
[Tshawe Baqwa]
Oooooh
اوووه
Put your loving hand out, baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن، عزیزم
I'm beggin
دارم التماس میکنم
Beggin, beggin you
التماس میکنم، دارم التماست می کنم
Put your loving hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
التماس می کنم، التماست میکنم
Put your loving hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
Ridin' high, when I was king
بالا بالا ها سیر می کردم، وقتی که واسه خودم کسی بودم
Played it hard and fast, 'cause I had everything
تند و سریع رفتار می کردم، چون همه چیز داشتم
Walked away, wonderin' then
همه چی از دست رفت و من موندم
But easy come and easy go
اما چیزی که ساده بدست میاد ساده هم از دست میره
And it would end
و اینم باید آخرش باشه
[Yosef Wolde-Mariam]
So ah, any time I need ya, let me go
پس آه، هر موقع بهت احتیاج دارم، میذاریم و میری
Any time I feed ya, get me low
هر موقع بهت حال میدم، تحقیرم می کنی
Any time I see ya, let me know
هر موقع می بینمت، این چیزا رو بهم حالی می کنی
But I planted that seed, just let me go
اما من این نقشه رو از پیش کشیدم، فقط بذار اجراش کنم
I'm on my knees when I'm (beggin)
زانو میزنم وقتی که دارم (التماس می کنم)
'Cause I don't want to lose (you)
چون نمی خوام از دست بدم (تو رو)
I got my arms so spread
دستامو واقعا از هم باز کردم
And I hope that my heart gets fed
و امیدوارم که قلبم همراهی کنه
Matter of fact, gonna beg
واقعیتش اینه که، می خوام خواهش کنم
[Tshawe Baqwa]
Beggin, beggin you
التماس میکنم، التماست می کنم
Put your loving hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
التماس میکنم، التماست می کنم
Put your loving hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
[Yosef Wolde-Mariam]
I need you, (yeeah) to understand
می خوام، (آره) بدونی که
Tried so hard
خیلی خسته ام
To be your man
از اینکه مردت باشم
The kind of man you want in the end
مردی که تو می خوای، و در نهایت
Only then can I begin to live again
فقط اون موقع می تونم دوباره زندگی رو شروع کنم؟
[Tshawe Baqwa]
An empty shell
پوست و استخون
I used to be
من سابقا این بودم
Shadow of my life
سایه زندگی من
Was hangin' over me
روی من اثر گذاشته بود
A broken man
یه مرد شکسته
But I don't know
اما نمی دونم
Won't even stand the devils chance
حتی شیطان هم شانسی نداشت
To win my soul
تا روح منو بدزده
[Yosef Wolde-Mariam]
What we doin'? What we chasin'?
ما داریم چی کار می کنیم؟ ما داریم چی رو دنبال می کنیم؟
What about 'em, why da basement?
در مورد اونا چی، چرا اساسا؟
Why me got good shit, don't embrace it?
چرا چیز خوبی رو که بدست آوردمو بغلش نکردم؟
Why to feel for da need to replacement?
چرا احساس می کنم جام با یکی دیگه عوض میشه؟
Ya' on a runway track from the good
تو در مسیر اینی که از خوبی فرار کنی
I want to paint in the pictures any way we could, react
می خوام که توی تصاویر نقاشی کنم به هر حال، واکنش نشون میدم
Like the heart in a trash where you should
تو باید مثل قلبی باشی که توی آشغالدونیه
You done gave it away, ya' had it till you took it back
کارت تموم شد، برش گردون، تا وقتی که من پسش گرفتم داشتیش
But I keep walkin' on
اما من دارم راه رفتن رو ادامه میدم
Keep rockin' dawns
تا خود صبح می رقصم
Keep walking forward
حرکت به جلو رو ادامه میدم
Now the court is yours
حالا خونه ماله تو هستش
Keep browsin' halls
برو همجاشو ببین
'Cause I don't wanna live in a broken home girl I'm beggin
چون من نمی خوام توی یه خونه مخروبه زندگی کنم دختر دارم
التماس می کنم
[Tshawe Baqwa]
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your loving hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
التماس می کنم، التماست میکنم
Put your loving hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
[Yosef Wolde-Mariam]
I'm fighting hard
من به سختی مبارزه می کنم
To hold my own
تا خودم رو حفظ کنم
I just can't make it
نمی تونم
All alone
به تنهایی انجامش بدم
I'm holdin' on
من دارم مقاوت می کنم
I can't fall back
نمی تونم عقب نشینی کنم
I'm just a con
من فقط یه مرد مخالفم که
'Bout to fade to black
در حال محو شدن تو سیاهیه
[Tshawe Baqwa]
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out darling.
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم.
خب نمی خوام زیاد در مورد آهنگ حرف بزنم چون چیزی ندارم بگم!
گروه Madcon یه گروه نروژی هیپ-هاپ/رپ هستش و این آهنگ هم یکی از بهترین تک آهنگاشون حساب میشه...
آهنگ رتبه خوبی داره به 6 تا Platinum رسیده، و تو نروژ مقام اول و تو انگلیس پنجم رو داشته...
این آهنگ هم کاور یک آهنگ معروف از Bob Gaudio به همین نام Beggin' هستش
آهنگ خوبیه خواستین دانلود کنین من که با بغض ترجمه کردم خودمم نمی دونم چرا![]()
میگن هر آنچه از دل برآید بردل نشیند...
درسته؟؟!
به قول یاز امیدوارم لذت ببرید![]()
سلام دوباره
مدتها بود كه دلم ميخواست آهنگي با سبك بالاد (سؤال و جواب) ترجمه كنم كه چيز جالبي پيدا نميكردم. تا اينكه چند وقت پيش به صورت تصادفي آهنگي رو دانلود كردم كه چند سال پيش شنيده بودم و خيلي دنبالش بودم و البته فكر ميكردم مال جنيفر لوپز هستش، كه نبود. قرار بود آهنگ زيباي Leaving on a jet plane رو امشب براتون رو سايت بزارم كه با پيدا كردن اين آهنگ، تصميمم عوض شد. البته اون آهنگ هم ترجمه شده و آماده، ميمونه براي آپ بعدي.
بيشتر از اين حوصلتون رو سر نميبرم، اين شما و اين:
Brandy & Monica - The Boy Is Mine
دانلود: http://rapidshare.com/files/182287109/Brandy___Monica_-_The_Boy_Is_Mine.rar.html
پسورد: lyrix.blogfa.com

Brandy:
Excuse me; can I please talk to you for a minute?
