
[Eminem Verse]
Like a dope fiend
مثل يه معتاد به مواد مخدر
opening up a bottle of dopamine
شيشه دوپامينو وا مي كنم
< >
<مشخص نيست>
throat, choked anything
گلو همه چي رو خفه كرده
oh and just think how dope it could be
اوه و فقط فك مي كنم كه چقد مي تونست باحال باشه
if he smoked anything
اگه اون هرچيزي رو مي تونست بكشه
oh there goes the bell
اوه نوبت زنگ ميشه
the sound of the opening ding
صداي باز شدن دينگ
I hit you as hard as barbiturates
من به سختي ضربه اي كه باربيتوراتها مي تونن وارد كنن مي زنم
in the ribs with a switch and stitch you at the same time before you could flinch to it
توي دندت با يه سويچ و همزمان بخيتم مميزنم قبل از اين كه حتي بتوني جلوشو بگيري
my d-ck is so big if i add another inch to it
... خيلي بزرگه اگه يه اينچ ديگه بهش اضافه كنم
you would swear when I raped you that you was actually into it
تو بايد قسم بخوري كه وقتي بهت تجاوز كردم واقعا تو داخل اون بودي
im not a baller but you can bet your f-cking bottom dollar
من يه ولخرج نيستم اما مي تونم تا آخرين دلارت باهات شرط ببندم
that i remember when I was without a dollar bill in my wallet
كه وقتي رو يادم مياد كه حتي اسكناس يه دلاريم تو كيفم نبود
now watch me kill a koala, while I maul a chihuahua
حالا منو تماشا كن يه كوآلا رو مي كشم، درحالي كه يه سگ چيهواها رو له مي كنم
bum a pill off of Paula(?)
يه قرص از Paula ميگيرم
like let me holla at chu mama
مثل اينكه ميذارين من به مادرم رحمت بفرستم
its like im off that ba ba when i bring the f-cking drama
اين مثل اينه كه من اين خارج از اين چرندياتم وقتي كه همچين نمايشي رو شروع مي كنم
Used to bomb ya like Saddam, but now that i’m a lil calmer
سابقا شما رو مثل صدام بمبارون مي كردم، اما حالا يكم آرومترم
Im a f-cking cross between Osama, Dahmer, Obama and Dalai Lama
من يه نقطه تقاطع لعنتي بين اوسامه بن لادن، دامر (اسم يه قاتل سريالي كه همجنسبازا رو مي كشت)، اوباما و دالاي لاما (اولين فرمانوراي تبت) هستم
tell Miley im her knight in shining armour
به Miley بگو من شواليشم توي زره درخشان
Mail a gift to Taylor Swift’s trailer, a picture of my genitalia
يه هديه براي تريلر Taylor Swift مي فرستم،يه عكس از ...ام
with a note sayin bitch I can’t wait to nail ya
با يه يادداشت كه ميگه حرومزاده بي صبرانه منتظرم كه بگيرم بزنمت
drug paraphernalia beware the werewolf will kill ya
Drug Paraphernalia بدون كه گرگنما همتونو مي كشه
Thats him in the Sheep’s clothes, he just shaved his hair off Cecilia
اين خودشه كه تو لباس يه آدم سادس، اون موهاش مدل Cecilia كوتاه كرده
خب كم كم داريم به زمان منتشر شدن آلبوم جديد Eminem يعني Relapse 2 نزديك ميشيم
يه مدت پيش مراسم جوايز BET بود كه Eminem همراه با Mos Def و Black Thought به صورت زنده فري استايل كردن
DJ كار هم DJ Premier هستش كه واقعا زيبا كار كرده...
اگه بخوام يه نظر كلي در مورد اين فري استايل بدم بايد بگم Black Thought بيت رو فقط اسير كرده ولي Eminem بيتو اسير كرده و كشته!
لينك دانلود آهنگ و همينطور كليپ تصويريش رو هم براتون مي ذارم
لذت ببرين![]()
--------------------------------

Once again it's the sinister cynical minister Shady
يه بار ديگه نوبت اين شرورترين وزير بدبين يعني شيديه
Kryptonite to Superman he's a dentist to Amy
عنصر نابود كننده سوپرمن، اون دندون پزشكه (Amy (Amy Winehouse هستش
Administer of the pain
توزيع كننده درد
Just finished huffin the paint
كه منفجر كردن رنگو تموم كرده
And muffled the fumes like it
و بخاراي ناشي از اون رو از بين برده مثل اينكه
was nothin because it ain't
همچين چيزي نبوده چون
Anything in his his way
تو راهش چيزي وجود نداره كه جلوشو بگيره
His enemies he just slays
دشمناشو با خشونت مي كشه
His venom he sprays
زهرشو كه مي پاشه
Reaches like beams of energy rays
مثل پرتوهاي انرژي نازل ميشه
Menecing stance
با طرز ايستادن تهديدآميز
He plans making the hairs all on the back of your neck stand
مي خواد كاري بكنه كه تمام موهاي پشت سرت سيخ وايسته
Like Dracula yep
مثل دراكولا آره
Spectacular rep he's a tarantula
يه مرد تماشايي اون يه رطيله
Gargantuan yeah Angela
غول پيكر آره Angela
So I command you to start dancin
پس بهت دستور ميدم تا شروع كني به رقصيدن
Part Manson part Hannibal
يه قسمت Charles Manson، يه قسمت Hannibal
Part mechanical shark throwin
يه قسمت كوسه مكانيكي كه داره
Animal parts at Scarlett Johannson
تيكه هايي از حيوونارو مي ندازه رو Scarlett Johannson
Enter my gas chamber
وارد اتاق گاز من شو
Ya gangster? my ass
تو گنگستري؟عمرا
He's got his fangs to your neck
دندوناشو تو گردنت فرو برده
He's set to strangle your ass hater
اون مشتاقانه كسايي كه نمي خوان حالتو بگيرنو خفه مي كنه
Your facin a task greater
تو داري با يه وظيفه بزرگتر روبرو ميشي
He's chasin your ass
اون داره تعقيبت مي كنه تا حالتو بگيره
He's got his face in a mask
رو صورتش ماسك گذاشته
And blood stains on his glass table
و خون روي ميز شيشه ايشو رنگي مي كنه
I'm checking the exposure
من دارم
of photos and be exposing
گويايي عكسارو چك مي كنم و
Myself locked inside of a cozy hotel posing
خودمو نشون ميدم توي يه هتل گرم و نرم در حالي كه
With or without clothing
با لباس يا بدون لباس ژست گرفتم
Next to the decomposing
كنار
Bodies eroding while I'm dosing off
جنازه هاي مثله شده در حالي كه دارم
Overdosing
شدت اوردوسو پايين ميارم
Windows opening shutting
پنجره ها باز ميشنو به هم مي خورن
Doors opening closing
درا باز ميشن و بسته ميشن
I think there's a ghost
فك مي كنم يه روح اينجاست
Too much hydrocodone and codeine
بيش از اندازه هيدروكدئين و كدئين خوردم
I was only supposed to swallow half
بايد فقط نصفشو مي خوردم
I took the whole thing
همه چي رو گرفتم
I'm not joking
شوخي نمي كنم
I think I just snorted my nosering
فك مي كنم من فقط صداي حلقه رو بينيمو در آوردم
I need a drink I'm standing over the sink hosing
به يه نوشيدني احتياج دارم، دارم بي تاب ميشم
Myself self loathing cause I'm on the brink closely
خودمو با شيلنگ آب خيس ميكنم از خودم بيزارم چون دقيقا تو حاشيم
I don't wanna think
نمي خوام فك كنم
This'll make everything rosy
اين موضوع همه چي رو خوشبو مي كنه
Beverly sings everything while I'm severing
Beverly همه چي مي خونه در حالي كه من دارم
Three toesies
سه تا نون تست آماده مي كنم
Totally frozen while I close in
همشون يخ زدن درحالي كه من نزديك ميشم
I'm normally Rosyyyyyy won't you come out to play
من به طور عادي خوشبوام بيرون نمياي كه بازي كنيم؟
No sense wasting time
حس وقت تلف كردن نيست
Cutting and pasting headlines of the papers
تيتراي روزنامه ها رو مي برم و مي چسبونم
Making shrines of my crimes and capers
از جنايتام و شاديام زيارتگاه درست مي كنم
My world's a whirlwind
دنياي من يه گردباده
I murdered my girlfriend
دوست دخترمو به قتل رسوندم
Go to Europe and put neruphins in my syrup
رفتم به اروپا و نروفين ريختم تو شربتم
And stirred them
و همش زدم
You've never heard them like this
هرگز همچين چيزي نشنيده بودي
So don't encourage them
پس بيشتر از اين تقويتشون نكن
The neurosurgeon coke lyrics
يه جراح اعصاب و اشعاري در مورد مواد
And lyrics worsen
و شعرا بدترم ميشه
The kind of person
يه جور آدم
To get Katie Couric to curse and
كه Katie Couric رو به فحش مي كشه و
Eighty spirits of ladies get Shady murdered the virgin
هشتاد تا از روح زن ها، باكره توسط Shady به قتل مي رسن
Crazy turn of the events that he emerged
دور ديوانه واري از رويدادها كه اون پديد آورده
To go to the world and < > the children
تا به دنيا بره و <مشخص نيست> ...
Load them into the building
پرشون كنه تو ساختمون
And kill'm and bury them in the mud
و بكشتشون و تو لجن دفنشون كنه
And mildew and he will do what he feels
تا بگندن و هركاري كه عشقش بكشه انجام ميده
And still will spit drawin the gold like Rumplestilskin
و هنوزم رپ مي خونه و طلا نقش مي كنه مثل Rumplestilskin
Cotton and silk, Motrin and Tylenol three pills
كتان و ابريشم، Motrin و Tylenol سه تا قرص
The Real Slim Shady's entered the buildin
Slim Shady واقعي وارد ساختمون ميشه
Nothin but crumpled leaves and tumbleweeds up in this bitch, Mildred
هيچي نميشه الا اينكه مچاله ميشه و درختاي تاج خروس از اين عوضي، يعني Mildred بالا ميرن
He's amped with it he still shouldn't be healed
اون با اين چيزا حال مياد به نظر مياد هنوز به طور كامل خوب نشده باشه
There's no one as sick as he
هيچ كس اندازه اون مريض نيست
Emcees will get free friekazied on the grill
خواننده هاي رپ روي گوشت كباب كن بالا پايين مي پرن
امروز داشتم يه فري استايل از Eminem گوش ميدادم كه يهو يادم اومد خيلي وقته ترجمه نكردم...
اين شد كه بعد از يه مدتي دوباره با يه آهنگ ديگه اومدم
فك نكنم كسي طرفدار رپ باشه و ندونه فري استايل چيه ولي خب براي باقي دوستان توضيح ميدم كه
فري استايل (Freestyle) نوع خاصي از رپ خوندنه كه توش يه بيت (آهنگ رپ) گذاشته ميشه و رپر بايد به صورت فالبداهه روش رپ كنه
Alchemist هم يكي از جديدترين فري استايلاي Eminem هستش كه توي برنامه راديويي Tim Westwood اجرا كردش
البته Eminem به همراهي Mr.Porter سه تا فري استايل تو اين برنامه خوندن كه اون دوتاي ديگه اسمشون Respect My Conglomerate و Chonkyfire بودش...
به نظر من Chonkyfire و Alchemist خيلي خوب از كار در اومدن...
اسم اين فري استايلم به خاطر اسم سازنده بيتش Alchemist انتخاب شده...
لذت ببرين...

A chto eto za paren', o kotorom tresk i shorokh,
این یارو کیه که همه در موردش حرف میزنن و شایعه درس می کنن،
Vyshel v ring, gotovyy rasteret' lyubogo v pyl' i porokh?
همونیه که میاد تو رینگ و آمادس تا هر حریفی رو له کنه؟
Vse govoryat, on molod, ego kulak-molot,
اونا میگن، جوونه، و مشتاش مثله پتک میمونه،
Zato iskolot, on davno dlya draki ishchet povod.
بدنش به زیبایی خالکوبی شده و دنبال بهانه میگرده تا دعوا رو شروع کنه.
Navodit strakhu na boytsov parnishka svoy v rubakhu,
این پسره قوی هیکل از همه زهرچشم میگیره،
B'yot-vzmakh, pukh i prakh- tem, kto metit nizhe pakhu.
به اونایی که ناعادلانه هدف میگیرن هیچ رحمی نشون نمیده.
On vyshel rostom i vesit dobrykh devyanosto.
اون بلند قده و 90 کیلو وزنشه،
I s nog ego, rebyata, sbit' zaprosto ne prosto.
بچه ها، غیر ممکنه که کسی ناک اوتش کنه.
Razmakh khlyostkiy, udar zhestkiy, da kto zhe on?
به سختی مشت میزنه، این دیگه کیه؟
Chto tam eshchyo za novyy chempion pryot na rozhon?
این قهرمان جدید کیه که از خشم دندوناشو نشون میده؟
Tot, o kotorom vsyo trut, govoryat vokrug,
کسی که همه دارن در موردش صحبت می کنن،
Dolzhen vyyti v ring i pokazat', chto on tochno krut!
باید وارد رینگ بشه و به همه نشون بده که چقدر قویه!
King Ring! (x4)
رینگ پادشاهی!
S vidu borz, znachit tot eshchyo u parnya mozg.
در اولین نگاه خشن به نظر میاد.
Razvedka dzhebom v korpus - srazu viden stil' i fors.
از حرکات ابتدایی بدنی شروع میکنه - می تونی استیل و نیرو رو ببینی.
Ne znaet lishnikh dvizheniy, on bez somnen'ya geniy,
هیچ حرکت اضافه ای نمی کنه، بدون شک یه نابغس،
Bystree teni dostaet do solnechnykh spleteniy.
نقطه حساس حریف و سریعتر از یه سایه پیدا می کنه.
Otkuda sila, boytsovaya shal'naya zhila?
این همه نیرو رو از کجا آورده، این رگ جنگیدن وحشیانه رو؟
B'et s obeikh ruk, vdrug khuk, ostryy, budto shilo.
با دو دستش ضربه میزنه، مشتای سریع و تند و تیز مثله یه درفش.
Gazety pishut : "Zol i agressiven, primitiven"
روزنامه ها نوشتن: "اون خشمگین و وحشیه"
Odnako interes u parnya vpolne sportivnyy
هرچند اون دلایل خودش رو برای انجام این ورزش داره [منظور از دلایل انتقام گرفتن است]
Ne dlya zabavy radi, ne radi millionov
نه برای سرگرمی، نه برای پول پارو کردن
Parnishka bezymyannyy vyrubaet chempionov.
یه شخص ناشناس که همه ی قهرمانارو ناک اوت می کنه.
On tot, kto iz goda v god zhal svoy pot, Chtoby vzyat' dzhek-pot,
i vot
سالیان زیادی تمرین کرده تا همه ی جوایزو ببره
On seychas provodit apprkot...
و حالا اون داره به حریف آپارکات میزنه...
King Ring! (x4)
رینگ پادشاهی!
(Ya skazal mne ne nuzhna korona? ya peredumal...)
(من گفتم که به تاج نیازی ندارم؟ خب نظرم عوض شده...)
Skazhite, chto za on, chto eto za paren'?
پس اون کیه، اون یارو کیه؟
Korol' vsegda v udare,
پادشاه همیشه تو بهترین حالتشه،
Khochesh' boks? postoy s nim v pare.
می خوای بوکس بازی کنی؟ برو و مقابل اون بایست.
Kto znaet, kakova tsena u korony?
کی ارزش یه تاج رو میدونه؟
Ey, chempion, treniruy nyrki i uklony!
هی، قهرمانا، تمرین کنید تا بتونید رو زمین شیرجه بزنید و وانمود کنید که دیگه نمی تونید مبارزه کنید!
Snova stoyka, boyko prokhodit dvoyka.
دوباره بایستید، و مشتای پشت سره هم شروع میشه.
Stol'kim stoykim nuzhny potom shit'yo i kroyka!
اونایی که دوباره بلند میشن نیازمند دوا درمون میشن!
Parnishka sobstvennuyu ten' poslal by v nokdaun,
این بشر حتی می تونه سایه خودشم ناک اوت کنه،
Pervyy raund, posledniy raund, finish basta, count down!
راند اول، راند آخر، پایان، کافیه، شمارش معکوس!
Tak chto eto za paren', o kotorom shum i gam,
پس این یارو کیه که همه در موردش حرف میزنن و شایعه درس می کنن،
Vyshel v ring gotovyy zhevat' kanaty, budto babl-gam!
کی داخل رینگ میره تا مجبور بشه طنابا رو مثله آدامس بجوه!
Korony sving: vsem blevat' na pol svoy shot-drink!
نوبته شاهکارشه، نوشیدنیاتونو بگیرین بالا، همه!
Vidish' koronu v kol'tse?
تاج رو داخل حلقه می بینی؟
Zapomni, eto King Ring!
یادت باشه، این رینگ پادشاهیه!
King Ring! (x4)
رینگ پادشاهی!

