، اندازه من جرأت داری؟
Plus I can sing better than you and I don't fuckin sing
بعلاوه اینکه می تونم بهتر از تو بخونم و چرت نمی خونم
And probably play guitar better, and I ain't never touched a string
و احتمالا بهتر از تو هم گیتار بزنم، هرچند من هرگز به سیم گیتارم دست نزدم
But I ain't mad at you, I'd hate me too if I was you
اما ازت عصبانی نیستم، منم از خودم متنفرم اگه مثله تو بدم
I'm what you used to be, shit you was me in '92
من چیزیم که تو سابقا بودی، لعنت تو سال 92 مثله من بودی
So everytime I write a lyric, I'mma think of you
پس هر موقع بخوام یه شعر تکست بنویسم، بهت فکر می کنم
And maybe that will help me know what it's like to sing the blues
و ممکنه که بهم کمک کنه که بدونم خوندن بلوز چه جوریه



[chorus]x2



You fuckin punk, pussy, you fuckin faggot, sissy, fuck
آشغال عوضی، بو گندو آشغال، حمال عوضی، زن صفت، لعنت
And by the way, a 380's a fuckin sissy gun
و ضمنا، یه 380 یه اسلحه ی زنونه هستش
If you're gonna shoot somebody use a fuckin real gun
اگه می خوای به کسی شلیک بکنی از یه اسلحه واقعی استفاده کن
You little bitch
بدبخت حرومزاده
Next time say my fuckin name in a song
دفعه ی بعد اسم منو تو آهنگی بیاری
Don't be subliminal about it
فرصت نمی کنی که از بیرون اومدنش مطلع نمیشی
You wanna fuckin diss me, diss me you fuckin faggot
می خوای منو دیس کنی، دیسم کن حمال همجنسباز
You fuckin punk, pussy, you fuckin little bitch, fuckin cunt
آشغال عوضی، بو گندو آشغال، بدبخت حرومزاده، احمق لعنتی
 

لینک دانلود آهنگ (مستقیم)
+ نوشته شده در دوشنبه چهارم شهریور 1387ساعت 22:56 توسط Paker |

Flipsyde - Someday


[Chorus]
Someday we gonna rise up on that wind you know
می دونی یه روزی ما با وزش باد آشتی می کنیم
Someday we gonna dance with those lions
یه روزی ما با اون شیرا می رقصیم
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'
یه روزی ما از این قفس فرار می کنیم و پرواز رو از سر می گیریم



[Verse 1]
They tellin' me it's all good just wait
اونا دارن به من میگن همه چیز مرتبه فقط صبر کن
You know you're gonna be there someday
می دونی  به اونجا میرسی که یه روزی
Sippin' on Jim Beam ok
 یه جرعه جیم بیم [Jim Beam] می خوری
Gotta get these things one day
باید یه روزی به این چیزا برسم
Till then do another line you know
تا وقتی که بعدش یه مسیر دیگه رو برم می دونی
Searching for that other high
برای یه نقطه اوج دیگه جست و جو می کنم
Stop or I gotta steal then steal
متوقف شو یا من مجبورم هی بدزدم و بدزدم
Kill or I'm gonna be killed
بکشم یا کشته بشم
I got a sack in my pocket
یه مشروب تو جیبم قایم کردم
Conscious yellin' drop it
وجدانم داره فریاد میزنه بندازش
You know we're gonna lose it someday
می دونی ما یه روزی کنترلمون رو از دست میدیم
And we tryin' to hold it all together but the devil is too clever so
و داریم تلاش می کنیم که حواسمون رو جمع نگه داریم اما شیطان خیلی باهوشه پس
I'm gonna die you gonna die we gonna die Someday one day I said
من می میرم تو می میری ما می میریم یه روزی
یه روز گفتم



[Chorus]
Someday we gonna rise up on that wind you know
می دونی یه روزی ما با وزش باد آشتی می کنیم
Someday we gonna dance with those lions
یه روزی ما با اون شیرا می رقصیم
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'
یه روزی ما از این قفس فرار می کنیم و پرواز رو از سر می گیریم