ببخشيد، ميتونم يه دقيقه باهاتون صحبت كنم؟
Monica:
Uh huh, sure you know, you look kinda familiar.
آها، حتماً، ميدوني، يه نمه آشنا ميزني
Brandy:
Yeah, you do too but, umm, I just wanted to know do you know somebody named
آره، تو هم همينطور، اما، ميخواستم بدونم كه تو اسم يكي رو ميدوني؟
you, you know his name.
تو، اسمش رو ميدوني
Monica:
Oh, yeah definitely, I know his name.
معلومه آره، اسمش رو ميدونم
Brandy:
I just wanted to let you know he's mine.
ميخواستم فقط بدوني كه اون مال منه
Monica:
Huh... No no, he's mine!
هان!، نه، اون مال منه
You need to give it up
بايد بيخيالش بشي
Had about enough
به اندازه كافي داشتيش
It's not hard to see the boy is mine
سخت نيست ببيني اين پسره مال منه
I'm sorry that you seem to be confused
متأسفم كه گيج شدي
He belongs to me
اون متعلق به منه
The boy is mine
پسره مال منه
Brandy:
I think it's time we got this straight
فكر كنم وقتشه كه تكليف اين داستان رو مشخص كنيم
Let's sit and talk face to face
بيا بشين با هم رو در رو صحبت كنيم
There is no way you could mistake Him for your man are you insane
عمراً راه نداره كه تو اونو به عنوان مرد خودت اشتباه گرفته باشي، مگه خل شدي
Monica:
You see I know that you may be
تو ببين، ميدونم كه احتمالاً
Just be jealous of me
به من حسوديت شده
Cuz you're blind if you can't see That his love is all in me
چون حتماً كوري اگه عشقي كه به من داره رو نميبيني
Brandy:
You see I tried to hesitate
ببين، من سعي كردم تحمل كنم
I didn't wanna say what they told me
نميخواستم چيزي رو كه بقيه بهم گفتن رو بگم
He said without me he couldn't make It through the day ain't that a shame
اون ميگه نميتونه بدون روز رو به پايان برسونه، خجالت آور نيست؟
Monica:
Maybe you misunderstood
احتمالاً اشتباه متوجه شدي
Cause I can't see how he could wanna change something that's so good
چون نميگيرم چرا اون بايد بخواد چيزي رو كه خيلي خوبه تغيير بده
But my love is all it took
ولي عشق من تنها چيزيه كه نيازش رو برطرف ميكنه
Both: (هردو)
You need to give it up
بايد بيخيالش بشي
Had about enough
به اندازه كافي داشتيش
It's not hard to see the boy is mine
سخت نيست ببيني اين پسره مال منه
I'm sorry that you seem to be confused
متأسفم كه گيج شدي
He belongs to me
اون متعلق به منه
The boy is mine
پسره مال منه
Monica:
Must you do the things you do
بايد كاري رو بكني كه بايد بكني
You keep on acting like a fool
يه بند داري عين يه احمق رفتار ميكني
You need to know it's me not you
بايد بفهمي كه [قضيه مربوط به] من هستش نه تو
And if you didn't know it girl it's true
اگر نميدونستي، خانم درستش اينه
Brandy:
I think that you should realize
فكر كنم بايد خودت تشخيص بدي
And try to understand why
و سعي كني بفهمي چرا
He is a part of my life
اون بخشي از زندگي منه
I know it's killing you inside
ميدونم اينه كه داره ميكشتت
Monica:
You can say what you want to say
هرچي ميخواي بگي، بگو
What we have you can't take
چيزي رو كه ما داريم، تو نميتوني بگيري
from the truth you can't escape
از حقيقت نميتوني فرار كني
I can tell the real from the fake
من ميتونم واقعي رو از غيرواقعي تشخيص بدم
Brandy:
When will you get the picture
كي ميخواي بفهمي
You're the past, I'm the future
تو مربوط به گذشتهاي، آينده منم!
Get away it's my time to shine
برو پي كارت، الان وقت درخشيدن من رسيده
And if you didn't know the boy is mine
و اگر هم نميدوني، بدون كه اين پسره مال منه
Both: (هر دو)
You need to give it up
بايد بيخيالش بشي
Had about enough
به اندازه كافي داشتيش
It's not hard to see the boy is mine
سخت نيست ببيني اين پسره مال منه
I'm sorry that you seem to be confused
متأسفم كه گيج شدي
He belongs to me
اون متعلق به منه
The boy is mine
پسره مال منه
Monica:
You can't destroy this love I found
تو نميتوني عشقي رو كه من به دست آوردم از بين ببري
Your silly games I won't allow
نميزارم اين بازي احمقانه، بازي بشه
The boy is mine without a doubt
اين پسر بدون هيچ شكي مال منه
You might as well throw in the towel*
بايد شكست رو قبول كني
Brandy:
What makes you think that he wants you
چي باعث شده كه فكر كني اون تو رو ميخواد
When I'm the one that brought him to
زماني كه من كسي هستم كه براش بچه آوردهام
This special place in my heart
اين جاي مخصوصيه تو قلبم
Cause he was my love right from the start
چون از اول اون عشق من بوده
Both: (هر دو)
You need to give it up
بايد بيخيالش بشي
Had about enough
به اندازه كافي داشتيش
It's not hard to see the boy is mine
سخت نيست ببيني اين پسره مال منه
I'm sorry that you seem to be confused
متأسفم كه گيج شدي
He belongs to me
اون متعلق به منه
The boy is mine
پسره مال منه
Monica:
Not yours
مال تو نيست
Brandy:
But mine
ولي مال منه
Monica:
Not yours
مال تو نيست
Brandy:
But mine
ولي مال منه
Monica:
Not yours
مال تو نيست
Brandy:
But mine
ولي مال منه
* در مسابقات بوكس، زماني كه يه بوكسور ميخواد از ادامه مسابقه جلوگيري كنه، با پرتاب حوله مخصوصي كه معمولاً همراه داره، به وسط رينگ، عملاً شكست خودش رو اعمال ميكنه. در اين قسمت از آهنگ هم به همين نكته اشاره شده.
Y. A. and the double Z
ترجمه ي امروز از يکي از تاثيرگذارترين فيلم هاي تاريخ هاليوود هست
البته اين اهنگ در راکي 4 زده ميشه و راکي 1 هست که اسکار گرفته و شاهکار محسوب ميشه...
اما همشون رو دوست دارم ! راستي با اين ؛ اين 3ومين اهنگيه که از مجموعه ي راکي تو اين وب ترجمه ميشه
2 تاش رو من ترجمه کردم 1دونه هم ياز
راکي 1 تنها فيلميه که هر مردي ببينه اين حس درش بوجود مياد که منم ميتونم !