[speaking softly, gradually getting louder]
One time.. yeah.. yeah..
یکم زمان می خوام.. آره.. آره..
Yo, all I need is one mic, one beat, one stage
هی، همه چیزی که می خوام یه میکروفون، یه بیت، یه صحنه اجرا
One nigga front, my face on the front page
یه مرد روبروم، نگاهم به صفحه اوله
Only if I had one gun, one girl and one crib
اگه فقط یه تفنگ، یه دختر و یه رختخواب بچه داشتم
One God to show me how to do things his son did
یه خدا که نشونم بده کارا رو چطور مثل پسرش بدون گناه انجام بدم
Pure, like a cup of virgin blood; mixed with
پاک، مثل یه جام از خون مقدس، مخلوط با
151, one sip'll make a nigga flip
151، که یه جرعشم آدمو از خود بیخود می کنه
Writin names on my hollow tips, plottin shit
اسما رو روی نصیحتای پوچم می نویسم، این موضوع رو تصویر می کنم
Mad violence who I'm gon' body, this hood politics
خشونت دیوانه وار ناشی از این که من یه جسد مرده ام، کارای سیاسی این ورا
Ackowledge it, leave bodies chopped in garbages
این موضوع رو روشن می کنن، اجساد قطعه قطعه شده رو توی آشغال دونیا رها می کنیم
Seeds watch us, grow up and try to follow us
بچه ها ما رو تماشا می کنن، بزرگ میشن و سعی می کنن از ما تقلید کنن
Police watch us {*siren*} roll up and try knockin us
پلیس تحت نظرمون داره {*صدای آژیر*} دستگیرمون می کنه و سعی می کنه ما رو بزنه
One knee I ducked, could it be my time is up
روی یه زانوم خم شدم، این می تونست موقعی باشه که من به آخر کارم رسیدم
But my luck, I got up, the cop shot again
اما شانس با من بود، بلند شدم، پلیس دوباره شلیک کرد
Bus stop glass bursts, a fiend drops his Heineken
شیشه ایستگاه اتوبوس متلاشی میشه، یه دیوونه شیشه مشروبشو پرت می کنه
Richochetin between the spots that I'm hidin in
کمانه می کنه بین دو نقطه ای که من بینشون دارم پنهان میشم
Blackin out as I shoot back, fuck gettin hit! [more sirens]
دارم هوشیاریم رو از دست میدم درحالی که شلیک می کنم، گوربابای گلوله خوردن! [صدای آژیر بیشتر میشه]
This is my hood I'ma rep, to the death of it
این منطقه منه من دستور میدم، تا نابود بشه
'til everybody come home, little niggaz is grown
تا وقتی که همه میان خونه، سیاهای کوچولو بزرگ میشن
Hoodrats, don't abortion your womb, we need more warriors soon
طبقه بندیایی منطقه ای، دلیلی نمیشه به اینکه بچت رو سقط کنی، ما به زودی به مبارزای بیشتری نیاز داریم
Sip from the star sun and the moon
که جرعه ای از خورشید و ماه هستن
In this life of police chases street sweepers and coppers
توی این زندگیه پر از تعقیب شدن توسط پلیس نظافت چیای خیابون و پولای خورد
Stick-up kids with no conscience, leavin victims with doctors
دزدای مسلح بدون وجدان، ول کردن قربانیا به دست دکترا
IF YOU REALLY THINK YOU READY TO DIE, WITH NINES OUT
اگه واقعا فک می کنی آماده مردنی، با 9 میلیمتریای اون بیرون
THIS IS WHAT NAS IS BOUT, NIGGA THE TIME IS NOW!
این چیزیه که Nas باهاش در کشمکشه، مرد وقتش الانه!
[whispering again]
Yo, all I need is one mic..
هی، همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه..
All I need is one mic.. that's all I need
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه.. این همه چیزیه که لازم دارم
All I need is one mic.. all I need niggaz
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه.. همه چیزی که نیاز دارم سیاها
All I need is one mic.. yeah
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه.. آره
[gradually getting louder]
All I need is one blunt, one page, and one pen
همه چیزی که نیاز دارم یه سیگار، یه برگ کاغذ، و یه قلمه
One prayer - tell God forgive for one sin
یه دعاگو - که به خداوند بگه تا منو بخاطر یه گناه بیامرزه
Matter fact maybe more than one, look back
در حقیقت شاید بیشتر از یه گناه باشه، به گذشته نگاه می کنم
at all the hatred against me, fuck alla them
به همه اون دشمنی و کینه علیه من، مرده شور همه ی اونا رو ببرن
Jesus died at age 33, there's thirty-three shots
عیسی مسیح تو سن 33 سالگی درگذشت، سی و سه تا گلوله
from twin glocks there's sixteen apiece, that's thirty-two
توی یه جفت هفت تیر هست تو هر کدوم شونزده تا، که میشه سی و دو تا
Which means, one of my guns was holdin 17
و این معنی رو میده که، یکی از تفنگای من 17 تیر بوده
Twenty-seven hit your crew, six went into you
بیست و هفتاش به گروهت خورد، شیشتای دیگشم تو بدن تو فرو رفت
Everybody gotta die sometime; hope your funeral
همه یه موقعی باید بمیرن، امیدوار باش که مراسم تدفینت
never gets shot up, bullets tear through the innocent
هرگز با شلیک گلوله بهم نریزه، گلوله ها بیگناها رو میدرن
Nothin is fair, niggaz roll up, shootin from wheelchairs
هیچ چیز زیبا نیست، سیاها ظاهر میشن، حتی از ویلچرم شلیک می کنن
My heart is racin, tastin revenge in the air
قلبم داره به خروش در میاد، بوی انتقام جویی و کینه رو توی هوا حس می کنم
I let the shit slide for too many years, too many times
من برای سالای طولانی بیخیال این موضوع میشم، برای زمانای خیلی زیاد
Now I'm strapped with a couple of macs, too many nines
حالا به وسیله یه عده با اسلحه های زیاد زنجیر شدم
If y'all niggaz really wit me get busy load up the semis
اگه شما سیاها واقعا با منین مشغول بشین و تریلرا رو بار کنین
Do more than just hold it explode the clip until you empty
کاری بیشتر از این که نگهشون دارین، انجام بدین، بترکونین این کلیپو تا وقتی که خالی بشین
There's nothin in our way - they bust, we bust, they rust, we rust
چیزی سد راه ما نیست - اونا شکست خوردن، ما شکست خوردیم، اونا پوسیدن، ما پوسیدیم
Led flyin, feel it? I feel it in my gut
هیجان به پرواز در اومده، احساسش می کنی؟ من روی شکمم احساسش می کنم
THAT WE TAKE THESE BITCHES TO WAR, LIE 'EM DOWN
که ما با این حرومزاده ها وارد جنگ شدیم، به خاک می کشونیمشون
CAUSE WE STRONGER NOW MY NIGGA THE TIME IS NOW!!
چون ما حالا مقاومتریم رفیق حالا وقتشه!!
[whispering again]
All I need is one mic.. that's all I need, that's all I need
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه.. این همه چیزیه که نیاز دارم، همه چیزیه که نیاز دارم
All I need is one mic.. there's nuttin else in the world
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه.. چیزه دیگه ای توی دنیا نیست که بخوام
All I need is one mic.. that's all a nigga need to do his thing y'know
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه.. این تمام چیزیه که یه سیاه لازم داره تا این کارو بکنه می دونی
All I need is one mic..
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه..
[starting loud this time, getting quieter]
ALL I NEED IS ONE LIFE, ONE TRY, ONE BREATH I'M ONE MAN
همه چیزی که نیاز دارم یه زندگی، یه تلاش، یه تنفسه من یه مردم
WHAT I STAND FOR SPEAKS FOR ITSELF, THEY DON'T UNDERSTAND
چیزی که من به خاطرش ایستادم بخاطر همونم صحبت می کنم، اونا نمی فهمنش
Or wanna see me on top, too egotistical
یا می خوان من به موفقیت برسم، و به شدت مغرور و خودپسند بشم
Talkin all that slick shit, the same way these bitches do
و تمام اون چیزای پر زرق و برق و بگم، جوری شبیه این که این حرومزاده ها می گن
Wonder what my secrets is, niggaz'll move on you
موندم راز من چیه که، سیاها به طرفت میان
only if they know, what your weakness is I have none
فقط اگه اونا بدونن، که از ضعفای تو من هیچ کدومو ندارم
Too late to grab guns I'm blastin cause I'm a cool nigga
خیلی دیره که بخوای اسلحه برداری من دارم می ترکونم چون من یه سیاه باحالم
Thought I wouldn't have that ass done? Fooled you niggaz
فک می کنم من نباید حال کسی رو گرفته باشم؟ شما سیاها دلقک شدین
What you call a infinite brawl, eternal souls clashin
چیزی که شما بهش میگین یه جنگ بی پایان، ارواح جاودانه با اون مخالفت می کنن
War gets deep, some beef is everlastin
جنگ ژرفتر میشه، بعضی از مبارزه ها دارن ابدی میشن
Complete with thick scars, brothers knifin each other
با جای زخمای ضخیم کامل میشن، برادرا به هم دیگه چاقو میزنن
up in prison yards, drama, where does it start?
توی محوطه زندان، نمایشنامه، کجا شروع میشه؟
You know the block was ill as a youngster
می دونی گردن زنی مثل یه بچه چموش بود
Every night it was like a, cop would get killed body found in the
dumpster
هر شب مثل این می موند که یه، پلیس باید کشته بشه و جسدش توی آشغال دونی پیدا بشه
For real a hustler, purchased my Range, niggaz throwin dirt on
my name
در واقع یه اجیر شده، محدوده منو خرید، سیاها منو بد نام می کردن
Jealous cause fiends got they work and complain
حسادت باعث شد عوضیا به کارشون برسن و غر بزنن
Bitches left me cause they thought I was finished
حرومزاده ها منو ول کردن چون فک می کردن من کارم تمومه
Shoulda knew she wasn't true she came to me when her man
caught a sentence
بهتر بود می دونستم اون راس نمی گفت اون اومد به سمتم وقتی که مردش محکوم شد
Diamonds are blindin, I never make the same mistakes
الماسا کور کننده ان، من هرگز همچین اشتباهایی رو مرتکب نمیشم
Movin with a change of pace, lighter load, see now the king is
straight
با یه تنوعی حرکت می کنم، بار سبکتر، ببین حالا پادشاه رک و بی پردس
Swellin my melon cause none of these niggaz real
باد می ندازم تو گلوم چون هیچ کدوم از این سیاها واقعا مرد نیستن
Heard he was, tellin police, how can a kingpin squeal?
شنیدی اون هست، به پلیس بگو، چطور یه فرد مورد اعتماد گروه می تونه سخن چینی کنه؟
This is crazy, I'm on the right track I'm finally found
این دیوونگیه، من توی مسیر درستم من بالاخره پیداش کردم
You need some soul searchin, the time is now
تو نیاز داری که یکم توی روحت جست و جو کنی، وقتش الانه
All I need is one mic.. yeah, yeah yeah yeah
همه چیزی که نیاز دارم یه میکروفونه.. تا صدامو به کل دنیا پخش کنم

[Eminem]
It's all bad now man, it's all bad
حالا اوضاع بد شده مرد، اوضا بده
Cuz y'all done FUCKED up now
چون شما همتون الان داغون میشین
YEA! Ha ha, new shit, aiyyo
آره! ها ها، آهنگ جدید، هی
I just want the whole world to know
من فقط می خوام کل دنیا بدونه
That I did not start this, but I will finish it
که من این ماجرا رو شروع نکردم، اما تمومش می کنم
Comin' up, it never mattered what color you was
موضوع اینه، هرگز مهم نیس که رنگ پوستت چیه
If you could spit, then you could spit
اگه بتونی چرت بگی، خب پس می تونی
That's it, that's what it was
همینه، موضوع دقیقا همینه
Back when, motherfuckers was straight backpackin'
بر میگرده به موقعی که، این مادر... ها راحت اینور اونور ویلون بودن
Cipherin', fightin' for life in this rap
رمز درس می کردن، تو رپ برای زندگی می جنگیدن
For the mic to get past, and you psyched and you gasped
می جنگیدن برای گرفتن میکروفون تا عبور کنن، و تو جو زده شدی و به نفس نفس زدن افتادی
Then you hype, cuz you last
بعدشم معتاد شدی، چون تو آخر شده بودی
And you might whoop some ass
و ممکنه تو عمرت یکم حالگیری کرده باشی
If you lost, then you lost
و اگه از مسیری که توش هستی منحرف شدی، دیگه منحرف شدی
Shake hands like a man and you swallowed it
مثل یه مرد دست بده و نوش جونش کن
When the Unsigned Hype column in The Source was like
وقتی که ستون Unsigned Hype توی مجله Source گویا
The only source of light
تنها منبعه آگاهه
When the mics used to mean something, a four was like
وقتی که میکروفونا برای گرفتن امتیاز چهار روشن می شدن
You were the shit, now it's like the least you get
تو هیچی نبودی، حالا اینم تنها چیزیه که تو فهمیدی
Three and a half now just means you're a piece of shit
یه آهنگ با امتیاز سه و نیم برات به معنی یه تیکه آشغاله
Four and a half or five
امتیاز چهار و نیم یا پنج
Means you're Biggie, Jigga, Nas, or Benzino
فقط واسه Biggie، Jigga، Nas یا Benzino هستش
Shit I don't even think you realize
لعنت حتی فک نمی کنم که شما بفهمین
You're playing with motherfuckers' lives
دارین با جون ناچیزتون بازی می کنین
I done watched Dre get fucked on The Chronic
من Dre رو ندیدم که توی Chronic حالش گرفته باشه
Probably cuz I was on it
احتمالا چون خودم اونجا بودم
Now you fucked me out of my mics twice, I let it slide
حالا شما دو بار خارج از رپ حال منو گرفتین، من بی خیالش شدم
I said I wouldn't hold my fuckin breath to get a five
گفتم نفسمو برای گرفتن یه امتیاز پنج نگه نمی دارم
Shit I was right, I'da fuckin died already tryin
لعنت حق با من بود، من بایستی مرده بودم قبل از این که سعی کنم این کارو بکنم
I swear to God, I never lie, I bet that's why
به خدا قسم، من هرگز دروغ نمیگم، شرط می بندم برای همین بود که
You let that bitch give me that bullshit review
گذاشتی اون حرومزاده اون تحلیل و درباره من تو مجله بده
I sat and took it, I ain't look at the shit, we knew
من نشستم و نگاش کردم، چیزی رو ندیدم که جفتمون می دونستیم
You'd probably try and fuck us with Obie and 50 too
تو احتمالا سعی داشتی بین منو خودت و Obie و 50 رو بهم بزنی
*Hock spit*, fuck a relationship we through
*صدای تف کردن*، مرده شور رابطه ی بین ما رو ببرن
No more Source for street cred, them days is dead
دیگه Source نمی تونه اعتبارشو داشته باشه، اون روزا مرده
Ray's got AK's to Dave Mays' head
Ray یه اسلحه AK گیر آورده تا کله Dave Mays رو داغون کنه
Every issue there's an eight page Made Men spread
برای هر بحثی یه هشت صفحه مطلب که توسط گروه Made Men نوشته شده منتشر میشه
Will somebody please tell whoever braids his head
میشه یکی به من بگه کی موهای کلشو می بافه
That I am not afraid of this fuckin waste of lead
که من از این تلف شدن مغز مداد لعنتی نمی ترسم
On my pencil, for me to write some shit this simple
تا چیزی به این سادگی رو بنویسم
So listen closely, as I break it down and proceed
پس خوب گوش کن، وقتی که من در هم میشکنم قافیه رو و پیشروی می کنم
This old G's about to get smoked like rolled weed
این گنگستر پیر قراره مثل سیگاره پیچیده شده دود بشه
You don't know me or my motherfucking mother
تو منو نمی شناسی یا مادرمو
You motherfucking punk
تو آشغال مادر...
Put me on your fuckin cover just to sell your little
عکس منو بزن رو مجلت تا
Sell-out mag, I ain't mad, I feel bad
کل مجله هات فروش بره، من عصبانی نیستم، من احساس بدی دارم
Here's an ad, here's a poster of Ray-Ray and his dad
یه تبلیغی اینجاس، یه پوسترم از Ray-Ray و پدرشم هست
You wanna talk about some shit that you don't know about, yea?
تو می خوای درباره چیزی حرف بزنی که هیچی در موردش نمی دونی، آره؟
Let's talk about how you're puttin your own son out there
بذار در مورد این حرف بزنیم که تو چطور پسر خودتو به زحمت می ندازی
To try to eat off him because you missed your boat
تا ازش پول در بیاری چون که تو قایقتو از دست دادی
You're never gonna blow, bitch, you're just too old
تو هیچ وقت چیز شاخی نمیشی، حرومزاده، تو بیش از اندازه پیری
No wonder you're sore now, lordy you're bored now
عجیبم نیس که حالا چرا از ناراحتی داری می میری، خدایا! تو حوصلت سر رفته
I'm pushing thirty, you're kickin forty's door down
من سی امین رتبه ام، تو تازه داری چهلمی رو میگذرونی
Bitch this is war now, and you'll never beat me
عوضی این حالا یه جنگه، و توام هرگز نمی تونی منو بزنی
All you do is cheat me out of Quotables
کله کاری که می کنی اینه که رو نقل قولام بازی در بیاری
But you know that you'll always see me
اما تو می دونی که همیشه منو می بینی
On your TV, cuz you've got to stay up 'til
تو تلویزیونت، چون تو باید بیدار بمونی تا وقتی که
Three in the morning to see your video played once on BET
سه صبح ویدئوت رو که یه بار تو شبانه روز پخش میشه رو از BET ببینی
So, hee hee hee, who has the last laugh? Aftermath, yea
پس، هی هی هی، کی آخر کار می خنده؟ Aftermath، آره
So on behalf of our whole staff, kiss our asshole cracks
پس از طرفه کل کارمندامون، بهت میگم برو گمشو
We'll never fold or hold back, just know that
ما هرگز شکست نمی خوریم یا توقف نمی کنیم، فقط اینو بدونین
Benzino's wack, no matter how many times I say his name
Benzino یه احمقه، مهم نیس من چند بار اسمشو بگم
He'll never blow jack
اون هیچ وقت چیز شاخی نمیشه مرد
You're better off tryin to bring RSO back
تو بهتره بی خیال این بشی که RSO رو دوباره برگردونی
Look at your track record, that's how far it goes back
به ترکای ضبط شدت نگا کن، ماله چه زمانیه
It's extortion, and Ray owns a portion
بیشتر زورکیه، و Ray هم یه سهمی داره
So half of the staff up there is fresh out of jail from Boston
پس انگار نصفه کارمندات تازه از زندان Boston آزاد شدن
Bullyin and bossin Dave like a slave
به Dave مثل یه برده زور می گنو بهش اربابی می کنن
They completely brainwashed him and forced him to stay
اونا کاملا شستشوی مغزیش دادن و زورش کردن تا
Locked in his own office
تو دفتر خودش زندونی بمونه
Afraid of the softest, fakest, wannabe gangsta in New York
از مهربون ترین، تقلبی ترین، و کسی که تقلید می کنه مثل گنگسترای نیویورکه می ترسه
And it's pitiful, cuz I would have never said shit if you'da
و این رقت انگیزه، چون من هیچوقت همچین چیزی نمی گفتم اگه تو
Kept your mouth shut, bitch, now what?
دهنتو می بستی، حرومزاده، حالا چی؟
Hit it Clue, spit it Slay, new shit, exclusive
خب خبرشو چاپ کن، اسمشو بذار مهیج ترین آهنگ، آهنگ جدید، با پخش انحصاری
Yo Lantern, yo Whoo Kid, you know what to do with this
هی Lantern، هی پسر، تو می دونی با این آهنگ چی کار کنی
Use it, I'm through, this is stupid
ازش استفاده کن، منم وسطم، این احمقانس
I can't believe I stooped to this bullshit to do this
نمی تونم باور کنم که حاضر شدم همچین چیز مزخرفی رو انجام بدم
And who you callin a bitch... bitch?
و به کی داری میگی عوضی... عوضی؟
You OWE me
تو بهم بدهکاری