[Verse 2]
Try to lie but it ain't me Ain't me
سعی می کنم دروغ بگم اما این من نیستم من نیستم
Try to look but I can't see
سعی می کنم نگاه کنم اما نمی تونم ببینم
Can't stop right now cause I'm too far and I can't keep goin' cause it's too hard
نمی تونم الان متوقف بشم چون من خیلی خیلی دورم و نمی تونم راه رو ادامه بدم چون خیلی خیلی سخته
In the day in the night it's the same thing
تو روز باشم چه تو شب هیچ فرقی باهم ندارن
On the field on the block it's the same game
چه تو زمین باشم چه تو خونه هر دوشون یه بازیه
On the real if you stop then it's no pain but if you can't feel pain then it's no gain
در حقیقت اگه بایستی دردی وجود نداره اما نابرده رنج گنج میسر نمیشه
Rearrange and you change and it's all bad and you try to maintain but you fall back
دوباره آماده میشی و تو تغییر می کنی و خیلی بده و تو تلاش می کنی تا بایستی ولی دوباره میوفتی
And you crawl and you slip and you slide down
و می خیزی و می لغزی و سر می خوری
Wanna make it to the top better start now
حالا می خوام اینو تبدیل به بهترین شروع کنم
So I hold my soul and I die hard
پس روحم رو نگه میدارم و جون سخت میشم و به این زودیا نمی میرم
All alone in the night in the graveyard
تو این شب و این قبرستون تنهای تنهام
Someday one day I'm gonna be free and they won't try to kill me for being me
یه روزی یه روز آزاد میشم و اونا تلاش نمی کنن که منو بکشن تا جای من باشن
Hey someday
هی یه روزی



[Chorus]
Someday we gonna rise up on that wind you know
می دونی یه روزی ما با وزش باد آشتی می کنیم
Someday we gonna dance with those lions
یه روزی ما با اون شیرا می رقصیم
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'
یه روزی ما از این قفس فرار می کنیم و پرواز رو از سر می گیریم



If you know how this is
اگه می دونی این چطوریه
Gonna see it's not that easy
می بینی که به این سادگیام نیست
Don't stop get it till it's done
نایست بگیرش تا وقتی که تموم بشه
From where you are or have begun
از جایی که من هستم یا قبلا بودم
I said keep on try a little harder to see everything you need to be
گفتم یکم بیشتر تلاش کن تا هرچیزی رو که باید باشی رو ببینی
Believe in your dreams
به رویاهات اعتماد داشته باش
That you see when you're asleep
همون رویاهایی که وقتی خوابی می بینی



[Chorus]
Someday we gonna rise up on that wind you know
می دونی یه روزی ما با وزش باد آشتی می کنیم
Someday we gonna dance with those lions
یه روزی ما با اون شیرا می رقصیم
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'
..keep on..keep on..keep on flyin'
یه روزی ما از این قفس فرار می کنیم و پرواز رو از سر می گیریم
از سر می گیریم.. از سر می گیریم.. پرواز رو از سر می گیریم


- Criticism
خب آهنگ بسیار زیبای Someday از گروه Flipsyde رو براتون ترجمه کردم
این گروه که سال 2003 تاسیس شده اصلیتش بر میگرده به اوکلند کالیفرنیا و سبکشم

Rap/R&B/Rock هستش!
آهنگ Someday یکی از Single های این گروه از آلبوم We The People

محسوب میشه که سال 2005 ریلیز شده
شبکه ی NBC آمریکا از این آهنگ برای پوشش بازی های المپیک زمستانی سال 2006 استفاده کرده
تم زیبای هیپ هاپ این آهنگ مطمئنن نظر شمارم جلب می کنه یه ریتم زیبای هیپ هاپ که اگه به آهنگ دقت کنین

متوجه میشین
این آهنگ در فیلم Never Back Down محصول سال 2008 هم اجرا شده

- Video
ویدئو این آهنگ هم خیلی زیباس توصیه می کنم حتما ببینید
در این ویدئو افرادی رو در شرایط سخت زندگی می بینیم از جمله یه بی خانمان الکلی، یه زن با بچه ی کوچیک که

همسر یه نظامی هستش و یه بیمار فلج که تو بیمارستانه
همه ی این افراد یه برگه بخت آزمایی خراشیده شده پیدا می کنن که روش نوشته شده "Make a

wish" یعنی یه آرزو بکن
همشون آرزو می کنن که زندگیشون  خوب بشه اما در آخر یه مرد ثروتمند که تو زمین گلفه و یکی از همین برگه

های بخت آزمایی رو پیدا می کنه و تصادفا خیلی شبیه نخست وزیر وقت آمریکا دیک چنی (Dick

Cheney) هستش، آرزو می کنه که هیچ کدوم از افراد بالا به آرزوشون نرسن!!!


دانلود آهنگ (لینک مستقیم)

دانلود ویدئو (لینک مستقیم)
+ نوشته شده در جمعه یکم شهریور 1387ساعت 23:29 توسط Paker |