اين اهنگ در راکي 4 بعد از مرگ آپولو در يک پلان بينظير گذاشته ميشه که راکي سوار فراري خاطراتش رو به تصوير ميکشن
ديگه چي بگم؟...
دانلود کنيد :
http://rapidshare.com/files/181782851/07_-_Robert_Tepper_-_No_Easy_Way_Out.mp3.html

Robert Tepper - No Easy Way Out
We're not indestructable,
ما فنا ناپذير نيستيم
Baby better get that straight.
عزيزم بهتره رک باشيم
I think it's unbelieveable,
من فکر ميکنم اين باور نکرنيه
How you give into the hands of fate.
چطوري ميتوني خودت رو به سرنوشت بسپاري؟
Some things are worth fighting for,
بعضي چيزا ارزش جنگيدن رو دارن
some feelings never die.
بعضي چيزا هيچ وقتف فراموش نميشن
I'm not asking for another chance,
من يه شانس ديگه نميخوام
I just wanna know why.
من فقط ميخوام بدونم چرا
chorus
There's no easy way out,
هيچ راه آسوني براي فرار نيس
There's no shortcut home.
هيچ ميان بري براي رسيدن به خونه
There's no easy way out,
هيچ راه آسوني براي فرار نيس
Giving in can't be wrong.
بگو که من دارم اشتباه ميکنم
I don't wanna miss the fight,
من نميخوانم با مبارزه روبرو شم
I don't wanna drag you down.
من نميخوام تو رو بکشم پايين
But I'm Feeling like a prisoner,
ولي درعوض من احساس حقارت ميکنم
Like A stranger in a no-name town.
مثل يه قريبه اي که شهرش هم هيچ اسمي نداره
I See all the angry faces,
من تمام اون چهره هاي خشن رو ديدم
> So fraid that could be you and me.
خيلي ميترسم که اون منو تو باشيم
Talking about what might have been,
حرف ميزنيم درباره ي چيزي که اتفاق ميوفته
I'm thinking about what it used to be.
من درفکرم درباره ي اون چيزي که ميخواستم بشم
(chorus)
There's no easy way out,
هيچ راه آسوني براي فرار نيس
There's no shortcut home.
هيچ ميان بري براي رسيدن به خونه
There's no easy way out,
هيچ راه آسوني براي فرار نيس
Giving in can't be wrong.
بگو که من دارم اشتباه ميکنم
(Guitar Instrumental...)
Baby Baby we can shed this skin,
عزيزم ما ميتونيم اين پوست رو پاره کنيم
We can know how we feel inside.
ما ميتونيم بدونيم درونمون چه احساسي هست
Still going down an endless road,
هنوز داريم ميريم پايين تا آخر راه
Not knowing if we're dead or alive.
نميدونيم در اين راه ميميريم يا زنده ميمونيم
Ah some things are worth fighting for,
آه بعضي چيزا ارزش جنگيدن رو داره
I'm not asking for another chance,
من يه شانس ديگه نيمخوام
I just wanna know why.
من فقط ميخوام بدونم چرا
(chorus)
There's no easy way out,
هيچ راه آسوني براي فرار نيس
There's no shortcut home.
هيچ ميان بري براي رسيدن به خونه
There's no easy way out,
هيچ راه آسوني براي فرار نيس
givin in, givin in, can't be wrong..NO!
بگو بگو بگو دارم اشتباه ميکنم...نه
(Repeat 2x)
There's no easy way out, (there's no easy way out)
There's no shortcut home. (there's no shortcut home)
There's no easy way out,
There's no easy, no easy, no easy way out
There's no easy way out,
There's no shortcut home,
There's no easy way out.....
(Drums beats to Fade out)
عرض كنم كه...
وقتي داشتم تو ليست بهترين آهنگهاي هات بيلبورد آمريكا رو نگاه ميكردم به آهنگي برخوردم كه مطمئناً خيلي از شماها ازش خاطره دارين! آهنگ زيباي كارتون علاءالدين كار مشترك PeaboBryson و Regina Belle كه اميدوارم شماها هم ازش لذت ببرين:
Peabo Bryson & Regina Belle - A Whole New World
دانلود: http://rapidshare.com/files/179725473/Peabo_Bryson___Regina_Belle_-_A_Whole_New_World.rar.html
پسورد: lyrix.blogfa.com
I can show you the world
ميتونم دنيا رو بهت نشون بدم
Shining, shimmering, splendid
در حال درخشيدن، سوسو زدن و در زرق و برق
Tell me, princess, now when did You last let your heart decide?
حالا پرنسس به من بگو كي آخرين بار قلبت برات تصميم گرفته؟
I can open your eyes
ميتونم چشمانت رو [رو به دنيا] باز كنم
Take you wonder by wonder
دونه به دونه عجايب
Over, sideways and under
زير و بالاي دنيا رو
On a magic carpet ride
سوار بر قاليچه جادويي
A whole new world
يك دنياي تماماً جديد
A new fantastic point of view
يك ديد فانتزي جديد
No one to tell us no
[كه] كسي بهمون نه نميگه
Or where to go
يا اينكه كجا ميري[؟]
Or say we're only dreaming
يا اينكه بگه ما داريم روياپردازي ميكنيم
A whole new world
يك دنياي تماماً جديد
A dazzling place I never knew
مكاني نوراني كه تا حالا ازش خبر نداشتم
But when I'm way up here
اما وقتي كه تو راه اين بالا بودم
It's crystal clear
عين كريستال واضح بود ...
That now I'm in a whole new world with you
كه من در اين دنياي تماماً جديد با تو هستم
Now I'm in a whole new world with you
اكنون با تو در يك دنياي تماماً جديد هستم
Unbelievable sights
مناظر باورنكردني
Indescribable feeling
احساسي غيرقابل توصيف
Soaring, tumbling, freewheeling
پرواز تو آسمون، روي زمين، آزادانه
Through an endless diamond sky
در ميان آسمان الماسي بي انتها
A whole new world
يك دنياي تماماً جديد
Don't you dare close your eyes
چشمانت را نبند
A hundred thousand things to see
صدهزار چيز براي ديدن وجود داره
Hold your breath - it gets better
نفست رو حبس كن، اينجوري بهتره
I'm like a shooting star
من مثل يك شهابم
I've come so far
دورتر از اوني اومدم [كه]...