با سکوتی معنی دار این آهنگ رو تقدیم شما می کنم...
لینک دانلود![]()

W górze tyle rąk, w górze tyle rąk
همه می رقصن و دستای زیادی بالان، تو پشتشون پنهان شدی
Ale giną gdzieś tam w tle
جایی اون پشتا ناپدید شدی
Idę pod prąd, idę pod prąd
من به مسیر اشتباه میرم، بر خلاف جمعیت
A ty wciąż oddalasz się
و تو همچنان از من دوری
I w Twojej to jest gestii
و این دوری تقصیر توئه
Czy ulegniesz mej sugestii
آیا قبل از اینکه من بهت پیشنهادمو بگم
Zanim ściągniesz to
تو ازش مطلعی
Spłoniesz nim odpalę lont
می سوزمو با دود یکی میشم
[Chorus]
Pozostaje tylko moment, chwila zanim ściągniesz to
تنها همین لحظه تا ابد باقی می مونه، لحظه ای قبل از اینکه تو تقاضامو بشنوی
Świecisz jak miliony monet, spłoniesz nim odpalę lont
می ارزی به هزاران سکه، می سوزمو با دود یکی میشم
Pozostaje tylko moment, chwila zanim ściągniesz to
تنها همین لحظه تا ابد باقی می مونه، لحظه ای قبل از اینکه تو تقاضامو بشنوی
Świecisz jak miliony monet, spłoniesz nim odpalę lont
می ارزی به هزاران سکه، می سوزمو با دود یکی میشم
Ja mam ten idealny plan, ty masz ten idealny stan
من یه نقشه کامل دارم، و توام تو موقعیت مناسبی هستی
Unosisz się i opadasz na dół, muszę Cię mieć nim znikniesz bez śladu
منو به اوج می بریو بعد به زمین می کوبی، تو باید پیشنهادمو بشنوی، بدون ردی ناپدید میشی
Ja mam ten idealny plan, ty masz ten idealny stan
من یه نقشه کامل دارم، و توام تو موقعیت مناسبی هستی
Unosisz się i opadasz na dół, muszę Cię mieć nim znikniesz bez śladu
منو به اوج می بریو بعد به زمین می کوبی، تو باید پیشنهادمو بشنوی، بدون ردی ناپدید میشی
Może to jest błąd, może to jest błąd
این شاید یه اشتباه باشه، ممکنه یه اشتباه باشه
Że wchodzę dziś w tą grę
که تویه بازی امروزمون رخ میده
Nie wiadomo skąd, nie wiadomo skąd
نمی دونم کجایی، نمی دونم کجایی
Pojawił się Twój cień
اما سایه تو رو می بینم
Być z Tobą to jest prestiż
بودن با تو باعثه غروره
Ognie płoną a ty wierz mi
آتیشت منو می سوزنه و تو باورم می کنی
Zanim ściągniesz to
قبل از اینکه پیشنهادمو بشنوی
Spłoniesz nim odpalę lont
می سوزمو با دود یکی میشم
Twój wzrok za mną goni
چشمات منو تعقیب می کنه
Już wiem, że nie mogę się obronić
می دونم که در مقابلشون دفاعی ندارم
Nie będziemy się zwodzić
اما من فریب نمی خورم
Już szampan się schłodził
حتی اگه مشروب بهم غلبه کنه
Twój wzrok za mną goni
چشمات منو تعقیب می کنه
Już wiem, że nie mogę się obronić
می دونم که در مقابلشون دفاعی ندارم
Nie będziemy się zwodzić
اما من فریب نمی خورم
Już szampan się schłodził
حتی اگه مشروب بهم غلبه کنه
[Chorus]
To co mnie tutaj trzyma
چه چیزی منو اینجا نگه داشته
Przeszywa mnie na wskroś
و منو به مرکز جمعیت جذب می کنه
To magnetyczna siła
یه نیروی مغناطیسی
Wybucham tak jak proch
یه نیروی نابود کننده
Jej szyję zdobi brylant
به گردنش الماس انداخته
To co przyciąga wzrok
و چه چشمای جذابی داره
Ja robię pierwszy krok
اولین قدمو به سمتش بر میدارم
[Chorus]
خب خب خب!
سلام به همه!
این بار به جای رپ خواستم این آهنگ و براتون ترجمه کنم
یه آهنگ لهستانیه که فک کنم ارزش یه بار شنیدنو داشته باشه!
خیلی زیباست!
معنی آهنگم نپرسین که به چه مکافاتی حاصل شد!![]()

*Yawns*
*صدای خمیازه*
Ya look
هی ببین
[Verse 1]
If i were to rap about the crap that's out
اگه به فرض محال من در مورد یه چیز چرندی رپ کنم
That's the route you probably want me to take
همون چیزی میشه که شما احتمالا می خواین تا من انجام بدم
Cuz your just dying to know what i think
چون شما ها می میرین واسه اینکه بفهمین من به چی فک می کنم
And my take on some other rappers
و اینکه رپرای دیگه رو چجوری ضایع می کنم
If i was to say somethin about paul wall
اگه به فرض محال چیزی در مورد Paul Wall بگم
You'd probably crap in your pants cuz im white and he's white
شما احتمالا شلوارتونو کثیف می کنین چون هم من سفیدم هم اون
So he's like my competition i mean right
خب اون رقیب من حساب میشه منظورم اینه که، درسته؟
nope, paul wall is dope and so's bubba
نوچ، Paul Wall یه احمقه و اون دهاتیه
So, *chainsaw* Bu-bu-bu-bu-bu-bu
بنابراین، *صدای اره برقی* ام-م-م-م-م-م
But i don't compete wit nobody
اما من با هیچ کسی مسابقه نمیدم
I just go hard do the rope a dope ollie shuffle
من فقط سفت و سخت تو بسکتبال حرکت Ollie Shuffle رو انجام میدم
And dance around my opponents do donuts
و اطراف رقیبام می رقصم و از کنار سرشون توپو گل می کنم
Sometimes i play possom like I'm asleep it's awesome!
بعضی وقتا من خودمو می زنم به مردن انگاری که خوابیدم خیلی باحاله!
I'm like a sleeping giant and when i awake I'm like dre
مثل یه غول خوفتم و وقتی بیدار میشم مثل Dre می مونم
I just jump from outta nowhere and bite prey
من از یه سوراخی می پرم بیرون و شکارمو گاز میگیرم
And sink my teeth in 'em and fill em' fulla poison
و دندونامو به هم فشار میدم و اونارو پر از سم می کنم
And make a noise like a snake before i kill 'em
و قبل از اینکه شکارامو بکشم یه صدایی مثل مار در میارم
And let em' know that i just don't feel 'em
و میذارم که بدونن من هیچ احساس ترحمی بهشون ندارم
And smack em' with the backward E the' eminem emblem
و با پشت 'E' علامت Eminem میزنمشون
I was taught if your gonna murder somebody you should face 'em
به من یاد دادن که اگه می خوای کسی رو به قتل برسونی بهتره که باهاش رو در رو بشی
Tell 'em why look 'em dead in the eye then waste 'em
بهشون بگی که چرا به چشمای مردشون نگاه می کنی و بعدم خلاصشون کنی
And the dark shall emerge from the firey depths of hell
و تاریکی بایستی از عمق آتشین جهنم نمایان بشه
And swallow the shallow the hallow who dwell
و ببلعه ذره تقدسی رو که
In the shadows of all who are willing to sell there souls
وجود داره تو سایه های همه ی کسایی که می خوان روحشون
For this rap game and it ga ga goes.......
رو به خاطر این رپ بفروشن و اینجوری پی پی پیش میره...
123 *check* 123 *check* 123
1 2 3 چک می کنم 1 2 3 چک می کنم 1 2 3
That aint the hook now follow me
هنوز به همسرایی نرسیدیم حواستون به من باشه
There's nothing else for me to say
هیچی دیگه نمونده که بگم
My public adores me!
جامعم داره منو ستایش می کنه!
Everybody bores me they just so corny
همه منو خسته می کنن، خیلی کسل کننده ان
So at night before i sleep i look in the mirror
بنابراین موقع شب قبل از اینکه بخوابم به آینه نگاه می کنم
The mirror glows lips and it whispers come nearer
آینه لبهاش رو به حرکت در میاره و زمزمه می کنه بیا جلوتر
[Chorus]
My darling, I don't ever want you to leave me my darling
عزیزم، من هیچوقت نمی خوام که منو ترک کنی عزیز دلم
You and me were meant to be together my darling
تو و من مال هم بودیم عزیزم
And if i can not have you, no one can you my darling
و اگه من نتونم داشته باشمت، هیچ کس دیگه ایم نمی تونه عزیزم
Cuz i possess your soul, Your mind, Your heart and your body
چون من روح تو رو، ذهنت رو، قلبت رو و بدنت رو تسخیر می کنم
I don't ever want you to leave me my darling
من هیچوقت نمی خوام که منو ترک کنی عزیز دلم
You and me were meant to be together my darling
تو و من مال هم بودیم عزیزم
And if i can not have you, no one can you my darling
و اگه من نتونم داشته باشمت، هیچ کس دیگه ایم نمی تونه عزیزم
Cuz i possess your soul, Your mind, Your heart and your body
چون من روح تو رو، ذهنت رو، قلبت رو و بدنت رو تسخیر می کنم
[Verse 2]
Shady i know your in there somewhere come here
-- Shady من می دونم تو یه جایی همون جاهایی بیا اینجا
Talk to me sit here pull up a chair
-- با من حرف بزن یه صندلی وردار بیار بشین اینجا
Why don't you cut your hair hahaha
-- چرا موهاتو کوتاه نمی کنی هاهاها
Dye it back come on try it
-- دوباره رنگش کن یالا امتحان کن
Ahhhh No i told you leave me the fuck alone will you!
- اه، نه بهت گفتم میشه منو به حال خودم بذاری!
But I'm here to re-build you
-- اما من اینجام تا دوباره بسازمت
But i already killed you!
- اما من قبلا کشتمت!
But shady we were meant for each other!
-- اما Shady ما متعلق به همدیگه ایم!
Think about your mother!
-- به مادرت فک کن!
Yeah so what of her ?
- خب به چیش؟
Think about what she did to you and your little brother!
-- در مورد اینکه چه بلایی سر تو و برادر کوچولوت آورد!
All them foster homes!
-- همه اون خونه های سر راهی!
Fuck you motherfucker! i had you beat!
- برو به جهنم مادر ...! من جونتو گرفتم!
No i was playin possom remember i let you watch your little girls blossom
-- نه من خودمو به مردن زدم یادته من گذاشتم تو بزرگ شدن دخترای کوچیکت رو ببینی
I gave you enough time your souls mine im taking it back!
-- به اندازه کافی بهت مهلت دادم روحت مال منه دارم دوباره پسش میگیرم
You fucking bitch! why ?
- لعنتی عوضی! چرااا؟؟!
Because i love you look a little closer... Isn't that us on that poster ?
-- چون من دوستت دارم یکم با دقت نگاه کن... اون من و تو نیستیم توی اون پوستر؟
[Chorus]
[Verse 3]
Shady listen (SHADY!!) you hear that ?
-- Shady گوش کن (جمعیت: SHADY!!) می شنویش؟
They screamin for you, i can bring you career back!
-- دارن تو رو صدا می کنن، من می تونم دوران موفقیتت رو برگردونم
But i don't want it back, Yes you do!, No i don't!
- اما من نمی خوام اون دوران برگرده، -- چرا تو می خوای! - نه نمی خوام!
Yes you do your gonna regret it later, No i wont!
-- چرا تو می خوای بعدا بخاطرش افسوس می خوری، - نه نمی خورم!
I'ma get dre on the phone I'll just call the doctor
-- من با Dre تماس میگیرم فقط بهش زنگ می زنم
Go ahead i already talk to.. dre yesterday
-- هرجور راحتی من قبلا با Dre حرف زدم... دیروز
Well i got him on the phone right now ( Slim? )
-- خب من الان پشت خط دارمش (?Dre: Slim)
Your lying ( Yo Slim? ) how ? Why now ?
- دروغ میگی (Dre: هی Slim؟) - چطور این کارو کردی؟ چرا الان؟
What up dre ?
- چی شده Dre؟
Check this out slim i gotta talk to you
Dre: گوش کن Slim من باید باهات حرف بزنم
I dunno it just seems like ever since you got off your
Dre: نمی دونم به نظر میاد از وقتی داروهاتو کنار گذاشتی
Drugs you became alot softer!
خیلی نرمتر شدی!
But Dre! all shady is, is a bottle of hair bleach and vodka!
- اما Dre! همه Shady، اثر یه شیشه ودکا و سفید کننده موئه!
Well... just think about slim I'm here!
Dre: خب... فقط به Slim فک کن من اینجام!
Just hit me back and let me know what's up ?
فقط بهم بگو بذار بدونم چی شده؟
Fuck this mirror! Ahhhh!
- لعنت به این آینه! اه..!
I'm not in the mirror I'm inside you let me guide you!
-- من تو آینه نیستم من درون توام بذار راهنماییت کنم!
Fuck you! Die you son-of-a-bitch!
- برو به جهنم! بمیر حرومزاده!
Put the gun down! Bye bye!
-- اسلحه رو بذار زمین! - بای بای!
(*gunshot* )
(*صدای گلوله*)
Ok im still alive! So am i too! you cant kill a spirit even if you tried too
- خوب من هنوز زندم! -- فک کنم منم هستم! تو نمی تونی یه روحو بکشی حتی اگه بخوای
Haha! You sold your soul to me, need i remind you ?
-- هاها! تو روحتو به من فروختی، لازمه بهت یادآوری کنم؟
Remember that night you
-- یادته اون شبی رو که
Prayed to God you'd give anything to get a record deal well dre signed you!
به خدا گفتی حاضری هر کاری بکنی تا یه قرار داد ضبط بگیری خب Dre باهات قرارداد امضا کرد!
This is what you wanted your whole life Marshall right? boo!
این چیزیه که تو کل زندگیت می خواستی مارشال درسته؟ هه!
Look at this house! look at these cars! I'm so nice ooooh!
--- به این خونه نگاه کن! به این ماشینا نگاه کن! من خیلی خوشایندم اوووه!
Oh but you didn't know fame has a price too ?
اوه اما تو نمیدونستی شهرت یه قیمتی داره؟
That you just now seeing the downside too!
حالاس که قسمت بدشم داری می بینی!
Lose your best friend from high school your wife too!
بهترین دوستتو از زمان دبیرستان از دست دادی همسرتم همینطور!
Aint even sure if your kids like you!
حتی مطمئن نیستی که بچه هاتم دوستت دارن!
Come off tour cant even sleep at night without NyQuil
تورت رو ول می کنی حتی شبام بدون خواب آور نمی تونی بخوابی
Become a Valium addict start a rehab cycle
یه معتاد به دیازپام شدی رفتی کیلینیک ترک اعتیاد
But together we can break the cycle
اما ما باهم دیگه می تونیم این اوضاع رو عوض کنیم
Marshall? WHAT!
-- مارشال؟ - چیه!
No one's gonna love you like i do!
-- هیچکس به اندازه ای که من دوستت دارم دوستت نخواهد داشت!
[Chorus]
خب اینم از ترک دوم Bonus که از آلبوم Relapse بودش...
یه دوستی به اسم آقا محمد یا به قول خودش ممد!
نظر گذاشته بودن که باز نری 6 ماه دیگه بیای بگی اینم ترک دوم!
راستش این چیزا دست ما نیست چون حقیقتا کار ما این نیست... آره یه بلاگی هست کارش همینه، البته نویسنده این بلاگ گفتن که آهنگ رپ ترجمه نمی کنن! والا دلیلشو دیگه نمیدونم! ترجمه ام خواستین انجام میدن صفحه ای 3 تومن کمتر از 15 صفحم شرمندن!
به هر حال اینم یه جورشه! ماها اینجا به خاطر دل خودمون ترجمه می کنیم، و نه کسی به سر ما منتی داره و نه ما به سر کسی...
گاهی اوقات همین مشغله زندگی (حالا درس یا هرچی) باعث میشه نتونیم برسیم آهنگی رو ترجمه کنیم...
رپم که دیگه می دونین یکی دو خط نیست...
بگذریم از اینا چشم سعی می کنم آهنگای بیشتری رو ترجمه کنم... احتمالا ترجمه بعدی یه بازگشت به گذشته باشه... البته یکم خیلی گذشته!!
اما در مورد آهنگ بگم که بیت کار شاهکاره، یه صدایی مثل هندل زدن پشت زمینه هستش! که بی ربط به معنی آهنگم نیست...
تیکه اول یکم خسته کنندس چون چیز جدیدی نداره از لحاظ معنایی ولی از لحاظ قافیه و وزن جالبه مخصوصا از نصف به بعده بخش اول...
هیجان از بخش دوم به بعد شروع میشه... تقابل Eminem و یه روح پلید (احتمالا!) که منم گیج کرده! ما نفهمیدی این Eminem بالاخره چندتا شخصیت داره! یکی Eminem بود یکی Slim Shady بود حالا این یارو دیگه از کجا اومد من نمی دونم!
اما تو آهنگ که پیش بریم می بینیم که خود Eminem میگه که Slim یه توهمه و انگار همه کارارو این یارو جدیده میکرده!
البته کلا همه اینا چرتن ولی خوب از لحاظ تازگی و خلاقیتی که توی آهنگ هست تحسین آمیزه...
Chorus آهنگ عالیه...
متاسفانه لینک مستقیم ازش پیدا نکردم دو جا براتون آپ کردم![]()