I can't go back to where I used to be
نميتونم برگردم به اونجايي كه بايد باشم
A whole new world
يك دنياي تماماً جديد
Every turn a surprise
هر چرخشي يك چيز شگفت انگيز داره
With new horizons to pursue
با افقهاي جديدي براي پيگيري
Every moment red-letter
هر لحظهاي مثل يادگاري ميمونه [كه] ...
I'll chase them anywhere
هر جايي باشد به دنبالش ميروم
There's time to spare
زمان به اندازه كافي هست
Let me share this whole new world with you
بزار اين دنياي جديد رو با تو سهيم باشم
A whole new world
دنيايي تماماً جديد
That's where we'll be
جايي هستش كه ما خواهيم بود
A thrilling chase
تعقيبي هيجان انگيز
A wondrous place
مكاني حيرت آور
For you and me
براي من و تو
Y. A. and the double Z
سلام
امروز با یه اهنگ بسیاااااااار قشنگ امدم
اهنگی که حرف دل منه
به نظرم زندگی رو باید تا زندگیه کرد...نباید ذخیرش کرد برای بعدن...Live باش !
این اهنگ لظتش وقتی معلوم میشه که وقتی سوار ماشین هستید گوش بدید !
البته مواظب باشید نزنید جایی بندازید گردن ilt ...
این شما و این هم بون !
دانلود موزیک ویدئو و MP3 :

MV:
http://rapidshare.com/files/100697002/Bon_Jovi_-_It_s_My_Life__mozac_.rar
MP3:
http://rapidshare.com/files/178962107/Bonjovi___IT_S_MY_LIFE_.MP3
It's My Life Lyrics
Artist(Band):Bon Jovi & Jon Bon Jovi
This ain't a song for the broken-hearted
این یه اهنگ برای قلب های شکسته نیست
No silent prayer for faith-departed
نه انسان خاموش دعا گو برای قوی شدن ایمانش
I ain't gonna be just a face in the crowd
ما فقط نمیخوایم بریم جلوی جمعیت
You're gonna hear my voice when I shout it out loud
تو فقط وقتی صدام رو میشنوی که صدای اینو خفه کنم
Chorus:
It's my life
این زندگی منه
It's now or never
یا الان یا هیچوقت
I ain't gonna live forever
من قصد ندارم برای همیشه زندگی کنم
I just want to live while I'm alive (it's my life)
من ققط میخوام وقتی زندگی کنم که زنده ام
My heart is like an open highway
قلبم شده مثل یه اتوبان
Like Frankie said
مثل حرفی که فرانکی زد
I did it my way
من میدونم این راه منه
I just wanna live while I'm alive
من فقط میخوام زندگی کنم تا وقتی که زنده ام
It's my life
این زندگی منه
This is for the ones who stood their ground
این برای کسانیه که قدر خودشونو میدونن
For Tommy and Gina who never backed down
برای تامی و جینا که هیچوقت تصلیم نشدن
Tomorrow's getting harder make no mistake
تامی با قدرت بیشتری ادامه میده بدون چی اشتباهی
Luck ain't even lucky
شانس ما خوش شانسی نبود
Got to make your own breaks
برو و کمبود خودت رو جبران کن
Chorus:
It's my life
این زندگی منه
It's now or never
یا الان یا هیچوقت
I ain't gonna live forever
من قصد ندارم برای همیشه زندگی کنم
I just want to live while I'm alive (it's my life)
من ققط میخوام وقتی زندگی کنم که زنده ام
My heart is like an open highway
قلبم شده مثل یه اتوبان
Like Frankie said
مثل حرفی که فرانکی زد
I did it my way
من میدونم این راه منه
I just wanna live while I'm alive
من فقط میخوام زندگی کنم تا وقتی که زنده ام
It's my life
این زندگی منه
Better stand tall when calling you out
بهتره تا اونجا که میتونی بالا بری تا وقتش برسه بری...! ( بری = مردن )
Don't bend, don't break, baby don't back down
زانو نزن ؛ نشکن , عزیزم تصلیم نشو
It's my life
این زندگی منه
It's now or never
یا الان یا هیچوقت
I ain't gonna live forever
من قصد ندارم برای همیشه زندگی کنم
I just want to live while I'm alive (it's my life)
من ققط میخوام وقتی زندگی کنم که زنده ام
My heart is like an open highway
قلبم شده مثل یه اتوبان
Like Frankie said
مثل حرفی که فرانکی زد
I did it my way
من میدونم این راه منه
I just wanna live while I'm alive
من فقط میخوام زندگی کنم تا وقتی که زنده ام
It's my life
این زندگی منه
Chorus:
It's my life
این زندگی منه
It's now or never
یا الان یا هیچوقت
I ain't gonna live forever
من قصد ندارم برای همیشه زندگی کنم
I just want to live while I'm alive (it's my life)
من ققط میخوام وقتی زندگی کنم که زنده ام
My heart is like an open highway
قلبم شده مثل یه اتوبان
Like Frankie said
مثل حرفی که فرانکی زد
I did it my way
من میدونم این راه منه
I just wanna live while I'm alive
من فقط میخوام زندگی کنم تا وقتی که زنده ام
'Cause it's my life!
چون این زندگیمه
خوب آهنگ امشب از يه خوانندهاي هستش كه من اصلاً نميشناسمش! اما انقدر ماهواره تيكههايي از اين آهنگ رو گذاشت كه خوشم اومد و امشب هم دانلودش كردم، هم ترجمه!
اين آهنگ كه باعث معروفيت كيت پري شد، امسال (البته تا ساعاتي ديگه، پارسال!) ارائه شده و البته به سرعت هم در دنيا مطرح شد. Katy Pery خواننده اين آهنگ كه شعرش رو هم خودش گفته، متولد 1984 هستش (از من كوچيكتره!) و البته آمريكايي هستش! از نكات معروف در مورد اين خواننده اينه كه معمولاً لباسهايي عجيب غريب و اغلب مضحك روي استيج ميپوشه، لباسايي كه يادآور دوران قديمه!، ديگه اينكه معمولاً از سازهايي به شكل ميوه و اغلب هندوانه استفاده ميكنه و در نهايت اين كه صداش كانترالتو هست، يعني بم ترين صداي ممكن يك زن.
البته، هرچي باشه، من به هيلاري داف و ساير دافهاي ديگر ترجيحش ميدم! خيلي نازتره!