[News Feed Intro]
بریده های اخبار...
Breaking News: Detroit Rapper Eminem cancels his sold out European tour to check himself into rehab, after admitting an addcition to sleep medication. We'll have more on this story as it develops...
خبر فوری: رپر دیترویت، Eminem، تور پرفروش خودش رو توی اروپا کنسل کرده تا برای ترک اعتیادش به قرصای خواب آور به مرکز توانبخشی بره. به محض دریافت اطلاعات بیشتر شما رو در جریان میذاریم...
Shady Records recording artist Obie Trice has apparently survived a gunshot to the head, in what appears to be a random drive by shooting, meanwhile Eminem is rumoured to be...
خواننده کمپانی شیدی رکوردز، Obie Trice، ظاهرا از حادثه شلیک به سرش جون سالم به در برده، از شواهد پیداست که از یک ماشین در حال حرکت به اون شلیک شده و در ضمن شایعاتی مبنی بر اینکه Eminem هم...
On-and-off-again relationship with...
رابطه متناوب با...
This just in, a tour bus involving Eminem's...
برنامه خبری This just in، یک اتوبوس تور طرفداران Eminem....
Updating a story we brought to you earlier about gunfire at an after hours club, we've learned that the rapper Proof has been fatally shot...
خبرهای تازه در مورد حادثه ای که اخیرا برای شما در مورد تیراندازی در خارج یک کلوب داده بودیم، مشخص شده که رپر معروف Proof به شکل کشنده ای مورد اصابت گلوله قرار گرفته...
Shady Aftermath recording artist...
خواننده کمپانی شیدی افترمث...
Long time best friend of Eminem and a member of the rap group D12...
دوست چندین ساله Eminem و عضو گروه D12...
D12 back in the news again today...
D12 دوباره موضوع اخبار قرار گرفته...
Is it a sabatical or the end? The rumors and speculation continue to swirl around Eminem; he insists he's just taking a break, but now its believed hes retiring, leaving us all to ask: Will the Real Slim Shady please stand up?
آیا این تنها یه استراحت جزئیه یا پایان کار؟ شایعات همچنان اطراف موضوع کم کار شدن Eminem ادامه داره؛ خودش روی این موضوع تاکید می کنه که تنها برای یه مدت داره استراحت می کنه، اما حالا کم کم داریم باور می کنیم که اون از رپ کناره گرفته، و ما رو با این سوال تنها گذاشته که: آیا ممکنه که Slim Shady واقعی بلند بشه؟
[Verse 1]
So this is it...
و حالا همینطور شده...
This is what I wished for
این همون چیزی که من آرزوش رو کردم
Just isn't how I envisioned it
فقط اون جوری نیست که من فکر می کردم
fame to the point of imprisonment
مشهور شدن به قیمت زندانی شدن
I just thought the shit'd be different
من فک کردم که اوضاع یه جور دیگه میشه
But something changed
اما یه چیزی عوض شد
The minute that I got a whiff of it
موقعی که من یه ذره ازش رو چشیدم
I started to inhale it
شروع کردم به تنفسش
Smell it
بو کشیدمش
Started sniffin' it
شروع به استشمامش کردم
And it became my cocaine
و برای من تبدیل به ماده مخدری شد
I just couldn't quit
من نتونستم آروم باشم
I just wanted a little bit
من فقط یه ذرش رو خواستم
Then it turned me (in) to a monster
اما اون من رو تبدیل به یه هیولا کرد
I became a hypocrite
من یه ریاکار شدم
Concert after concert
کنسرت پشت کنسرت
I was raking in the dough
من داشتم پول پارو می کردم
Rolling in green
اسکناس به جیب میزدم
Had the game hemmed up
سر و ته رپ و یکی کردم و به هم دوختم
Like a sewing machine
مثل یه چرخ خیاطی
But I was losing my freedom
اما من داشتم آزادیم رو از دست میدادم
There was no where for me
هیچ جایی برای من نبود
To not go and be seen
که برم و دیده نشم
And just go and be me
و برم و خودم باشم
And there was no in-between
و این وسط هیچ جای پناهی نبود
You either loved it or hate it
چه تو دوستش داشته باشی یا ازش متنفر باشی
Every CD critics gave it a 3, then 3
هر آلبومی رو منتقدا از 3 بهش امتیاز 3 میدادن
Years later, they'd go back and re-rate it
سالای بعد، برگشتن و دوباره بهش امتیاز دادن
And call the Slim Shady LP the greatest
و آلبوم Slim Shady LP رو بزرگترین و بهترین آلبوم لقب دادن
The Marshall Mathers was a classic
آلبوم Marshall Mathers یه اثر ماندگار شد
The Eminem Show was fantastic
آلبوم The Eminem Show خارق العاده از آب در اومد
But Encore just didn't have the caliber to match it
اما در مورد Encore نگو که هیچ مشابهی براش پیدا نشد
I guess enough time just ain't passed, yet
فک می کنم هنوز به اندازه کافی زمان نگذشته
A couple more years, that shit'll be ill-matic
یه چند سال دیگه، اون آلبومم تبدیل میشه به آلبوم illmatic از Nas
And eight years later, I'm still at it
و هشت سال دیگه، من هنوزم
Divorce, re-married
طلاق میگیرم، دوباره ازدواج می کنم
A felon
یه جنایتکارم
A father
یه پدرم
Sleeping pill addict
یه معتاد به قرص خوابم
And this is real talk
و این حرف حقه
I feel like the Incredible Hulk
من احساس می کنم مثل Incredible Hulk هستم
My back has been broke, and I can still walk
کمرم شکسته، اما هنوز می تونم راه برم
[Chorus]
So be careful what you wish for
پس مراقب باش چه آرزویی می کنی
'Cause you just might get it
چون ممکنه بهش برسی
And if you get it then you just might not know
و اگه بهش رسیدی ممکنه که ندونی
What to do wit' it, 'cause it might just
باهاش چی کار کنی، چون ممکنه
Come back on you to unfold
اون برگرده و رو سر خودت خراب بشه
I said
گفتم
So be careful what you wish for
پس مراقب باش چه آرزویی می کنی
'Cause you just might get it
چون ممکنه بهش برسی
And if you get it then you just might not know
و اگه بهش رسیدی ممکنه که ندونی
What to do wit' it, 'cause it might just
باهاش چی کار کنی، چون ممکنه
Come back on you to unfold
اون برگرده و رو سر خودت خراب بشه
[Verse 2]
I got a letter from a fan, that said
من یه نامه از یه طرفدار دریافت کردم، که گفته بود
He's been praying for me
داره برای من دعا می کنه
Every day and for some reason
هر روز و بنا به دلیلی
It's been weighing on my mind heavy
این موضوع تو سرم سنگینی می کرد
'Cause I don't read every
چون من هر
Letter I get, but something told me to go ahead and open it, but
نامه ای رو که بهم میرسه نمی خونم، اما چیزی بهم گفت که برم این یکی رو بازش کنم، اما
Why would someone pray for you when they don't know you?
چرا باید یکی برای من دعا کنه وقی که من رو نمی شناسه؟
You didn't pray for me when I was local
شما وقتی من مشهور نبودم برام دعا نکردید
And as I lay these vocals
و وقتی من پشت این صداها ظاهر میشم این کارو می کنید؟
I think of all the shit I had to go through
من همه چیزایی که مجبور شدم از بینشون عبور کنم
Just to get to where I'm at
تا به جایی برسم که الان توش هستم یادم هست
I've already told you at least
حداقل بهتون گفتمشون
A thousand times in these rhymes
هزار دفعه توی این آهنگا
I appreciate the prayer, but I've already got
من از کسی که برام دعا می کنه قدردانی می کنم، اما الانشم
God on my side
من خدا رو پیش خودم احساس می کنم
And it's been one hell of a ride, hasn't it?
و زندگی من یه عالمه سرا شیبی داشته، نداشته؟
Just watchin' it from an opposite standpoint
فقط من از یه زاویه مخالف بهش نگاه می کنم
Man, boy's got to look
مرد، پسر باید نگاه کنه به
Nuts
دیوونه ها
And that's the only word I can think of right now
و این تنها کلمه ای که می تونم در حال حاظر در نظر بگیرم
On how
که چجوری
To describe the shit
این حقیقت رو شرح بدم
This is like a vibe you get
این مثل یه ویبرافونه
Go ahead and bob to it
برو جلو و یه ضربه بهش بزن
Just watch what you wish for, 'cause I got the shit
فقط مواظب باش چی آرزو می کنی، چون من سرم به سنگ خورده
[Chorus]
راستش و بخواین من واقعا فکر می کردم Eminem به آخرش رسیده
Relapse آلبوم خوبیه و پرفروشترین آلبوم امسال شده تا حالا اما بیشتر طرفدارا باهاش راحت نبودن علتشم لحن عجیب و به گفته یکی از منتقدا احمقانه Eminem بود
بیشتر آهنگای Relapse همچین لحنی رو دارن که اوجش شاید توی 3AM دیده بشه...
اتفاقای عجیب سر این آلبوم با لو رفتن پیش از موعد انتشارش دیگه به اوجش رسید
20 ترکی که حتی منتقدام شنیدن و قبل از بیرون اومدن آلبوم نقدشون کردن!
اما Eminem سوپرایزمون کرد یعنی همه رو سوپرایز کرد
دو تا آهنگ Bonus به آلبوم اضافه شد و...
دو ترکی که دنیایی واسه خودش
راستش با بی میلی دانلودشون کردم... واقعا از اون صدای جدید و مسخره Eminem خسته شده بودم...
اولین ترک اسمش Careful What You Wish For بود...
اول آهنگ شبیه عوض کردن کانالای یه رادیو می موندش، و خبرایی در مورد زندگی گذشته Eminem رو پخش می کرد...
و آخر این قسمت رسید به این جمله "Will the Real Slim Shady please stand up؟" و شکه کرد ما رو گذاشت زمین!![]()
Eminem برگشت به خودش همون ریتم همون لحن و از اول آهنگ تا آخرش میخکوب میشید!
همون تکس با معنا و ریتم عالی، وزن دادن به جملات بی وزن... و در نهایت بیت شاهکار!
سعی می کنم ترک دوم رو هم براتون با معنی بذارم
حالا امیدوارانه تر به Relapse 2 که قراره آخر همین سال بیادش نیگا می کنیم