خيلي معطلتون نميكنم، اين شما و اين:
دانلود: http://rapidshare.com/files/178463688/Katy_Perry_-__I_Kissed_A_Girl.rar.html
پسورد: lyrix.blogfa.com
Katy Perry - I Kissed A Girl lyrics

This was never the way I planned
اصلاً قرار نبود اينجوري بشه
Not my intention
عمدي نبود
I got so brave, drink in hand
مشروب كه تو دستمه خيلي شجاع ميشم
Lost my discretion
قدرت تشخيصم رو از دست ميدم
It's not what, I'm used to
اين اون چيزي كه من بودم نيست
Just wanna try you on
فقط ميخوام روت امتحان كنم
I'm curious for you
[يه جورايي] در موردت كنجكاوم
Caught my attention
توجهم [بهت] جلب شده
I kissed a girl and I liked it
يه دختر رو بوسيدم و خوشم اومد
The taste of her cherry chapstick
[از] طعم لباي قيطوني و گيلاسيش
I kissed a girl just to try it
يه دختر رو بوسيدم فقط واسه اينكه اين كار رو كرده باشم
I hope my boyfriend don't mind it
اميدوارم دوست پسرم گير نده
It felt so wrong
حس خيلي بدي داشت
It felt so right
حس خيلي خوبي داشت
Don't mean I'm in love tonight
[البته] به اين معني نيست كه امشب عاشق شدم
I kissed a girl and I liked it
يه دختر رو بوسيدم و خوشم اومد
I liked it
خوشم اومد
No, I don't even know your name
نه، من حتي اسمت رو هم نميدونم
It doesn't matter,
مهم نيست
You're my experimental game
تو يه جور تجربهاي واسه من
Just human nature,
فقط طبيعت انساني
It's not what good girls do
اين كاري نيست كه دختراي خوب انجام بدن
Not how they should behave
اونجوري كه بايد رفتار كنن نيست
My head gets so confused
حسابي سرگيجه گرفتم
Hard to obey
به سختي ميتونم به خودم بقبولونم
I kissed a girl and I liked it
يه دختر رو بوسيدم و خوشم اومد
The taste of her cherry chapstick
[از] طعم لباي قيطوني و گيلاسيش
I kissed a girl just to try it
يه دختر رو بوسيدم فقط واسه اينكه اين كار رو كرده باشم
I hope my boyfriend don't mind it
اميدوارم دوست پسرم گير نده
It felt so wrong
حس خيلي بدي داشت
It felt so right
حس خيلي خوبي داشت
Don't mean I'm in love tonight
[البته] به اين معني نيست كه امشب عاشق شدم
I kissed a girl and I liked it
يه دختر رو بوسيدم و خوشم اومد
I liked it
خوشم اومد
Us girls we are so magical
ما دخترا خيلي جادويي هستيم
Soft skin, red lips, so kissable
پوستهاي لطيف، لباي قرمز، [كه] خيلي بوسيدني هستن
Hard to resist so touchable
سخته در مقابل [انگيزه] لمس كردن ما مقاومت كنين
Too good to deny it
خيلي بهتر از اينكه بشه تكذيب كرد
Ain't no big deal, it's innocent
كار شاقي نيست، گناه كه نيست
I kissed a girl and I liked it
يه دختر رو بوسيدم و خوشم اومد
The taste of her cherry chapstick
[از] طعم لباي قيطوني و گيلاسيش
I kissed a girl just to try it
يه دختر رو بوسيدم فقط واسه اينكه اين كار رو كرده باشم
I hope my boyfriend don't mind it
اميدوارم دوست پسرم گير نده
It felt so wrong
حس خيلي بدي داشت
It felt so right
حس خيلي خوبي داشت
Don't mean I'm in love tonight
[البته] به اين معني نيست كه امشب عاشق شدم
I kissed a girl and I liked it
يه دختر رو بوسيدم و خوشم اومد
I liked it
خوشم اومد
سلام
امروز با یه اهنگ راک قدیمی امدم
اهنگ خیلی قشنگیه
با تن صدای استیون تیلر ....زیباست
البته به نظر من موزیک ویدئوش قشنگ تره برای همین واسه دانلود گذاشتم
همین الان هم از یه منبع موثق شندیدم که دختر خودشم تو موزیک ویدئوش بازی میکنه
و منبع گفت هر چی استیو قیافش تعطیله دخترش جیگره....منم تایید کردم
:دی
موفق باشید

دانلود کنید :
http://rapidshare.com/files/15609252/06-Crazy.aviدانلود کنید mp3 :
http://rapidshare.com/files/177848667/11_-_Aerosmith_-_Crazy.mp3
Crazy Lyrics
Artist(Band):Aerosmith
Come 'ere baby
بیا اینجا عزیزم
You know you drive me up the wall
میدونی منو جوری تحریک میکنی که میچسبم به دیوار
The way you make good for all the nasty tricks you pull
راهی خوب برای خوب نشون دادن همه حقه های کثیفت
Seems like we're makin' up more than we're makin' love
بنظر میاد ما داریم جدا میشم تا عاشق
And it always seems you've got someone on your mind
و اینجور که بنظر میاد تو همیشه یکی دیگه تو فکرته
Other than me
یکی غیر از من
Girl, you gotta change your crazy ways - you hear me
دختر ؛ تو باید این راه دیوانه واری که پیش گرفتی رو عوض کنی ؛ میشنوی صدامو؟
Say you're leavin' on the seven thirty train
بگو که میخوای با قطار 7:30 بری
And that you're heading out to Hollywood
و این راه داره میره هالــــــــــــیود
Girl, you've been givin' me that line so many times
دختر . تو چندی بار خط رو بهم داده بودی
It kinda gets that feelin' bad looks good, yeah
به نوعی که احساس بدی داره ولی در ظاهر خوبه
That kinda lovin' turns a man to a slave
بنظر میاد عشقت به مردیه که بردت باشه
That kinda lovin' sends a man right to his grave
اینطور جلوه میکنه که عشق مستقیم یک مرد رو به گور میفرسه
(Chorus)
I go crazy, crazy, baby, I go crazy
من دارم دیونه میشم...دیونه....دیونه میشم
You turn it on - then you're gone
تو ردیفش کردی بعد گذاشتی رفتی
Yeah you drive me crazy, crazy
آره...با داری منو دیونه میکنی
Crazy for you baby
اره برای تو عزیز
What can I do, honey
چه کار میتونم کنم......عزیز
I feel like the color blue
احساسم داره تغییر میکنه ؛ میرم آسمونا
You're packin' up your stuff
تو وسایلت رو بسته بندی میکنی
and talkin' like it's tough
و جوری حرف میزنی انگار خیلی سخته
and tryin' to tell me
و سعی میکنی به من بگی
That it's time to go, yeah!