[[Queen Sample]
Lately I’ve been hard to reach
تازگیا من به سختی قابل دسترس بودم
I’ve been too long on my own
خیلی وقته تو خودمم
Everybody has a private world
هرکسی یه دنیای شخصی واسه خودش داره
Where they can be alone
جایی که می تونه تنها باشه
Are you calling me?
داری منو صدا می زنی؟
Are you trying to get through?
داری سعی میکنی وارد دنیای من بشی؟
Are you reaching out for me?
داری برای رسیدن به من تلاش میکنی
Like I’m reaching out for you.
همونطور که من دارم برای رسیدن به تو تلاش می کنم؟
[Verse 1]
I’m just so fucking depressed
من به طرز وحشتناکی افسردم
I just can’t seem to get out of this slump
فکرم نکنم بتونم از این باتلاق خلاص بشم
If I could just get over this hump
اگه بتونم از این فرصت استفاده کنم
But I need something to pull me out this dump
اما به یه چیزی نیاز دارم که منو از این فرو رفتن نجات بده
I took my bruises, took my lumps
کبودیامو از بین بردم، تاولامو از بین بردم
Fell down and I got right back up
افتادم و یه راست بلند شدم
But I need that spark to get psyched back up
اما به یه جرقه نیاز دارم تا از لحاظ روانی امیدوار بشم
In order for me to pick the mic back up
تا دوباره میکروفون و بردارم
I don’t know how or why or when
نمی دونم چطور یا چرا یا چه وقتی
I ended up being in the position I’m in
از موقعیتی که توش بودم دور شدم
I’m starting to feel distant again
دوباره احساس میکنم که دارم از رپ فاصله می گیرم
So I decided just to pick this pen
پس تصمیم گرفتم که این خودکارو بردارم
Up and try to make an attempt to vent
و سعی کنم که خودمو خالی کنم
But I just can’t admit or come to grips
اما من نمی تونم قبول کنم یا درک کنم
With the fact that I may be
این حقیقت رو که شاید من
Done with rap, I need a new outlet
به آخر رپ رسیدم، نیاز به راه در روی دیگه ای دارم تا خودمو خالی کنم
And I know some shit so hard to swallow
و می دونم بعضی حقایق هضمشون خیلی سخته
But I just can’t sit back and wallow
اما نمی تونم بشینم عقب و غلت بخورم
In my own sorrow, but I know one fact
توی غم خودم، اما یه حقیقت و می دونم
I’ll be one tough act to follow
من کسی خواهم بود که تقلید ازش خیلی سخته
One tough act to follow
یکی که تقلید ازش خیلی سخته
I’ll be one tough act to follow
کسی خواهم بود که تقلید ازش خیلی سخته
Here today, gone tomorrow
چه امروز اینجا، و چه فردا!
But you’d have to walk a thousand miles
اما مجبوری هزاران مایل را بری
[Chorus]
In my shoes just to see
با کفشای من تا فقط ببینی
What it’s like to be me
چه جوریه که مثل من باشی
I’ll be you, lets trade shoes
من تو میشم، بیا کفشامونو عوض کنیم
Just to see what it be like to
تا فقط ببینیم چه جوریه که
Feel your pain, you’ll feel mine
من درد تو رو احساس کنم، تو درد من و احساس کنی
We’ll go inside each other’s minds
ما توی ذهن همدیگه جلو میریم
Just to see what we find
تا ببینیم که چی پیدا می کنیم
Look at shit through each others eyes
به حقیقت از دید همدیگه نگا می کنیم
Don’t let them say you ain’t beautiful
نذار اونا بگن که تو زیبا نیستی
They can all get fucked, just stay true to you
همشون می تونن برن به جهنم، فقط به خودت اعتماد کن
Don’t let them say you ain’t beautiful
نذار اونا بگن که تو زیبا نیستی
They can all get fucked, just stay true to you
همشون می تونن برن به جهنم، فقط به خودت اعتماد کن
[Verse 2]
I think I’m starting to lose my sense of humor, everything ‘s so tense and gloomy, I
فک می کنم دارم حس شوخ طبعیمو از دست میدم، همه چیز ناراحت کننده و غم انگیزه، من
almost feel like I gotta check the temperature in the room just as soon as
از شدت سردی احساس، باید دمای اتاقو پشت سر هم اندازه بگیرم
I walk in, Its like all eyes on me, so I try to avoid any eye contact
داخل میشم، درست مثل اینه که همه نگاها رو منه، پس سعی میکنم تا از هر ارتباط چشمی پرهیز کنم
Cuz if I do that, then it opens a door for conversation, like I want that!
چون اگه همچین اتفاقی بیوفته، یه دری برای مکالمه باز میشه، جوری که انگار من تقاضاشو کردم!
I’m not looking for extra attention, I just want to just like you
من دنبال توجه بیشتر نیستم، فقط می خوام مثل تو باشم
Blend in with the rest of the room, maybe just point me to the closest restroom
با مابقی آدمای اتاق آمیخته بشم، ممکنه منو به نزدیکترین اتاق استراحت راهنمایی کنی؟
I don’t need no fucking man servant, Trying to follow me around and wipe my ass
من به هیچ خدمتکار لعنتی احتیاج ندارم، که سعی می کنه منو تعقیب کنه و تر و خشکم کنه
Laugh at every single joke I crack, and half of them ain’t even funny like
حتی نصف جکای من خنده دار نیستن اما به هر تیکه ای که من بندازم بخنده مثل این
“Haa! Marshall you’re so funny man
you should be a comedian god damn”
"ها! مارشال تو خیلی بامزه ای مرد
تو باید یه کمدین میشدی لعنت"
Unfortunately I am, I just hide behind the tears of a clown
بدبختانه من یه کمدینم، من پشت اشکای یه دلقک مخفی شدم
So why don’t you all sit down, listen to the tale I’m about to tell
پس چرا همتون نمی شینید، و گوش نمیدید به داستانی که می خوام بگم
Hell, we don’t gotta trade our shoes, and you ain’t gotta to walk no thousand miles
جهنم، ما نباید کفشامونو عوض کنیم، و تو نباید اصلا هیچ هزار مایلی رو طی کنی
[Chorus]
[Verse 3]
Nobody asked for life to deal us
از هیچکی خواسته نشده که زندگی کنه به خاطر اینکه با ما کنار بیاد
With these bullshit hands we’re dealt
با این دست مزخرفی که تحویل گرفتیم
We gotta take these cards ourselves
باید این کارتای بازی رو شبیه خودمون در نظر بگیریم
and flip them don’t expect no help
و سریع پاسشون کنیم بدون اینکه توقع هیچ کمکی داشته باشیم
Now I could’ve either just sat on my ass and pissed and moaned
حالا می تونم بشینم و وقت بگذرونم و ناله و شکایت کنم
Or take this situation in which I’m placed, get up and get my own
یا اینکه موقعیتی رو که توش هستم، همینجوری که هست قبول کنم، بلند بشم و به جایگاه خودم برسم
I was never the type of kid to wait by the door and pack his bags
هرگز مثل کسی نبودم که کنار در وایسته، وانمود به رفتن کنه و وسایلشو جمع کنه
Or sat on the porch and hoped and pray for his dad to show up, who never did!
یا تو ایوون بشینه و امیدوار باشه و دعا کنه برای پدرش تا بالاخره بیادش، کسی که هرگز نمیاد!
I just wanted to fit in
من فقط می خواستم شایسته باشم
In every single place
توی هر جایگاهی
and every school I went
و توی هر مدرسه ای که رفتم
I dreamed of being that cool kid
آرزو می کردم یه بچه باحال باشم
Even if it meant acting stupid
حتی اگه به قیمت این باشه که کارای احمقانه بکنم
And aunt Edna always told me
و خاله Edna همیشه به من می گفت
Keep making that face it’ll get stuck like that
تلاش کن اون شخصیت رو بسازی کارت همونطوری که میخوای میشه
Meanwhile I’m just standing there
ضمنا من فقط اینجا وایستادم
Holding my tongue trying talk like “this”
زبونم رو نگه داشتم و سعی میکنم این طوری صحبت کنم
Til I stuck my tongue on a frozen stop sign pole at 8 years old
تا وقتی که 8 سالم بود و زبونم رو به میله علامت توقف که یخ زده بود چسبوندم
I learned my lesson then, cuz I wasn’t trying to impress my friends no more
من درسمو یاد گرفتم، چون دیگه تلاش نکردم تا دوستامو تحت تاثیر قرار بدم
But I already told you my whole life story, not just based on my description
اما حالا تمام داستان زندگیم رو برات گفتم، نه فقط بر اساس توضیحات خودم
Cuz where you see it, from where you’re sitting, its prolly 110 percent different
چون چیزی که تو از جایی که نشستی می بینی، شاید 110 درصد از دیدگاه بقیه متفاوت باشه
I guess we would have to walk a mile in each other’s shoes at least
به نظرم ما مجبوریم حداقل یه مایلی رو با کفشای همدیگه طی کنیم
What size you wear? I wear 10’s, lets see if you could fit your feet
کفشت چه سایزیه؟ ماله من سایزش 10، بذا ببینیم به پات اندازس
[Chorus]
[Queen Sample]
[Eminem]
Yeah, to my babies, stay strong
آره، خطاب به بچه هام، محکم باشین
dad will be home soon
پدر خیلی زود میاد خونه
and to the rest of the world
و به مابقی دنیا
God gave you them shoes, to fit you…
خداوند بهتون کفشایی داده، که اندازتونه...
so put them on and wear them
پس برشون دارین و بپوشیدشون
and be yourself man, be proud of who you are
و خودت باش مرد، به کسی که هستی افتخار کن
Even if it sounds corny, don’t ever let no one tell you, you aint beautiful…
حتی اگه بی خود به نظر بیاد، نذار که کسی بهت بگه، تو زیبا نیستی...
خب خب خب!
هرچی نباشه دیگه باید نوبت می رسید به Eminem!!!
با وجود این غیبت طولانی Eminem بازگشت خوبی داشته...
فقط مشکل اصلی که احتمالا خیلی اذیتش می کنه این امنیت نداشتن استودیوشه!!! چون که آلبوم قرار بود 15 May منتشر بشه که یهو چند روز پیش دیدیم که تو نت توزیع شده!!! با کیفیت عالی!
ترک لیستم میگه که آلبوم همینه!
اول لو رفتن Crack a Bottle بعدم کل آلبوم!!!
صد در صد فروش آلبوم افت می کنه ولی واقعا میرزه که به این آلبوم پول بدی!
آلبوم قرار بود چهار تا Single داشت باشه...
We Made You، 3 A.M.، Old Time's Sake و در نهایت Beautiful که قرار بود 11 May منتشر بشه ولی خب الان چن روزی هست که در دستان منه!!![]()
یه آهنگی که شاید توجهتون رو خیلی جلب کنه 3A.M باشه...
میوزیک ویدئوش هم روی نت هست می تونید ببینید
کلا یه فضای متفاوتی داره...
اوج آلبوم روی Skit ها و ترک های از شماره 10 به بعده...
اما خوب در مورد خود آهنگ
اونایی که Sing For The Moment رو گوش دادن احتمالا بار اول که این آهنگم گوش میدن یاد اون میوفتن...
یه تیکه از گروه Queen هم اول و آخر هست که آهنگ و خیلی قشنگ کرده
(توی Sing For The Moment اگه یادتون باشه، خواننده Chorus گروه Aeromith بودش...)
Eminem خیلی قشنگ می خونه... قافیه هاش واقعا عالی میان و کاملا خونسردی رو میشه تو صداش احساس کرد
این پختگی که بعد این مدت توی صدای Eminem هست واقعا جالبه...
بیت فوق العاده، تکس فوق العاده
همه چی عالیه فقط ترجمش چون سریع انجام شد یکم شاید خوب نشده باشه ولی سعی کردم که معنی برسه
با سه کیفیتم مذارم که دانلود کنین
![]()
Killing in the name of!
کشتار به نام چی!
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Uggh!
اه!
Killing in the name of!
کشتار به نام چی!
Killing in the name of!
کشتار به نام چی!
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
Those who died
اونایی که مردن
are justified for wearing the badge, they're the chosen whites
مستحق دریافت مدال شدن، سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
You justify
شما تصدیق می کنین
those that died
اونایی رو که مردن
by wearing the badge, they're the chosen whites
با مدال دادن بهشون، اونا سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
Those who died
اونایی که مردن
are justified for wearing the badge, they're the chosen whites
مستحق دریافت مدال شدن، سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
You justify
شما تصدیق می کنین
those that died
اونایی رو که مردن
by wearing the badge, they're the chosen whites
با مدال دادن بهشون، اونا سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Some of those that work forces
بعضی از اونایی که توی قوای لشکری کار میکنن
are the same that burn crosses.
درست مثل نژادپرستایین که صلیب آتیش می زنن.
Killing in the name of!
کشتار به چه اسمی!
Killing in the name of!
کشتار به چه اسمی!
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن
And now you do what they told ya, now you're under control
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن، حالا شما تحت کنترلید
And now you do what they told ya, now you're under control
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن، حالا شما تحت کنترلید
And now you do what they told ya, now you're under control
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن، حالا شما تحت کنترلید
And now you do what they told ya, now you're under control
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن، حالا شما تحت کنترلید
And now you do what they told ya, now you're under control
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن، حالا شما تحت کنترلید
And now you do what they told ya, now you're under control
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن، حالا شما تحت کنترلید
And now you do what they told ya, now you're under control
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن، حالا شما تحت کنترلید
And now you do what they told ya!!!
و حالا شما کارایی رو می کنید که اونا بهتون میگن!!!
Those who died
اونایی که مردن
are justified for wearing the badge, they're the chosen whites
مستحق دریافت مدال شدن، سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
You justify
شما تصدیق می کنین
those that died
اونایی رو که مردن
by wearing the badge, they're the chosen whites
با مدال دادن بهشون، اونا سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
Those who died
اونایی که مردن
are justified for wearing the badge, they're the chosen whites
مستحق دریافت مدال شدن، سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
You justify
شما تصدیق می کنین
those that died
اونایی رو که مردن
by wearing the badge, they're the chosen whites
با مدال دادن بهشون، اونا سفید پوستای از پیش انتخاب شدن
Come on!
بیا!
(Guitar Solo)
Uggh!
اه!
Yeah! Come on! Uggh!
آره! بیا! اه!
(Get louder until 9th by which time shouting)
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
Fuck you, I won't do what you tell me.
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!!
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!!
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!!
FUCK YOU, I WON'T DO WHAT YOU TELL ME!!!
برو به جهنم، من کارایی که تو میگیو انجام نمیدم.!!!
MOTHERFUCKER!!!! Ugh!!
مادر...!!!!! اه!!
Rage Against The Machine! گروهی که سال 1991 توی لوس آنجلس کالیفرنیا کارش رو شروع کرد... و تا سال 2000 این فعالیت ادامه داشت تا اینکه قطع شد ولی سال 2007 دوباره گروه دور هم جمع شدن...
سبک گروه Rap Metal، Alternative Metal، Funk Rock، Rap Rock هستش..
خواننده گروه زاک دلا روکا (Zack de la Rocha) و گیتار الکتریک زنشونم تام مورلو (Tom Morello) معروف هستش...
اما چیزی که RATM رو از بقیه گروه ها مجزا میکرد تو دهه 90 اشعار محرک و عموما سیاسیشون بوده...
جوری که آلبوم اولشون که هم نام گروه هم هستش تونست هت تریک کنه به قولی! و سه بار پلتینیوم بشه!
باقی آلبوما هم موفق بودن و هر کدوم حداقل یه بار پلتنیوم شدن!
اگه سه گانه Matrix رو هم دیده باشین تو دو قسمت از آهنگای RATM استفاده شده بود...
آهنگ Wake Up توی Matrix و آهنگ Calm Like A Bomb توی Matrix Reloaded
توی اون دوران اوضاع بخصوص برای محتوای آهنگای این گروه واقعا عجیب بوده و بیشترش توسط والدین یا رسانه ها سانسور میشده ...
گروه برای اعتراض به این مساله توی یکی از کنسرتاشون به مدت 15 دقیقه لخت! در حالی که یه نوار (از اینا که توی نوار کاست میشه!) دور دهنشون بسته بودن روی صحنه ظاهر شدن!
البته ذوق نکنید الان ویکیپدیا رو نیگا کردم عکسشو حذف کردن!![]()
اما در مورد آهنگ Killing in The Name...
سبکش Rap Metal/Alternative Metal هستش..
کل آهنگ شیش خط هستش! و سال 1992 ریلیز شده
از لحاظ موسیقی یه شاهکار محسوب میشه از تام مورلو!
اما شعر این آهنگ مشخصا اشاره خاصی به سیاستای خارجی آمریکا داره...
که فک کنم خیلی واضحه و نیازی به توضیح نداره
عکسیم که برای آهنگ انتخاب کردم در واقع یه گرفیتی از جورج بوش هستش که با الهام از محتوای این آهنگ بالاش نوشته شده Killing in The Name of...
دل نشینی شعر آهنگ برای اینه که اوج عصبانیتو میشه تو صدای زاک احساس کرد...
به نظرم نقطه اوج آهنگ دقیقه 4:10 به بعد هستش مخصوصا خط آخر!!!
به هر حال امیدوارم لذت ببرین


(hoochiah!)
(هوشا!)
[Verse 1:]
ha ha
ها ها
I never knew that a kid like me
هرگز نمی دونستم که یه پسری مثل من
Could take his mic around the world and flash the big S.D.
می تونه با میکروفونش کل دنیا رو بچرخه و داکوتای شمالی به اون بزرگی رو مبهوت خودش کنه.
And rock the masses, from Madrid to Calabasas
و مردمو به جنب و جوش در بیاره، از مادرید بگیر تا کالاباس[شهری در کالیفرنیا]
Tijuana, Mexico, bootleg demos in Tokyo
تیخوآنا، مکزیکو، و یه تجمع غیرقانونی توی توکیو
They know me though, 'cause I be puttin' in work
به هر حال اونا منو میشناسن، چون که بهم پیشنهاد کاری میدن
Commit my life to rebirth, well respected, 'cause that's my word
زندگیمو سپری میکنم تا دوباره متولد بشم، کاملا لایقشم، چون حرفم همینه
I'm sure you heard (heard), about a new sound going around
مطمئنم یه چیزایی شنیدی (شنیدی)، در مورد یه شایعه ای که این دو رو برا پیچیده
She might have left my hood, but she was born in my town
ممکنه که طرفم از جایی که من هستم رفته باشه، اما توی شهر من که بدنیا اومده
[B-Section]
You didn't know, thought we was new on the scene
تو نمی دونستی، فک کردی ما اولین باره که روی صحنه میایم
Well, it's alright! It's alright!
خب، مشکلی نیست! مشکلی نیست!
I know you know, I see you smiling at me
میدونم که خودت خوب میدونی، می بینم که داری بهم می خندی
Well, it's alright! It's alright!
خب، مشکلی نیست! مشکلی نیست!
[Chorus:]
Boom! Here comes the Boom!
بوووم! اینجاس که صدای بوووم میاد!
Ready or not, here comes the boys from the South
آماده باشی یا نه، اینجاس که پسرایی از جنوب وارد میشن
Boom! Here comes the Boom!
بوووم! اینجاس که صدای بوووم میاد!
Ready or not, How you like me now?
آماده باشی یا نه، حالا چجوری تو شبیه منی؟
[Verse 2:]
I said
گفتم
We rep. the South, so what you talking about
ما جنوب رو با هم متحد کردیم، دیگه حرفه اضافیت واسه چیه
I'm not running off my mouth, I know this without a doubt
من دهنمو نمی بندم، اینو خیلی خوب میدونم
'Cause if you know these streets, then these streets know you
چون اگه تو این خیابونا رو بشناسی، اونام تو رو میشناسن
When it's time to handle business, then you know what to do (what to
do)
موقعی که وقت کار میشه، می دونی که چی کار کنی (چی کار کنی)
Me and my crew, we stay true, old school or new
من و گروهم، سر جامون می مونیم، حالا چه با شیوه های قدیمی یا با جدیداش
Many were called, but the chosen are few (were a few)
خیلیا دعوت شدن، اما برگزیده ها خیلی کمن (کمم بودن)
We rise to the top, what you want? Just in case you forgot
ما میریم تا اون بالا بالا ها، تو چی می خوای دیگه؟ برای احتیاطم که شده بی خیالش شو
Rush the stage, grab my mic, show me what you got
بپر رو صحنه، میکروفونمو بگیر، نشون بده که چی بلدی
[B-Section]
You didn't know, thought we was new on the scene
تو نمی دونستی، فک کردی ما اولین باره که روی صحنه میایم
Well, it's alright! It's alright!
خب، مشکلی نیست! مشکلی نیست!
I know you know, I see you smiling at me
میدونم که خودت خوب میدونی، می بینم که داری بهم می خندی
Well, it's alright! It's alright!
خب، مشکلی نیست! مشکلی نیست!
[Chorus 2x]
Is that all you got?
این تموم چیزیه که بلدی؟
I'll take your best shot. [5x]
بهترین حرکتتم من انجام میدم
I'll take your best shot.[2x]
بهترین حرکتتم من انجام میدم
[Bridge (#1) 2x:]
Is that all you got
این تموم چیزیه که بلدی
Well, it's alright! It's alright!
خب، مشکلی نیست! مشکلی نیست!
I'll take your best shot.
بهترین حرکتتم من انجام میدم
[Bridge (#2) 2x:]
Is that all you got
این تموم چیزیه که بلدی
I'll take your best shot.
بهترین حرکتتم من انجام میدم
Well, it's alright! It's alright!
خب، مشکلی نیست! مشکلی نیست!
I'll take your best shot. [2x]
بهترین حرکتتم من انجام میدم
[2x:]
Boom! Here comes the Boom!
بوووم! اینجاس که صدای بوووم میاد!
Ready or not, here comes the boys from the South
آماده باشی یا نه، اینجاس که پسرایی از جنوب وارد میشن
Boom! Here comes the Boom!
بوووم! اینجاس که صدای بوووم میاد!
Ready or not, (ha ha!) How you like me now?
آماده باشی یا نه، (ها ها!) حالا چجوری تو شبیه منی؟
خب گروه قبلا معرفی شده...
میرم سراغ خود آهنگ!
14 ماه می سال 2002 ریلیز شده و سبکشم Rapcore\Nu Metal هستش
البته بیشتر گرایشش به سمت Rapcore هست
آهنگ ششمین single از گروه P.O.D به شمار میاد و خیلیا عقیده دارن بعد از Youth of The Nation دومین آهنگ محبوب گروه هستش اما به نظر من که اولین و آخرین آهنگ خوبشونه!
آهنگ عنوان "بهترین آهنگ سال" رو از 2002 San Diego Music Awards و عنوان "سنگینترین آهنگ سال" رو از 2003 GMA Dove Awards رو داره...
گروه معروفه Crystal Method که احتمالا الکتریک بازاش خیلی خوب میشناسنشون و موسیقی پایانی فیلم Tropic Thunder از همین گروه بود هم یه رمیکس از این آهنگ درس کردن... که کار تمیزی از آب در اومده...
ولی خب خوده آهنگ چیزه دیگه ایه!
راستش اولین بار که این آهنگ رو گوش میدادم شباهت عجیبی بین صدای Sonny Sandoval خواننده گروه با صدای Mike Shinoda خواننده گروه Fort Minor (که البته احتمالا همه شما ایشون رو با گروه Linkin Park میشناسین) احساس کردم
به هر حال آهنگ فوق العادس! سرشار از ظرافت هایی که یک رپ خیلی خوب داره و سنگینی که یه آهنگ متال می تونه داشته باشه!
خانوم ها و آقایان شما و این BOOM!![]()

How the hell did we wind up like this
چطور شد که همه چی بین ما این طور تموم شد
Why weren't we able
چرا ما نتونستیم
To see the signs that we missed
نشونه هایی رو که از دستشون دادیمو ببینیم
And try to turn the tables
و اوضاع رو برای خودمون بهتر کنیم
I wish you'd unclench your fists
کاش دستات سست بشه
And unpack your suitcase
و چمدونت رو دوباره باز کنی
Lately there's been too much of this
تازگیا خیلی از اینجور صحنه ها پیش اومده
Dont think its too late
فک نکن که خیلی دیره
Nothin's wrong
مشکلی نیست
just as long as
حداقل تا وقتی که
you know that someday I will
می دونی یه روزی من
Someday, somehow
یه روزی، یه جوری
gonna make it allright but not right now
اوضاع رو درست می کنم اما حالا وقتش نیست
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
(You're the only one who knows that)
(تو تنها کسی هستی که اینو میدونه)
Someday, somehow
یه روزی، یه جوری
gonna make it allright but not right now
اوضاع رو درست می کنم اما حالا وقتش نیست
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
Well i hoped that since we're here anyway
خب من به این موضوع امیدوار بودم چون که به هر حال ما اینجا بودیم
We could end up saying things we've always needed to say
می تونستیم صحبت در مورد چیزایی که همیشه نیاز داشتیم که بگیم رو تموم کنیم
So we could end up stringing
ما می تونستیم گیتار زدن رو تموم کنیم
Now the story's played out like this
حالا داستان این جوری تموم میشه
Just like a paperback novel
درست مثل یه رمان تازه نوشته شده
Lets rewrite an ending that fits
بذار یه پایانی براش بنویسیم که مناسبش باشه
Instead of a hollywood horror
به جای یه پایان به سبک فیلمای ترسناک هالیوودی
Nothin's wrong
مشکلی نیست
just as long as
حداقل تا وقتی که
you know that someday I will
می دونی یه روزی من
Someday, somehow
یه روزی، یه جوری
gonna make it allright but not right now
اوضاع رو درست می کنم اما حالا وقتش نیست
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
(You're the only one who knows that)
(تو تنها کسی هستی که اینو میدونه)
Someday, somehow
یه روزی، یه جوری
gonna make it allright but not right now
اوضاع رو درست می کنم اما حالا وقتش نیست
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
(You're the only one who knows that)
(تو تنها کسی هستی که اینو میدونه)
[Solo]
How the hell did we wind up like this
چطور شد که همه چی بین ما این طور تموم شد
Why weren't we able
چرا ما نتونستیم
To see the signs that we missed
نشونه هایی رو که از دستشون دادیمو ببینیم
And try to turn the tables
و اوضاع رو برای خودمون بهتر کنیم
Now the story's played out like this
حالا داستان این جوری تموم میشه
Just like a paperback novel
درست مثل یه رمان تازه نوشته شده
Lets rewrite an ending that fits
بذار یه پایانی براش بنویسیم که مناسبش باشه
Instead of a hollywood horror
به جای یه پایان به سبک فیلمای ترسناک هالیوودی
Nothin's wrong
مشکلی نیست
just as long as
حداقل تا وقتی که
you know that someday I will
می دونی یه روزی من
Someday, somehow
یه روزی، یه جوری
gonna make it allright but not right now
اوضاع رو درست می کنم اما حالا وقتش نیست
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
(You're the only one who knows that)
(تو تنها کسی هستی که اینو میدونه)
Someday, somehow
یه روزی، یه جوری
gonna make it allright but not right now
اوضاع رو درست می کنم اما حالا وقتش نیست
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
(You're the only one who knows that)
(تو تنها کسی هستی که اینو میدونه)
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
(You're the only one who knows that)
(تو تنها کسی هستی که اینو میدونه)
I know you're wondering when
می دونم شگفت زده میشی اون موقع
خب گروه که توسط یاز قبلا با آهنگ How You Remind Me معرفی شده بود
پس یکم توضیح در مورد آهنگ!
آهنگ یه Single از آلبوم The Long Road محسوب میشه و سال 2003 ریلیز شده
سبک آهنگ Post-Grunge/Alternative Rock هستش
رتبه آهنگم خوبه، کانادا اول، آمریکا هفتم، ششم تو بریتانیا ، دوم تو U.S. Billboard Mainstream Rock Tracks و...
موزیک ویدئو این آهنگم خیلی قشنگه اگه تونستید حتما پیدا کنید ببینید...
فقط یه نکته جالب توی کامنتای یه سایت لیریک دیدم که یه طرفداری اینجوری نوشته بود:
"... در مورد قسمتی که میگه «یه روزی» شاید مثل همون وقتایی باشه که ما به یکی قول میدیم و میگیم یه روزی فلان کارو می کنم، امیدوار باش، اما ممکنه هیچوقت اون روز نیاد!"
یاز این مدت خیلی زحمت کشید و بلاگ رو سرپا نگه داشت همینجا ازش تشکر میکنم![]()
![]()
راستش احتمال دادم یاز بیشتر از همه از این آهنگ خوشش بیاد به هر حال زندگیه دیگه...
واسه همین اینو ترجمه کردم و همینجا تقدیمش می کنم![]()
پیشاپیشم عید رو تبریک میگم به همه![]()

[Tshawe Baqwa]
Oooooh
اوووه
Put your loving hand out, baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن، عزیزم
I'm beggin
دارم التماس میکنم
Beggin, beggin you
التماس میکنم، دارم التماست می کنم
Put your loving hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
التماس می کنم، التماست میکنم
Put your loving hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
Ridin' high, when I was king
بالا بالا ها سیر می کردم، وقتی که واسه خودم کسی بودم
Played it hard and fast, 'cause I had everything
تند و سریع رفتار می کردم، چون همه چیز داشتم
Walked away, wonderin' then
همه چی از دست رفت و من موندم
But easy come and easy go
اما چیزی که ساده بدست میاد ساده هم از دست میره
And it would end
و اینم باید آخرش باشه
[Yosef Wolde-Mariam]
So ah, any time I need ya, let me go
پس آه، هر موقع بهت احتیاج دارم، میذاریم و میری
Any time I feed ya, get me low
هر موقع بهت حال میدم، تحقیرم می کنی
Any time I see ya, let me know
هر موقع می بینمت، این چیزا رو بهم حالی می کنی
But I planted that seed, just let me go
اما من این نقشه رو از پیش کشیدم، فقط بذار اجراش کنم
I'm on my knees when I'm (beggin)
زانو میزنم وقتی که دارم (التماس می کنم)
'Cause I don't want to lose (you)
چون نمی خوام از دست بدم (تو رو)
I got my arms so spread
دستامو واقعا از هم باز کردم
And I hope that my heart gets fed
و امیدوارم که قلبم همراهی کنه
Matter of fact, gonna beg
واقعیتش اینه که، می خوام خواهش کنم
[Tshawe Baqwa]
Beggin, beggin you
التماس میکنم، التماست می کنم
Put your loving hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
التماس میکنم، التماست می کنم
Put your loving hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
[Yosef Wolde-Mariam]
I need you, (yeeah) to understand
می خوام، (آره) بدونی که
Tried so hard
خیلی خسته ام
To be your man
از اینکه مردت باشم
The kind of man you want in the end
مردی که تو می خوای، و در نهایت
Only then can I begin to live again
فقط اون موقع می تونم دوباره زندگی رو شروع کنم؟
[Tshawe Baqwa]
An empty shell
پوست و استخون
I used to be
من سابقا این بودم
Shadow of my life
سایه زندگی من
Was hangin' over me
روی من اثر گذاشته بود
A broken man
یه مرد شکسته
But I don't know
اما نمی دونم
Won't even stand the devils chance
حتی شیطان هم شانسی نداشت
To win my soul
تا روح منو بدزده
[Yosef Wolde-Mariam]
What we doin'? What we chasin'?
ما داریم چی کار می کنیم؟ ما داریم چی رو دنبال می کنیم؟
What about 'em, why da basement?
در مورد اونا چی، چرا اساسا؟
Why me got good shit, don't embrace it?
چرا چیز خوبی رو که بدست آوردمو بغلش نکردم؟
Why to feel for da need to replacement?
چرا احساس می کنم جام با یکی دیگه عوض میشه؟
Ya' on a runway track from the good
تو در مسیر اینی که از خوبی فرار کنی
I want to paint in the pictures any way we could, react
می خوام که توی تصاویر نقاشی کنم به هر حال، واکنش نشون میدم
Like the heart in a trash where you should
تو باید مثل قلبی باشی که توی آشغالدونیه
You done gave it away, ya' had it till you took it back
کارت تموم شد، برش گردون، تا وقتی که من پسش گرفتم داشتیش
But I keep walkin' on
اما من دارم راه رفتن رو ادامه میدم
Keep rockin' dawns
تا خود صبح می رقصم
Keep walking forward
حرکت به جلو رو ادامه میدم
Now the court is yours
حالا خونه ماله تو هستش
Keep browsin' halls
برو همجاشو ببین
'Cause I don't wanna live in a broken home girl I'm beggin
چون من نمی خوام توی یه خونه مخروبه زندگی کنم دختر دارم
التماس می کنم
[Tshawe Baqwa]
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your loving hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
التماس می کنم، التماست میکنم
Put your loving hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
[Yosef Wolde-Mariam]
I'm fighting hard
من به سختی مبارزه می کنم
To hold my own
تا خودم رو حفظ کنم
I just can't make it
نمی تونم
All alone
به تنهایی انجامش بدم
I'm holdin' on
من دارم مقاوت می کنم
I can't fall back
نمی تونم عقب نشینی کنم
I'm just a con
من فقط یه مرد مخالفم که
'Bout to fade to black
در حال محو شدن تو سیاهیه
[Tshawe Baqwa]
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out darling
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out baby
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عزیزم
Beggin, beggin you
دارم التماس می کنم، التماست میکنم
Put your love in hand out darling.
دستت رو به نشانه عشق بلند کن عشقم.
خب نمی خوام زیاد در مورد آهنگ حرف بزنم چون چیزی ندارم بگم!
گروه Madcon یه گروه نروژی هیپ-هاپ/رپ هستش و این آهنگ هم یکی از بهترین تک آهنگاشون حساب میشه...
آهنگ رتبه خوبی داره به 6 تا Platinum رسیده، و تو نروژ مقام اول و تو انگلیس پنجم رو داشته...
این آهنگ هم کاور یک آهنگ معروف از Bob Gaudio به همین نام Beggin' هستش
آهنگ خوبیه خواستین دانلود کنین من که با بغض ترجمه کردم خودمم نمی دونم چرا![]()
میگن هر آنچه از دل برآید بردل نشیند...
درسته؟؟!
به قول یاز امیدوارم لذت ببرید![]()
Limp Bizkit - Nookie

Check, one one, two
چک می کنم، یک یک، دو
I came into this world as a reject
من به عنوان یه بچه ناخواسته به این دنیا اومدم
Look into these eyes
به این چشما نگاه کن
Then you'll see the size of the flames
تا شدت شعله ها رو ببینی
Dwellin' on my past
بذارین گذشتمو مرور کنیم
It's burnin' on my brain
گذشته ام داره توی مغزم آتیش میگیره
Everyone that burns has to learn from the pain
هرکسی خربزه می خوره باید پای لرزشم بشینه
Hey, I think about the day
هی، در مورد اون روز فکر می کنم
My girlie ran away with my pay
همون روز که دوست دخترم با پولای من فرار کرد
When fellas came to play
وقتی که رفیقام اومده بودن تا باهم بازی کنیم
Now she's stuck with my homies that she fucked
حالا اون با هم خونه ای هام میگرده، همونایی که باهاشون حال کرده
And I'm just a sucker with a lump in my throat
و منم فقط یه احمقم با یه بغض تو گلوم
Like a chump, hey (7x)
مثل یه چیز بزرگ، هی
Should I be feelin' bad?
باید احساس بدی داشته باشم؟ (نه)
Should I be feelin' good?
باید احساس خوبی داشته باشم؟ (نه)
It's kinda sad, I'm the laughing stock of the neighborhood
یه جورایی غم انگیزه، من سوژه خنده ی همسایم شدم
And you would think that I'd be movin' on
و شما فک می کنین که من باید ادامه بدم
But I'm a sucker like I said
اما همونجوری که گفتم من یه احمقم
Fucked up in the head, not!
عقب افتاده، نه!
And maybe she just made a mistake
و شاید اون دختر یه اشتباه مرتکب شده
And I should give her a break
و من باید بهش یه فرصت دیگه بدم
My heart will ache either way
به هر صورت قلبم درد می گیره
Hey, what the hell, what you want me to say?
هی، چی شده، می خوای که من چی بگم؟
I won't lie, that I can't deny
من دروغ نمی گم، که نمی تونم انکارش کنم
[chorus]
I did it all for the nookie, c'mon
من همشو برای سکس انجام دادم، یالا
The nookie, c'mon
سکس، یالا
So you can take that cookie
پس می تونی اون کلوچه رو بگیری
And stick it up your.. yeah!
و رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. (2x)
رو ماله خودت بذار...
Why did it take so long?
چرا این همه طول کشید؟
Why, did I wait so long, huh?
چرا، خیلی منتظر موندم، ها؟
To figure it out, but I did it
تا متوجهش بشم، اما بالاخره فهمیدم
And I'm the only one
و من تنها کسی هستم
Underneath the sun who didn't get it
که زیر نور خورشیده کسی که موضوع رو نگرفت
I can't believe that I could be deceived
نمی تونم باور کنم که می تونستم اغفال بشم
By my so-called girl, but in reality
توسط دختری که ازش صحبت کردم، اما در واقعیت
Had a hidden agenda
یه برنامه مخفی داشت
She put my tender, heart in a blender
قلب حساس منو، توی مخلوط کن گذاشت
And still I surrendered
در حالی که هنوزم تسلیم بودم
Like a chump, hey (7x)
مثله یه تیکه بزرگ، هی
[chorus]
I did it all for the nookie, c'mon
من همشو برای سکس انجام دادم، یالا
The nookie, c'mon
سکس، یالا
So you can take that cookie
پس می تونی اون کلوچه رو بگیری
And stick it up your.. yeah!
و رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. (2x)
رو ماله خودت بذار...
I'm only human
من فقط یه آدمم
It's so easy for your friends to give you their advice
برای دوستات راحته که نصیحتت کنن
They'll tell you, just let it go
بهت میگن، بذار بره
It's easier said than done
گفتنش از عمل کردن بهش آسونتره
I appreciate it, I do, but
من اینو فهمیدم، من فهمیدم، اما
Just leave me alone
فقط ولم کنین
Leave me alone
تنهام بذارین
Just leave me alone
فقط تنهام بذارین
And nothing gonna change
و هیچ چیز قرار نیست تغییر کنه
You can go away
می تونین برین پی کارتون
I'm just gonna stay here
من می خوام اینجا بمونم
And always be the same (x3)
و همیشه همین طور باشم
[chorus]
I did it all for the nookie, c'mon
من همشو برای سکس انجام دادم، یالا
The nookie, c'mon
سکس، یالا
So you can take that cookie
پس می تونی اون کلوچه رو بگیری
And stick it up your.. yeah!
و رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. yeah!
رو ماله خودت بذاری... آره!
Stick it up your.. (2x)
رو ماله خودت بذار...
Eminem - If I Had

Life.. by Marshall Mathers
زندگی... از زبان مارشال مثرز
What is life?
زندگی چیست؟
Life is like a big obstacle
زندگی مثله یه مانع بزرگه
put in front of your optical to slow you down
جلو چشمت قرار گرفته تا سرعتت رو کم کنه
And everytime you think you gotten past it
و هر موقع که فک می کنی پشت سرش گذاشتی
it's gonna come back around and tackle you to the damn ground
می خواد برگرده و زمین بزندت
What are friends?
دوستان چه کسانی هستند؟
Friends are people that you think are your friends
دوستا کسایین که فک می کنی رفیقتن
But they really your enemies, with secret indentities
اما در واقع دشمنتن، با هویت های مخفی
and disguises, to hide they true colors
و صورتکای قلابی، تا رنگ اصلیشون رو مخفی کنن
So just when you think you close enough to be brothers
درست وقتی که فک می کنی به اندازه برادر به هم نزدیک شدین
they wanna come back and cut your throat when you ain't lookin
می خوان برگردن و وقتی که حواست نیست گلوت رو ببرن
What is money?
پول چیست؟
Money is what makes a man act funny
پول چیزیه که باعث میشه یه مرد واسش دلقک بازی در بیاره
Money is the root of all evil
پول ریشه ی همه ی گناه و بدبختیاس
Money'll make them same friends come back around
پول همون دوستای دو رو باز دورت جمع می کنه
swearing that they was always down
قسم می خورم که همیشه پست بودن
What is life?
زندگی چیه؟
I'm tired of life
من از زندگی خستم
I'm tired of backstabbing ass snakes with friendly grins
من از نامردا و از پشت خنجرزنایی که خنده های دوستانه رو صورتشونه خستم
I'm tired of committing so many sins
من از انجام این همه گناه خستم
Tired of always giving in when this bottle of Henny wins
خسته از تسلیم شدن وقتی که این بطری مشروب برنده میشه
Tired of never having any ends
خسته از بی هدفی
Tired of having skinny friends hooked on crack and mini-thins
خسته از داشتن دوستای لاغر مردنی معتاد به مواد و قرصای روانگردان
I'm tired of this DJ playing YOUR shit when he spins
من از DJایی که وقتی دستگاهش رو روشن می کنه آهنگ تو رو میزنه خستم
Tired of not having a deal
خسته از نداشتن معامله ای تو شغلم
Tired of having to deal with the bullshit without grabbing the steel
خسته از مجبور بودن به غلبه به مزخرفات زندگی با دستای خالی
Tired of drowning in my sorrow
خسته از غرق شدن تو غم خودم
Tired of having to borrow a dollar for gas to start my Monte Carlo
خسته از مجبور بودن قرض یه دلار برای بنزین زدن به ماشینم تا روشن بشه
I'm tired of motherfuckers spraying shit and dartin off
من خستم از کثافتایی که رو دیوار چرت و پرت اسپری می کنن و می زنن به چاک
I'm tired of jobs startin off at five fifty an hour
من خستم از کاراییی که ساعت پنج و پنجاه دقیقه شروع میشه
then this boss wanders why I'm smartin off
حالا رئیسم مونده که چرا من دارم هشیاریمو از دست میدم
I'm tired of being fired everytime I fart and cough
من از اخراج شدن هر وقت که صدا در میارم و سرفه می کنم خستم
Tired of having to work as a gas station clerk
خسته از محبور بودن به کارکردن تو پمپ بنزین به عنوان یه فروشنده
for this jerk breathing down my neck driving me bezerk
برای این احمق که نفس رو میبره پایین، گردنم، من رو دیوونه و عصبانی میکنه
I'm tired of using plastic silverware
من از خوردن فست فود خستم
Tired of working in Building Square
خستم از کارکردن تو چهاردیواری
Tired of not being a millionaire
خستم از اینکه یه میلیونر نیستم
But if I had a million dollars
اما اگه یه میلیون دلار داشتم
I'd buy a damn brewery, and turn the planet into alcoholics
یه کارخونه ی مشروب سازی می خریدم، و همه ی دنیا رو الکلی میکردم
If I had a magic wand, I'd make the world suck my dick
اگه یه عصای جادویی داشتم، دنیا رو مجبور میکردم
without a condom on, while I'm on the john
گورشونو گم کنن
If I had a million bucks
اگه یه میلیون تا داشتم
it wouldn't be enough, because I'd still be out
کافی نبود، چون هنوز بیرون
robbing armored trucks
داشتم از زره پوشای حمل پول دزدی می کردم
If I had one wish
اگه می تونستم یه آرزو کنم که برآورده بشه
I would ask for a big enough ass for the whole world to kiss
می خواستم که همه ی دنیا برن به جهنم
I'm tired of being white trash, broke and always poor
من از اینکه یه آشغال سفید، شکست خورده و همیشه فقیر باشم خستم
Tired of taking pop bottles back to the party store
خستم از اینکه بطریای مشروب و ببرم پشت مغازه
I'm tired of not having a phone
من از اینکه تلفن نداشته باشم خستم
Tired of not having a home to have one in if I did have it on
خستم از اینکه یه خونه نداشته باشم که اگه داشتم یکی توش باشه
Tired of not driving a BM
خستم از نداشتن یه ماشین بی.ام.و
Tired of not working at GM, tired of wanting to be him
خسته از کار نکردن تو جنرال موتورز، خسته از اینکه بخوام بجای این و اوون باشم
Tired of not sleeping without a Tylenol PM
خسته از نخوابیدن بدون کمک یه خواب آور
Tired of not performing in a packed coliseum
خسته از نتونستن اجرای آهنگ تو یه گروه توی یه استادیوم
Tired of not being on tour
خسته از نداشتن یه تور آهنگ
Tired of fucking the same blonde whore after work
خسته از حال کردن فقط با یه دختر بلوند فاحشه بعد از کار
in the back of a Contour
پشت یه دستگاه کنتور
I'm tired of faking knots with a stack of ones
من از گره زدن با یه دسته نخ خستم
Having a lack of funds and resorting back to guns
پولی ندارم و دوباره به اسلحه متوسل میشم
Tired of being stared at
خستم از نگاهای کنجکاو
I'm tired of wearing the same damn Nike Air hat
من از دوباره سر کردن یه کلاه لعنتی نایک ایر خستم
Tired of stepping in clubs wearing the same pair of Lugz
خستم از پا گذاشتن به کلوبا در حالی که همون جفت لباس قبلی رو پوشیدم
Tired of people saying they're tired of hearing me rap about drugs
خستم از مردمی که می گن خستن از شنیدن اینکه من دارم در مورد مواد رپ میگم
Tired of other rappers who ain't bringin half the skill as me
خستم از رپرای دیگه که حتی نصف مهارت منم تو رپ ندارن و
saying they wasn't feeling me on "Nobody's As Ill As Me"
میگن که تو آهنگ "هیچکس به اندازه ی من بیمار نیست" احساسات من رو درک نمی کردن
I'm tired of radio stations telling fibs
من از ایستگاه های رادیویی که دروغ میگن خستم
Tired of J-L-B saying "Where Hip-Hop Lives"
خستم از جی-ال-بی که میگه "اینجا جایی که هیپ-هاپ جریان داره"
But if I had a million dollars
اما اگه یه میلیون دلار داشتم
I'd buy a damn brewery, and turn the planet into alcoholics
یه کارخونه ی مشروب سازی می خریدم، و همه ی دنیا رو الکلی میکردم
If I had a magic wand, I'd make the world suck my dick
اگه یه عصای جادویی داشتم، دنیا رو مجبور میکردم
without a condom on, while I'm on the john
گورشونو گم کنن
If I had a million bucks
اگه یه میلیون تا داشتم
it wouldn't be enough, because I'd still be out
کافی نبود، چون هنوز بیرون
robbing armored trucks
داشتم از زره پوشای حمل پول دزدی می کردم
If I had one wish
اگه می تونستم یه آرزو کنم که برآورده بشه
I would ask for a big enough ass for the whole world to kiss
می خواستم که همه ی دنیا برن به جهنم
You know what I'm saying?
می دونی منظورم چیه؟
I'm tired of all of this bullshit
من از همه ی این مزخرفات خستم
Telling me to be positive
به من میگین خوش بین باشم
How'm I 'sposed to be positive when I don't see shit positive?
چطور می تونم خوش بین باشم وقتی دلیلی برای خوش بین بودن نمی بینم
Know what I'm sayin?
منظورمو می فهمی؟
I rap about shit around me, shit I see
من در مورد کثافتی که اطرافمه رپ میگم، کثافتی که می بینم
Know what I'm sayin? Right now I'm tired of everything
منظورمو می فهمی؟ حالا من از همه چیز خستم
Tired of all this player hating that's going on in my own city
خستم از همه ی تنفر از اجرا کننده ها که توی شهرم داره شکل میگیره
Can't get no airplay, you know what I'm sayin?
نمی تونم هیچ پخش زنده ی تلویزیونی و رادیویی بگیرم، منظورمو می فهمی؟
But hey, it's cool though, you know what I'm sayin?
اما هی، باحاله به هرحال، منظورمو می فهمی؟
Just fed up wid it
فقط یکم راحتتر شدم خالیش کردم
That's my word ya'll
این دنیای من بود مردم
- Criticism
بازم من رفتم سراغ اولین آلبوم موفق Eminem
خب شاهکاره کاریش نمیشه کرد!
یکی از بهترین آهنگایی که میشه گوش کرد... تو این روزا که بازار رپ به کل خوابیده البته از نظر من!
ریتم آهنگ که فوق العادس، صدا و سبک Eminem هم که اصلا جای صحبت نداره...
و تکس که طوفانی به پا کرده!
Eminem هرچی رو که تو جامعش می بینه میگه و در نهایت آرزوی عجیبش...
نمی دونم شما اگه یه میلیون دلار داشتین چی کار می کردین... اما اینکه چرا Eminem باید همچین خواسته ای رو داشته باشه واسم جای سواله
یه آدم چقد می تونه متنفر باشه یه آدم چقد می تونه خسته باشه...
احتمالا می دونین که Eminem قبل این آلبوم یه بار خودکشی کرد که ناموفق بود و بعد از اون همه ی نیروش رو روی این آلبوم گذاشت
این آلبوم شاید میشه گفت ماله Eminem هستش همه چیزش، تمام احساسش و هر چیزی که شاید شما در موردش به نظرتون برسه
به جرات می تونم بگم شمایی که این ترجمه رو خوندی احتمالا یه خطش رو مرتبط به خودت پیدا کردی...
و در آخر شاید بشه گفت حتی Eminem هم می تونه واسه چهار دقیقه و پنج ثانیه حرف دل شما رو بگه...