که وقت رفتنه....آره
But I know you ain't wearin' nothin' underneath that
اما من میدونم هیچی جلوی تو رو نمیتونه بگیره ... اینا تظاهره
overcoat and that it's all a show, yeah!
پالتو رو میپوشی ... و این کل نمایشت بود..آره
That kinda lovin' makes me wanna pull down the shade,
بنظر میاد عشق با من کاری میکنه که طوری باشم که سایه مم دیده نشه
yeah
That kinda lovin' yeah, now I'm never never never never gonna be the same
بنظر میاد عشق.....آره.....الان من هرگز هرگز هیچوقت همچین کاری رو تکرار نمیکنم
(Chorus)
I'm losing my mind
من عقلم رو از دست دادم
Girl, 'cause I'm goin' crazy
دختر جون دارم دیونت میشم
(guitar solo)
I need love, honey, yeah
من به عشق احتیاج دارم عزیزم
I need love...
به عشق احتیاج دارم
Crazy, crazy, crazy for you baby
دیونه ...دیونه تو عزیزم
I'm losin' my mind,
من دارم عقلمو از دست میدم
Girl cause I'm going crazy
دختر چون دارم دیونت میشم
Crazy, crazy, crazy for you baby
دیونت میشم
You turn it on - then you're gone
تو ردیفش کردی بعد گذاشتی رفتی
Yeah you drive me...
تو منو....
Limp Bizkit - Nookie

Check, one one, two
چک می کنم، یک یک، دو
I came into this world as a reject
من به عنوان یه بچه ناخواسته به این دنیا اومدم
Look into these eyes
به این چشما نگاه کن
Then you'll see the size of the flames
تا شدت شعله ها رو ببینی
Dwellin' on my past
بذارین گذشتمو مرور کنیم
It's burnin' on my brain
گذشته ام داره توی مغزم آتیش میگیره
Everyone that burns has to learn from the pain
هرکسی خربزه می خوره باید پای لرزشم بشینه
Hey, I think about the day
هی، در مورد اون روز فکر می کنم
My girlie ran away with my pay
همون روز که دوست دخترم با پولای من فرار کرد
When fellas came to play
وقتی که رفیقام اومده بودن تا باهم بازی کنیم
Now she's stuck with my homies that she fucked
حالا اون با هم خونه ای هام میگرده، همونایی که باهاشون حال کرده
And I'm just a sucker with a lump in my throat
و منم فقط یه احمقم با یه بغض تو گلوم
Like a chump, hey (7x)
مثل یه چیز بزرگ، هی
Should I be feelin' bad?
باید احساس بدی داشته باشم؟ (نه)
Should I be feelin' good?
باید احساس خوبی داشته باشم؟ (نه)
It's kinda sad, I'm the laughing stock of the neighborhood
یه جورایی غم انگیزه، من سوژه خنده ی همسایم شدم
And you would think that I'd be movin' on
و شما فک می کنین که من باید ادامه بدم
But I'm a sucker like I said
اما همونجوری که گفتم من یه احمقم
Fucked up in the head, not!
عقب افتاده، نه!
And maybe she just made a mistake
و شاید اون دختر یه اشتباه مرتکب شده
And I should give her a break
و من باید بهش یه فرصت دیگه بدم
My heart will ache either way
به هر صورت قلبم درد می گیره
Hey, what the hell, what you want me to say?
هی، چی شده، می خوای که من چی بگم؟
I won't lie, that I can't deny
من دروغ نمی گم، که نمی تونم انکارش کنم
[chorus]
I did it all for the nookie, c'mon
من همشو برای سکس انجام دادم، یالا
The nookie, c'mon
سکس، یالا
So you can take that cookie
پس می تونی اون کلوچه رو بگیری
And stick it up your.. yeah!
و رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. (2x)
رو ماله خودت بذار...
Why did it take so long?
چرا این همه طول کشید؟
Why, did I wait so long, huh?
چرا، خیلی منتظر موندم، ها؟
To figure it out, but I did it
تا متوجهش بشم، اما بالاخره فهمیدم
And I'm the only one
و من تنها کسی هستم
Underneath the sun who didn't get it
که زیر نور خورشیده کسی که موضوع رو نگرفت
I can't believe that I could be deceived
نمی تونم باور کنم که می تونستم اغفال بشم
By my so-called girl, but in reality
توسط دختری که ازش صحبت کردم، اما در واقعیت
Had a hidden agenda
یه برنامه مخفی داشت
She put my tender, heart in a blender
قلب حساس منو، توی مخلوط کن گذاشت
And still I surrendered
در حالی که هنوزم تسلیم بودم
Like a chump, hey (7x)
مثله یه تیکه بزرگ، هی
[chorus]
I did it all for the nookie, c'mon
من همشو برای سکس انجام دادم، یالا
The nookie, c'mon
سکس، یالا
So you can take that cookie
پس می تونی اون کلوچه رو بگیری
And stick it up your.. yeah!
و رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. (2x)
رو ماله خودت بذار...
I'm only human
من فقط یه آدمم
It's so easy for your friends to give you their advice
برای دوستات راحته که نصیحتت کنن
They'll tell you, just let it go
بهت میگن، بذار بره
It's easier said than done
گفتنش از عمل کردن بهش آسونتره
I appreciate it, I do, but
من اینو فهمیدم، من فهمیدم، اما
Just leave me alone
فقط ولم کنین
Leave me alone
تنهام بذارین
Just leave me alone
فقط تنهام بذارین
And nothing gonna change
و هیچ چیز قرار نیست تغییر کنه
You can go away
می تونین برین پی کارتون
I'm just gonna stay here
من می خوام اینجا بمونم
And always be the same (x3)
و همیشه همین طور باشم
[chorus]
I did it all for the nookie, c'mon
من همشو برای سکس انجام دادم، یالا
The nookie, c'mon
سکس، یالا
So you can take that cookie
پس می تونی اون کلوچه رو بگیری
And stick it up your.. yeah!
و رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. (2x)
رو ماله خودت بذار...
خوب، نوبتي هم باشه نوبت موسيقيهاي ماندگار و البته R&B دوست داشتني است.
آهنگي كه امشب ترجمه كردم اثري زيبا و مربوط به دوران درخشان موسيقي در دهه ۶۰ هستش. Hit the road Jack اثر نابغة موسيقي Ray Charles هستش. مثل خيلي از شماها من هم تا همين چند وقت پيش خيلي با اين نوازنده و آهنگساز نابينا، آشنا نبودم، تا اينكه فيلمي كه بر اساس زندگي اون ساخته شده بود رو ديدم و اين آهنگ رو هم اونجا شنيدم.