[Eminem]
A lot of people ask me.. am I afraid of death..
خیلی از مردم از من می پرسن که... آیا از مرگ می ترسم..
Hell yeah I'm afraid of death
معلومه که می ترسم
I don't want to die yet
هنوز نمی خوام بمیرم
A lot of people think.. that I worship the devil..
خیلی از مردم فک می کنن.. که من شیطان پرستم..
that I do all types of.. retarded shit
که همه ی این جور حماقتا رو انجام میدم
Look, I can't change the way I think
ببین، من نمی تونم طرز تفکرم رو تغییر بدم
And I can't change the way I am
و جوری که هستم رو عوض کنم
But if I offended you? Good
اما اگه من ناراحتت کردم؟ خوبه
Cause I still don't give a fuck
چون هنوزم برام مهم نیست
I'm zonin off of one joint, stoppin a limo
از جایی که تکیه دادم جدا میشم، یه لیموزین رو نگه میدارم
Hopped in the window, shoppin a demo at gunpoint
جلوی شیشش می پرم بالا پایین، به زور اسلحه یه نمونه می خرم
A lyricist without a clue, what year is this?
یه شاعر بدون هیچ نشونی، امسال چه سالیه؟
Fuck a needle, here's a sword, bodypierce with this
سرنگ دیگه چه کوفتیه، اینجا یه شمشیر هست، بدنت رو با این سوراخ کن
Livin amuk, never givin a fuck
زندگی با جنون آدم کشی، هرگز اهمیتی نمیدم
Gimme the keys I'm drunk, and I've never driven a truck
کیلدای ماشینو به من بدید من مستم، من هیچ وقت یه کامیون نروندم
But I smoke dope in a cab
اما خالی بستم که راننده کامیون بودم
I'll stab you with the sharpest knife I can grab
با تیزترین چاقویی که بتونم دستم بگیرم می زنمت
Come back the next week and re-open your scab (YEAH!)
هفته بعد بیا و زخمت رو دوباره باز کن (آره!)
A killer instinct runs in the blood
غریزه دفاع از خود توی خون شروع به کار می کنه
Emptyin full clips and buryin guns in the mud
همه فشنگا رو خالی می کنم و اسلحه ها رو تو لجن چال می کنم
I've calmed down now -- I was heavy once into drugs
حالا آروم شدم -- من یه بار شدیدا دارو مصرف کردم
I could walk around straight for two months with a buzz
با یه بار استفاده می تونستم صاف و راست برای دو ماه رو به راه بشم
My brain's gone, my soul's worn and my spirit is torn
مغزم از دست رفته، روحم کهنه شده و جونم از هم پاشیده
The rest of my body's still bein operated on
بقیه اعضای بدنم هنوز دارن کار می کنن
I'm ducked the fuck down while I'm writin this rhyme
من درحالی که دارم این تکس و می نویسم مدهوش شدم
Cause I'm probably gonna get struck with lightnin this time
چون احتمالا این موقع من رفتم تو کف آذرخش
[Chorus]
For all the weed that I've smoked - yo this blunt's for you
به خاطر همه ی موادی که من کشیدم - این سرنگ برای شماس
To all the people I've offended - yeah fuck you too!
به همه ی مردمی که رنجوندم - آره شماهام برین به جهنم!
To all the friends I used to have - yo I miss my past
به همه ی دوستایی که سابقا داشتم - هی من دلم برای گذشته تنگ شده
But the rest of you assholes can KISS MY ASS
اما بقیه شما احمقا می تونید برید گمشید
For all the drugs that I've done - yo I'm still gon' do
به خاطر همه ی موادی که مصرف کردم - هی هنوزم ادامه میدم
To all the people I've offended - yeah fuck you too!
به همه ی مردمی که رنجوندم - آره شماهام برین به جهنم!
For everytime I reminisce - yo I miss my past
به خاطر همه ی مواقعی که به خاطر میارم - هی من دلم برای گذشته تنگ شده
But I still don't give a fuck, y'all can KISS MY ASS
اما من هنوز اهمیت نمیدم، همتون می تونید برید گمشید
[Eminem]
I walked into a gunfight with a knife to kill you
من با یه چاقو به یه تیراندازی مسلحانه قدم گذاشتم تا بکشمت
And cut you so fast when your blood spilled it was still blue
و به قدری با چاقو سریع زدمت که خونت موقع بیرون پریدن هنوز رنگش آبی بود
I'll hang you til you dangle and chain you with both ankles
نگهت میدارم تا وقتی که آویزونی و از جفت پاهات با زنجیر می بندمت
And pull you apart from both angles
و از دو طرف می کشمت
I wanna crush your skull til your brains leaks out of your veins
می خوام جمجمت رو له کنم تا وقتی که مغزت از رگات بزنه بیرون
And bust open like broken water mains
و سینت مثله لوله ی آب بترکه
So tell Saddam not to bother with makin another bomb
پس به صدام بگین از ساختن یه بمب دیگه ناراحت نشه
Cause I'm crushin the whole world in my palm
چون من دارم تمام دنیارو تو کف دستم له می کنم
Got your girl on my arm and I'm armed with a firearm
دست دوست دخترت رو بذار تو دستم، من مسلحم
So big my entire arm is a giant firebomb
پس گنده جون تمام دست من یه پرتاب کننده ی بمب هستش
Buy your mom a shirt with a Slim Shady iron-on
واسه مامان جونت یه لباس بخر که روش آرم Slim Shady باشه
And the pants to match ("Here momma try em on")
و واسه ست شدن زیرشلواریم بخر ("اینجاس مامی امتحانشون کن")
I get imaginative with a mouth full of adjectives,
من با یه دهن پر از صفات توهم زدم،
a brain full of adverbs, and a box full of laxatives
با یه مغز پر از قید، و یه جعبه پر از مسهل
(Shittin on rappers) Causin hospital accidents
(مرده شور رپرارو ببرن) باعث حوادث بیمارستانی میشن
God help me before I commit some irresponsible acts again
خدایا کمکم کن قبل از این که دوباره یه خطای دیگه مرتکب بشم
[Chorus]
[Eminem]
I wanted an album so rugged nobody could touch it
یه آلبومی می خواستم که خیلی قوی باشه و هیچ کس نتونه به گردش برسه
Spend a million a track and went over my budget (Ohh shit!)
یه میلیون روی یه ترک آهنگ خرج کنم و از بودجم بره (اوه لعنت!)
Now how in the fuck am I supposed to get out of debt?
حالا چطوری باید از قرض و قوله خلاص بشم؟
I can't rap anymore - I just murdered the alphabet
نمی تونم دیگه رپ بخونم - حروف الفبا رو به قتل رسوندم
Drug sickness got me doin some bugged twitches
عواقب استفاده زا دارو باعث شد یه سری کارای ناگهانی بکنم
I'm withdrawn from crack so bad my blood itches
من از مواد دست کشیدم خونم به طور خیلی بدی دچار خارش شده
I don't rap to get the women - fuck bitches
رپ نمی خونم که داف پیدا کنم - حرومزاده ها برن به جهنم
Give me a fat slut that cooks and does dishes
یه فاحشه چاقالو به من بدید که بپزه و بشوره
Never ran with a click - I'm a posse
هرگز با یه ضربه فرار نکردم - من ابهتی واسه خودم دارم
Kamikaze, strappin a motherfuckin bomb across me
کامیکازا [خلبان هواپیمای ژاپنی در جنگ جهانی]، یه بمب دور و بر من می ندازه
From the second I was born, my momma lost me
از دومین سال بعد از تولدم، مامیم من رو گم کرد
I'm a cross between Manson, Esham and Ozzy
من نقطه تقاطع منسون، اشام و اوزی هستم
I don't know why the fuck I'm here in the first place
من نمی دونم که به چه دلیلی تو مقام اولم
My worst day on this earth was my first birthday
بدترین روزم من تو زمین همین روز تولدم بود
Retarded? What did that nurse say? Brain damage?
عقب افتاده؟ پرستار چی گفت؟ ضربه مغزی؟
Fuck, I was born during the earthquake
لعنت، من وقتی بدنیا اومدم که داشت زلزله میومد
[Chorus]
- Details
خب دیدم جو وبلاگ داره متالی میشه گفتم جای رپ خالی نباشه، الان دیگه رسما تک افتادم![]()
سپهر که متالی بود حالا یازم پریده اونور آخه جهت گیریش بیشتر به سمت رپ بود واسه همین میگم رفته اونور
آلبوم جدید امینم هم که پخش شده میگن تقلبی هستش همون King Mathers البته همین تقلبیه هم دو سه تا آهنگ شاخم داشت که البته کارای قدیمی امینم بود!
واسه همین دیگه رفتم سراغ اولین آلبوم شاهکار امینم
Slim Shady LP، یادش بخیر سال ۱۹۹۹ چه شاهکاریه این آلبوم، طرفدارای رپ اگه نگم همش حتما چند تا از آهنگای این آلبوم رو گوش دادن
آهنگایی مثل My Name is، Guilty Conscience، Brain Damage، 97' Bonnie & Clyde، Role Model، Rock Bottom، Just Don't Give a Fuck، Bad Meets Evil، Still Don't Give a Fuck و ...
خب کی می تونه این آهنگارو فراموش کنه
اون موقع امینم 27 سالش بود، با قیافه ی بچگانه ای که داشت خیلی جالب بود که یه سفید رپ بخونه!
دوتا از آهنگای این آلبوم یکم از لحاظ title مشکل دارن یکی همین ترک ۲۰ و یکی دیگه ترک ۱۵ که میشه Just don't give a fuck
همین باعث میشه فک کنم شاید خیلیا که نمی تونستن فول آلبوم دانلود کنن یا فایل از تورنت بگیرن یا هر چیزه دیگه این آهنگارو نداشته باشن!
پس یکیشون رو با ترجمه آپ می کنم
امیدوارم لذت ببرین![]()