Ray Charles در هفت سالگي بر اثر يك بيماري ناشناخته و نادر بيناييش را از دست ميدهد و تنها نبوغش بود كه تونست اون رو در دنيا محبوب و معروف كنه. RayCharles افسانهاي در سال 2004 از دنيا رفت. فيلمي كه بر اساس زندگي خصوصي وي ساخته شده يكسال بعد از مرگ وي و در سال 2005 به نمايش در آمد. به هر حال شنيدن اين آهنگ زيبا خالي از لطف نيست، به خصوص اينكه به نظرم از اون تيپ آهنگهايي هستش كه همه جور سليقهاي ميپسنده.
اين آهنگ از ۹ اكتبر ۱۹۶۱ به مدت دو هفته در صدر جدول Billboard Hot 100 قرار داشت و رتبه 377 را در ميان 500 آهنگ برتر تاريخ موسيقي از نگاه مجله رولينگ استونز را داراست. خيلي معطلتون نميكنم. اين شما و اين:
Ray Charles - Hit The Road Jack
لينك دانلود:
Password: lyrix.blogfa.com

(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد)
What you say?
چي گفتي؟
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد)
Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
هي خانم، اي خانم، انقدر با من خشن برخورد نكن
You're the meanest old woman that I've ever seen
تو خشنترين پيرزني هستي كه تا حالا ديدم
I guess if you said so
اگه اينجوري باشه كه تو ميگي، فكر كنم
I'd have to pack my things and go. (That's right)
بايد وسايلم رو جمع كنم و برم (درسته)
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد)
What you say?
چي گفتي؟
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد)
Now baby, listen baby, don't ya treat me this-a way
عزيزم گوش كن حالا، اينجوري با من رفتار نكن
Cause I'll be back on my feet some day
چون يه روزي دوباره رو پاهاي خودم واي ميستم
(Don't care if you do 'cause it's understood)
(اگر هم اين كار رو بكني اهميتي نميدم، چون شناختمت)
(you ain't got no money you just ain't no good)
(تو ديگه پولي نداري و ديگه خوب نيستي)
Well, I guess if you say so
خب، اگه اينجوري باشه كه تو ميگي، فكر كنم
I'd have to pack my things and go. (That's right)
بايد وسايلم رو جمع كنم و برم (درسته)
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد)
What you say?
چي گفتي؟
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد، ديگه برنگرد)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
(جك گمشو برو و ديگه هم برنگرد)
Well
خب
(don't you come back no more)
(ديگه برنگرد)
Uh, what you say?
اوه، چي گفتي؟
(don't you come back no more)
(ديگه برنگرد)
I didn't understand you
نميگيرم!
(don't you come back no more)
(ديگه برنگرد)
You can't mean that
نميتونه منظورت اون باشه
(don't you come back no more)
ديگه برنگرد
Oh, now baby, please
اوه، عزيزم، خواهش ميكنم
(don't you come back no more)
(ديگه برنگرد)
What you tryin' to do to me?
ميخواي باهام چيكار كني؟
(don't you come back no more)
(ديگه برنگرد)
Oh, don't treat me like that
اوه، با من اينطوري نكن
(don't you come back no more)
(ديگه برنگرد)
سلام
اخ
خیلی دیر شد
یاز نیستما ... سپهرم بابا اشتباه نگیر :d
بعد 30 سال یه اهنگی دارم ترجمه میکنم که توش گیتار برقی نمیزنن
توضیح : کلمه ی Four احتمالا به معنی گروه با توجه به موزیک ویدئو اهنگ که 4 نفر هستنند

Amy Macdonlad - This is The Life
Oh the wind whistles down
اه باد زوزه کشان داره میخزه
The cold dark street tonight
امشب خیابان سرد و تاریک
And the people they were dancing to the music vibe
و مردم کجا میرقصن ؛ با موزیک شاد
And the boys chase the girls with the curls in their hair
و پسر ها دنبال دخترایی که موهای فر داره
While the shy tormented youth sit way over there
درصورتی که اون خجالت میکشه از اون جسوری ک ه درست کنارش نشسته
And the songs they get louder
و صدا ها بلندتر میشه
Each one better than before
هر کدومشون از گذشتشون بهتر میشه
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
کجا میخوای بری؟....کجا میری؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
کجا میخوای بری؟....کجا میری؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
So your heading down the road in your taxi for four
تو سرتو میندازی پایین به سمت پیدا کردن یک تاکسی
And you're waiting outside Jimmy's front door
و تو جلوی در جیمی منتظر هستی
But nobody's in and nobody's home 'til four
اما هیچ کس نمیاد تو و هیچ کس خونه نیست
So you're sitting there with nothing to do
خب تو میشینی اونجا با این که نمیدونی چیکار کنی
Talking about Robert Riger and his motley crew
درباره ی ربرت ریگر و نوکر های دلقکش حرف میزنی
And where you're gonna go and where you're gonna sleep tonight
و اینکه امشب بخوابی یا بری؟
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
کجا میخوای بری؟....کجا میری؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
کجا میخوای بری؟....کجا میری؟
Where you gonna sleep tonight?
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
کجا میخوای بری؟....کجا میری؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
کجا میخوای بری؟....کجا میری؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
And you're singing the songs
و تو اهنگ میخونی
Thinking this is the life
فکر میکنی این زندگیه
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
و صبح از خواب بلند میشی تو سرت احساس سنگینی میکنی
Where you gonna go? Where you gonna go?
کجا میخوای بری؟....کجا میری؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
Where you gonna sleep tonight?
امشب اینجا میخوابی؟
سلام
بعضيها بعد از آپ قبلي گفتن كه ميخواستم آپ كنم و حيف شد كه تو زودتر گذاشتي و از اين حرفا!!!!
به هر حال من ديدم بعد از چند روز خبري نيست، گفتم حيفه كه اين دوستاني كه به صورت ثابت به ما سر ميزنن از مطالب جديد محروم بمونند. اين شد كه امروز آهنگ بسيار زيبا و سياسيه youth of the nation از گروه P.O.D رو براتون ترجمه كردم. هميشه براي خود من هم جالب بوده كه بدونم اين P.O.D مخفف چي هستش كه امروز بعد از ترجمه اين آهنگ فهميدم. اين سه حرف مخفف عبارت Payable On Death به معني "قابل پرداخت با مرگ" هستش.
آهنگي كه امروز ترجمه شده از آلبوم سال 2002 اين گروه به نام Satellite انتخاب شده و شعر آن بر اساس وقايع تيراندازي در دو دبيرستان سانتانا و كلمباين نوشته شده. گفته شده زماني كه گروه براي ضبط آهنگهاي آلبوم Satellite به سمت استوديو در حركت بودند، با ترافيك شديدي مواجه ميشن كه بعد از پرس جو ميفهمن كه دليل ترافيك، تيراندازي در يك مدرسه است، به همين دليل آنها خيلي سريع، قبل از ضبط آلبوم اين شعر را نوشته و آهنگش رو به آلبوم اضافه ميكنن.
سبك اين آهنگ زيبا Alternative Rock و Rap Rock هستش كه اميدوارم شما هم ازش لذت ببريد.
Youth of the nation معروفترين و محبوبترين آهنگ P.O.D هستش. اين شما و:
P.O.D – Youth of the Nation
http://rapidshare.com/files/176106997/P.O.D_-_Youth_Of_The_Nation.rar.html
Password: lyrix.blogfa.com

Last day of the rest of my life
آخرين روز كل زندگيم
I wish I would have known cause I'd kissed my momma good-bye
آرزو داشتم كه ميدونستم، چون اونوقت مامانمو بوس ميكردمو ازش خداحافظي ميكردم
I didn't tell her that I loved her or how much I cared
بهش نگفتم كه دوستش داشتم و چقدر بهش اهميت ميدادم
Or thank my pops for all the talks and all the wisdom he shared
يا از پدرم بابت تمام حرفهاي و چيزهايي كه به من داده بود تشكر كنم
Unaware I just did what I always do
بيخبر (از همه جا) همون كاري رو كردم كه هميشه ميكردم
Everyday the same routine before I skate off to school
همون كاره هر روزهاي كه قبل از خارج شدن به سمت مدرسه ميكردم
But who knew that this day wasn't like the rest
اما كي ميدونست كه امروز مثل بقيه روزها نيست
Instead of taking the test I took two to the chest
به جاي اينكه امتحان گرفته بشه، من دو تا [گلوله] براي سينم گرفتم
Call me blind but I didn't see it coming
باشه، بهم بگين كورف اما من نديدم كه [گلوله] داره مياد
And everybody was runnin
و همه دارن ميدون (فعل دويدن)
But I couldn't hear nothin, except
اما من نتونستم هيچي بشنوم، به جز
Gun blast, it happened so fast
شليك اسلحه، كه سريع اتفاق افتاد
I didn't really know this kid though I sat by him in class
با اينكه باهاش سر يك كلاس ميشستم ولي واقعاً اين بچه رو نميشناختم
Maybe this kid was reachin out for love or
شايد اين بچه به عشقش نرسيده بود يا
Maybe for a moment he forgot who he was or
شايد براي يك لحظه يادش رفته بود كه كي هست
Maybe this kid just wanted to be hugged
شايد اين بچه فقط ميخواست كه در آغوش گرفته شود
Whatever it was I know it's because
هرچي كه بود، ميدونم كه دليلش اين بود
We are, we are the youth of the nation
ما، جووناي اين مملكتيم
We are, we are
ما، ما هستيم
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
We are, we are the youth of the nation
ما، جووناي اين مملكتيم
We are, we are
ما، ما هستيم
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
Little Suzzie, she was only twelve
سوزي كوچولو، فقط 12 سالش بود
She was given the world with every chance to excel
اون با شانسهاي زيادي براي برتر بودن به دنيا اومده بود
Hang with the boys and hear the stories they tell
با پسرا ميچرخيد و داستاناشون رو گوش ميداد
She might act kinda proud but no respect for herself
شايد يه جورايي يه كم مقرور بود اما براي خودش احترامي قائل نبود
She finds love in all the wrong places
اون عشق رو در جاهاي اشتباهي پيدا كرده بود
The same situations just different faces
همون موقعيت ولي با قيافههايي متفاوت
Changed up her pace since her daddy left her
از وقتي باباش تركش كرده بود زندگيش رو هم عوض كرده بود
Too bad he never told her she deserved much better
خيلي بد شد كه [پدرش] هيچوقت بهش نگفت كه لياقت زندگي بهتري رو داشته
Johnny boy always played the fool
اين پسره، جاني، كارش شده بود حماقت
He broke all the rules so you would think he was cool
همة قوانين رو شكسته بود، شايد فكر كني كه خيلي باحال بوده
He was never really one of the guys
اون هيچ واقعاً يكي از آدم [حسابيها] نبود
No matter how hard he tried
مهم نيست كه چقدر تلاش ميكرد
Often thought of suicide
بعضي وقتها فكر خودكشي به سرش ميزد
It's kinda hard when you ain't got no friends
يه جورايي سخته وقتي كه دوستي نداشته باشي
He put his life to an end they might remember him then
اون زندگيشو به آخر رسونده بود تا شايد بعداً بقيه به خاطر بيارنش
You cross a line and there is no turning back
وقتي از يه خطي رد بشي، راه برگشتي نداري
He told the world how he felt with the sound of a gat
اون به دنيا گفت كه نسبت به صداي اسلحه چه حسي داره
We are, we are the youth of the nation
ما، جووناي اين مملكتيم
We are, we are
ما، ما هستيم
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
We are, we are the youth of the nation
ما، جووناي اين مملكتيم
We are, we are
ما، ما هستيم
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
Who's to blame for the life that tragedies claim
براي زندگياي كه اينطور غمگينانه گرفته شد، چه كسي رو بايد سرزنش كرد
No matter what you say it won't take away the pain
مهم نيست چي بگي، اين درد رو جبران نميكنه
That I feel inside, I'm tired of all the lies
احساس دروني من اينه كه از اين همه دروغ خسته شدم
Don't nobody know why
كسي نميدونه چرا
It's the blind leadin' the blind
اين كوريه كه عصاكش كوري ديگه شده
Guess that's the way that the story goes
حدس بزن كه چرا داستان اينجوري شد
Will it ever make sense somebody's gotta know
آيا امكان داره كه يه كسي درك كنه
There's gotta be more to life than this
كه به زندگي بايد بيشتر از اين بها داد
There's got to be more to everything
كه بايد به همه چيز بيشتر اهميت داد
I thought exists
[به چيزهايي كه] فكر ميكنم وجود دارن
We are, we are the youth of the nation
ما، جووناي اين مملكتيم
We are, we are
ما، ما هستيم
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
We are, we are the youth of the nation
ما، جووناي اين مملكتيم
We are, we are
ما، ما هستيم
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
Youth of the nation
جووناي اين مملكت
Youth of the nation
جووناي اين مملكت