[Dr. Dre] Marshall! Sounds like an S.O.S.
مارشال [Marshall Bruce Mathers AKA Eminem]! انگار صدای یه درخواست کمک میاد
[Mathers] Holy wack unlyrical lyrics Andre, you're fuckin right!!
چه شعرای بی وزن احمقانه ای آندره [(Andre (Dr.Dre] لعنت حق با تو هستش!!
[Dr. Dre] To the Rapmobile - let's go!
بزن بریم سمت محل سیار اجرای آهنگ رپ
(Marshall! Marshall!)
(مارشال! مارشال!)
[Eminem]
Bitches and gentlemen! It's SHOWTIME!
فاحشه ها و آقایون! زمانه نمایشه!
Hurry hurry, step right up!
بجنبین بجنبین، بلندشین
Introducin the star of our show.. his name is..
معرفی ستاره ی نمایش ما.. اسمش هست...
(Marshall!)
(مارشال!)
You wouldn't want to be anywhere else in the world right now
شما نخواهید خواست که الان غیر از اینجا جایه دیگه ای تو دنیا باشین
So without further ado, I bring to you
پس بدون هیچ وقت تلف کردنی، به شما معرفیش می کنم
(Marshall!)
(مارشال!)
[Eminem]
You bout to witness, hip-hop in its most purest
شما میرین که شاهده، هیپ هاپ در خالصترین حالتش باشین
more rawest form, flow almost flawless
خشن ترین فرم، رپی که تقریبا بی عیبه
Most hardest, most honest known artist
سخت ترین، صادقترین هنرمند شناخته شده
Chip off the old block, but oh Doc is BACK
بچه ای که به نظر خیلی شبیه پدر مادرشه، اما اوه دکتر [Dre.Dre] پشته ماجراس
Looks like Batman brought his own Robin
مثل بتمن که رابینش[Robin همکار بتمن] رو با خودش میاره
Oh God, Saddam's got his own Laden
اوه خدا، صدام بن لادن خودش رو پیدا کرد
With his own private plane, his own pilot
با هواپیمای شخصی خودش، خلبان خودش
Set to blow college dorm rooms doors off the hinges
شروع می کنه تا لولای درای خوابگاه کالج رو از جا بکنه
oranges, peach, pears, plums, syringes
پرتقالا، هلو، گلابیا، آلوها، سرنگا
(*chainsaw sound* VROOM VROOM! Yeah, here I come
آره دوباره من وارد میشم
I'm inches, away from you, dear fear none
من چن اینچ ازت فاصله دارم، عزیز نترس
Hip-Hop is in a state of nine-one-one so..
هیپ هاپ تو موقعیت نه-یک-یک [911 شماره اورژانس در آمریکای شمالی] هستش پس..
[Chorus 2X: Eminem]
Let's get down to business
بذار به کار خودمون برسیم
I don't got no time to play around, what is this?
وقت ندارم تا بی خودی تلفش کنم، این دیگه چیه؟
Must be a circus in town, let's shut the shit down
باید یه سیرک تو شهر باشه، بذار این کثافتو
on these clowns; can I get a witness? (HELL YEAH!)
رو سر این دلقکا خراب کنیم؛ می تونم یه شاهد پیدا کنم؟ (به جهنم آره!)
[Eminem]
Quick gotta move fast, gotta perform miracles
فرز باید سریع حرکت کنه، باید معجزه کنه
Gee wilikers Dre, "Holy bat syllables!"
صدایی به دره میگه، "چه هجاهای روونی!"
Look at all the bullshit that goes on in Gotham
به مزخرفاتی که تو شهر احمقا [منظور New York] گفته میشه نگا کن
when I'm gone, time to get rid of these rap criminals
وقتی من بمیرم، وقتشه تا از شر این جنایتکارای رپ خلاص بشم
So skip to your lou while I do what I do best
پس بپر تو مستراح خودت وقتی که من کاری رو می کنم که به بهترین شکل انجامش میدم
You ain't even impressed no more; you're used to it
تو حتی بیشتر از این تحت تاثیر قرار نمی گیری؛ سابقا هم این طوری بودی
Flows too wet, nobody close to it
خیلی آبکی رپ میگی، هیچکس بهش نزدیکم نمیشه
Nobody says it but still everybody knows the shit
هیچکس نمی خونتش اما هنوز همه این گندو می دونن که
The most hated on out of all those who say they get hated on
منفورتر از کساییم که اون بیرون میگن مورد تنفرن
in eighty songs and exaggerate it all so much
تو هشتادتا آهنگ و توی همش خیلی اغراق می کنن
they make it all up, there's no such thing
همش رو از خودشون در میارن، همچین چیزی نیست
Like a female with good looks who cooks and cleans
مثله یه زنی که هم خوش ظاهر باشه و هم خوب بپزه و تمیز کنه
It just means so much more to so much more
یعنی اینکه بازم تعداد بیشتر و بیشتری از
people when you're rappin and you know what for
مردم وقتی که داری رپ می خونی و می دونی برای چیه
The show must go on; so I'd like to welcome y'all
نمایش باید ادامه پیدا کنه؛ پس دوست دارم که بگم
to Marshall and Andre's car-ni-val, c'mon
Now
به کارناوال مارشال و دره خوش اومدین، بیاین حالا
[Chorus]
[Eminem]
It's just like old times, the Dynamic Duo
درست مثله زمونایه قدیمه، اجرای پر انرژِی دونفره ی آهنگ
Two old friends, why panic? You already know
دوتا دوست قدیمی، چرا ترسیدی؟ تو از قبل میدونی
who's fully capable, the two caped heroes
کی کاملا با استعداد و تواناس، دوتا قهرمان که رو سرشون کلاه دارن
Dial straight down the center, eight-zero-zero
درست به سمت پایین مرکز شماره گیری کن، هشت-صفر-صفر [800]
You can even call collect, the most feared duet
حتی می تونی با یه کشیش تماس بگیری، ترسناکترین اجرای موسیقی دو نفره
since me and Elton, played career Russian Roulette
از وقتی که من و التون [Jhon Elton خواننده همجنسباز (Eminem از همجنسباز ها متنفر است)]، با هم دوئل روسی می کردیم
And never even see me blink or get to bustin a sweat
و هرگز حتی من رو در حال چشمک زدن یا تو یه لباس زیر زنانه نمی بینی
People steppin over people just to rush to the set
مردم همدیگرو زیر پا له می کنن تا یورش بیارن سمت تلویزیون
just to get to see an MC who breathes so freely
تا فقط بتونن ببینن یه MC که آزادانه نفس میکشه
Ease over these beats and be so breezy
روی این ضربات آهنگ آسوده میگیره و خیلی سر زنده میشه
Jesus how can shit be so easy?
یا حضرت مسیح این رپ چقد می تونه آسون باشه؟
How can one Chandra be so Levy?
چطور یه چاندرا [Chandra Levy اینترنی که جسدش درست چهار روز قبل از انتشار آلبوم The Eminem Show در یک پارک پیدا شد] می تونه اینهمه هزینه برداره
Turn on these beats, MC's don't see me
این ضربات آهنگ رو روشن کنین، MC ها من رو نمی بینن
Believe me; BET and MTV
بهم ایمان داشته باشین؛ بی.ای.تی[Black Entertainment Television] و ام.تی.وی[Music Television]
are gonna grieve when we leave dog, fo' sheezy
غصه می خورن وقتی که ما این رپ چرتو ترک کنیم، واسه قشنگی
Can't leave rap alone, the game needs me
نمی تونم رپ رو تنها بذارم، این بازی به من نیاز داره
'til we grow beards, get weird and disappear
تا وقتی که ریشامون سفید بشه، افسانه بشیمو ناپدید بشیم
into the mountains - nothin but clowns down here
توی کوهستانا - غیر دلقکا کسه دیگه اینجا نیس
But we, ain't fuckin around round here
اما ما، اینجا بی خودی وقت تلف نمی کنیم
Yo Dre (whattup?) Can I get hell..? (HELL YEAH!) Now
هی دره (چی شده؟) می تونم حسابی ضایعشون کنم..؟ (به جهنم آره!) حالا
[Chorus]
[Outro]
So there you have it folks (Marshall!) has come to save the day
خب مردم دیدن که (مارشال) اومده تا چاره ای پیدا کنه
Back with his friend Andre, here to remind you that bullshit does not pay
با دوست خودش آندره برگشته، اینجا تا بهتون یادآوری کنه که مزخرف هیچ ارزشی نداره
Because (Marshall!) and Andre are here to stay
چون (مارشال!) و آندره اینجان اومدن تا بمونن
and never go away, until our dying day
و هرگز جایی نمیرن، تا روز مرگ ما
Until we're old and grey (Marshall!)
تا وقتی که ما پیر و مو سفید بشیم (مارشال!)
So until next time friends, same blonde hair, same rap channel
پس تا دفه ی بعد دوستان، و یه مو بلوند دیگه، یه کانال رپ دیگه
Good night everyone, thank you for coming
شبه همتون خوش، ممنون از قدم رنجتون
Your host for the evening (Marshall!)
و میزبانی عصرتون (مارشال)
Oh! Heh
اوه! هه

[Bizzare:]
[Echo]
Music, reality, sometimes it's hard to tell the difference
موسیقی، واقعیت، گاهی واقعا سخته که تفاوتشون رو بگی
But we as entertainers have a responsibility to these kids
اما ما به عنوان خواننده یه وظیفه ای در قبال این بچه ها داریم
Psyche!
روانپزشکی!
[Eminem:]
If I were to die murdered in cold blood tomorrow
اگه قرار بود فردا روزی بیرحمانه کشته بشم
Would you feel sorrow or show love
تو ناراحت میشدی یا ابراز رضایت می کردی (؟)
Or would it matter
یا اصلا برات مهم بود (؟)
Can never be the lead-off batter of things
هرگز نمی تونی شروع کننده ی بهترین کارا باشی
Shit for me to feed off
این کثافت برای منه تا پروارتر بشم
I'm see-saw battlin
من مقابل حریفم میشینم و می چرخیمو مبارزه می کنیم
But theres way too much at stake for me to be fake
اما راهی هست که بیش از اندازه برای من خطر داره تا تقلید کنم
There's too much on my plate
بیش تر از اونی که بخوام تو کاسم مایه دارم
And I came way too far in this game to turn and walk away
و من به راهی قدم گذاشتم که بیش از اندازه تو این بازی جلو رفتم تا بخوام برگردم و راهمو بکشمو برم
And not say what I got to say
و چیزی رو که باید بگمو نمیگم
What the fuck you take me for? a joke? you smokin crack?
لعنت تو در مورد من چه غلطی کردی؟ یه جوکه؟ مواد مصرف می کنی؟
Before I do that, I beg Mariah to take me back
قبل از اینکه انجامش بدم، از ماریا (Mariah) می خوام تا من رو سر جام برگردونه
I get up 'for i get down, run myself in the ground, 'for I put some wack shit out
من بلند میشم قبل اینکه بشینم، خودم رو روی زمین میدوونم، قبل از اینکه کثافت پستی رو از بین ببرم
I'm tryin-a smack this one out the park, five-thousand mark
دارم سعی می کنم این یکی رو تو پارک دربو داغونش بکنم، نشون پنج هزاری
Ya'll steady tryin to drown the shark
شما ها ثابت قدمین تو کارتون تلاش می کنین تا کوسه رو غرقش کنین
Ain't gonna do nothin but piss me off
هیچ کار دیگه ای غیر عصبانی کردن و دور کردن من ندارین
Lid to the can of whoop ass, just twist me off
دری واسه زندان احمقای بازنده، فقط بیشتر پیچ و تابم میده
See me leap out, pull the piece out,
منو ببین که تو تکست گفتن انگشت نما و معروف شدم،
fuck shootin i'm just trying to knock his teeth out
گوره بابایه شلیک کردن دارم سعی می کنم دندوناشو با مشت خورد کنم
Fuck with me now, bitch, let's see you freestyle
حالا با من درب و داغون کنین، عوضی، بذار فری استایلت[اجرای شعر رپ بدون آهنگ و به صورت بداهه] رو ببینیم
Talk is cheap, motherfucker if you're really feeling froggish, leap
حرف زدن بی ارزشه، عوضی کثافت اگه واقعا احساس قورباغه بودن می کنی، خب بپر
Yo slim, you gonna let him get away with that?
هی اسلیم [لقب EMINEM]، می خوای بذاری با اون قصر در بره؟
He tried to play you, you can't let him skate with that
سعی کرد باهات بازی کنه، نمی تونی بذاری با اون سر بخوره
Man I hate this crap, this ain't rap,
مرد من از این مزخرفات متنفرم، این که رپ نیست
This is crazy the way we act
این روش مسخره و دیوونه واریه که ما رفتار می کنیم
When we confuse hip-hop with real life when the music stops
وقتی که ما هیپ-هاپ رو با زندگی واقعی قاطی می کنیم وقتی که موسیقی متوقف میشه
[Swift:]
There ain't no getting rid of McVeigh
از مک وی[McVeigh] چیزی در نمیاد
If so you woulda tried
اگه اینطوره باید تلاش کنی
The only way I'm leavin this bitch is suicide
تنها راهی که من این عوضی رو ول کنم خودکشیه
I have died clinically, arrived back at my enemy's crib with hennesy,
من به طرز سنگدلانه ای مردم، با هنسی [Hennesy] دوباره به آخور دشمنم برگشتم،
Got drunk then I finished he
مست کردم بعدشم کارشو ساختمو کشتمش
I'm every nigga's favorite arch-enemy.
من خواستنی ترین دشمن بزرگ هر سیاهیم.
Physically fitted to be the most dangerous nigga with beef
از لحاظ بدنی بهم می خوره که همراه پروف [Proof] خطرناکترین سیاه باشم
I spark willingly with a dillinger in the dark dilligently
از روی میلم با یه ماشین عالی توی شب کاملا تاریک جلب توجه می کنم
I'm not what you think
من چیزی نیستم که فک می کنی
I appear to be fucked up
من ظاهر میشم تا نابود کنم
Mentally endangered
فکرا به خطر بندازم
I can't stay away from a razor
نمی تونم به یه تیغ ریش تراشی نزدیک نشم
I just want my face in a paper
فقط می خوام عکس صورتم تو یه روزنامه ای باشه
I wish a nigger had a grenade to squeeze tight to awake neighbors for acres
آرزو می کنم یه سیاه یه نارنجک داشت تا محکم فشارش میداد تا همسایه هاش رو برای رعایت حد و حدود زمیناشون بیدار می کرد
I murder you
من می کشمت
Danger had me turned into a mad man, son of sam, bitch, I'm surgical
خطر منو به یه مرد دیوونه و عصبانی تبدیل کرد، پسر سم [Sam]، عوضی، من ابزار جراحیم
I'l allergic to dyin, you think not? you got balls? We can see how large
به مردن حساسیت دارم، اینطور فک نمی کنی؟ شاخ شدی؟ می تونیم ببینیم چقدر بارته
When the music stops
وقتی که موسیقی متوقف میشه
[Kon Artist:]
I was happy having a deal at first,
اولا از داشتن یه کار خوشحال بودم،
Thought money would make me happy but
هرچند پول منو خوشحال میکنه اما
It only made my pain worst,
فقط دردمو بدتر می کرد
It hurts when u see ur friends turn their
دلت می شکنه وقتی می بینی که دوستاتback on u dawg
پشتشونو بهت می کنن رفیق
When u ain't got nothing left but ur word
وقتی که هیچی رو نذاشتی بمونه جز کلماتتand ur balls
و بی باکیت
N ur stress full of cause
و استرست سرشار از دلیله
Of ur new friends they beggin with their
از دوستای جدیدت که باhands out
دستاشون خواهش می کنن
Checking for ur record when its selling
وقتی یه آهنگت می فروشه دنبالش میرن
When it aint, that's the end, no laughs
وقتی آهنگی نیست، آخر خطه، دیگه لبخندا در کار نیس
No friends no girl
نه دوستی نه دختری
Just the gin u drink till u car spin u then
فقط مشروب آشغال می خوری تا وقتی که ماشینت می چرخونتت و بعدش
[Screech]
[صدای بلند]
Damn!
لعنت!
[Crash]
[تصادف]
U slam into the wall and u fall
محکم به دیوار می خوریو میوفتی
Out the car, trying to crawl with one arm
بیرون ماشین، سعی می کنی با یه دست رو زمین بخزی
About to lose it all in a pool of alcohol
انگار داری همش رو توی دریایی از الکل از دست میدی
If my funeral's tomorrow, wonder if they
اگه مراسم تدفیتم فردا باشع، تعجب می کنم اگه اوناwould even call when the music stops
حتی تماس بگیرن وقتی که موسیقی متوقف میشه
[Kuniva:]
Let's see how many of your men loyal,
بذار ببینیم چند تا از آدمات بهت وفادارن،
When i pull up looking for you,
وقتی که بلندت کردمو دارم بهت نگا می کنم،
With a pistol sipping on a can of pennzoil
با یه هفت تیر که تو یه قوطی پنزویل [Pennzorl نوعی ماده نفتی] براق شده
I'm revved up, who said what would lead bust
من درو برداشتم، کی گفت چه چیزی انفجارو هدایت می کنهur head would just explode
کله ی تو متلاشی میشه
With red stuff i'm hand cuffed tossed in the
با یه چیز قرمز رنگ دست بسته بالا پایین میرمpaddy wagon
تو ماشین پلیس
Braggin about how u shot it like a coward,
درباره ی اونجوری که تو مثل ترسو های بزدل شلیک کردی لاف میزنم،bullets devour you showered you
گلوله ها بلعیدنت آبکش شدی
Niggars, if i was u niggas, i'll run while
سیاها، اگه من جای شما بودم سیاها، فرار می کردمgiven the chance
تا زمانی که شانسش هست
Understand i can enchance the spirit of man
فهمیدین من می تونم روح آدمو بالا ببرم
Death itself, it can't hurt me, just the
مرگ خودش، نمی تونه به من آسیبی برسونه، فقط تنهاthought of dying alone that really
فکر مرگه که واقعا
Hurts me, u ain't worthy to speak thoughts
منو آزار میده، تو لیاقت اینکه حتی درباره افکارof cheap talk
بی ارزش حرف زدن هم صحبت کنی رو نداری
Be smart and stop trying to walk how g's
زرنگ باشو اینکه سعی کنی مثله یه گانگستر راه بری رو بی خیال شوwalk before we spark
برو قبل از اینکه آتیش بازیمون رو شروع بکنیم
Hug the floor while we plan to the war with
زمین رو بغل کن وقتی که ما برای جنگ باur life, fuck the tour and the mic
زندگی تو نقشه می کشیم، گوره بابای تور موسیقی و میکروفون
I'll rather fuck a whore with a knife,
من یه فاحشه رو با چاقو تیکه پاره می کنم،deliver that shit the coroner's like
اون کثافتو به پزشکی قانونی تحویلش میدم
You high hype poppin' shit in broad day
تو خیلی هیجان زده میشی از اینکه اون لعنتی رو تو روز طولانی بزنیlight nigga ur a gonna at night
نور سیاه امشب می میری
When The Music Stops
وقتی که موسیقی متوقف میشه
[Proof:]
Instigators, ?? pits in cages
اراذل، ؟؟ رینگای مبارزه تو قفسان
Let loose and bit the neighbours
بزن بریم و همسایه ها رو بدریم
wrist to razors
مچ دست رو به تیغ ریش تراشی بسپارین
Ya'll don't want war, you want talk
همتون جنگ نمی خواین، گفتگو می خواین
In the dark my dogs all bark like woof
سگای من تو شب همشون مثل یه سگ پارس می کنن
Proof nigga I'm a wolf, get your whole roof
پروف[Proof] سیاه من یه گرگم، تمام سقف خونت رو
Caved in like reindeer hoofs
رو سرت خراب می کنم مثل یه گوزن شمال که می رقصه
Stomped the roof shake the floor tiles loose
سقف خونت رو لگدمال می کنم کف خونت رو به لرزه در میارم کاشیا خرد میشن
The more ya'll breach, the more I moves
هرچی تو بیشتر و بیشتر بهت نفوذ میشه، من بیشتر و بیشتر حرکت می کنم
This hell street, this is hardcore blues
این خیابون جهنمی، این احساس غم و ناراحتیه ثابته
Put a gun to rap checking all our jewels
یه تفنگو برای اینکه دارایمون چک کنم پرت می کنم تا بخوره به جواهراتمو صدا بده
(nigga)
(سیاه)
Or make the news betcha all ya'll move
یا که روی خبرا شرط می بندم که همتون میرید
When the uzi pop, you better drop when the music stop
وقتی که یوزی شلیک میکنه، شماها بهتره که بیوفتین زمین وقتی که موسیقی متوقف میشه
[Bizzare:]
Music's changed my life in so many ways
موسیقی زندگیمو به شیوه های مختلف تغییر داد
Brains confused and fucked since the 5th grade
از زمان کلاس پنجم مخا قاطی کرد و داغون شد
LL told me to rock the bells
ال ال[LL] بهم گفت تا زنگا رو به صدا در بیارم
NWA said fuck the police
ان دبلیو ای [Niggaz With Attitudes] گفتش پلیس بره به جهنم
Now i'm in jail
حالا تو زندانم
93 was strictly RNB
سال 93 دقیقا ار اند بی [RnB] بود
Fucked up hair cut
مرده شور مدل مو رو ببرن
Listen to Jodeci
به جودسی [Jodeci] گوش کن
Michael Jackson, who go tell me i'm Mike
مایکل جکسون، کسی که بهم میگه من مایکم[Mike]
Ass cheeks painted white
جوجه خوشگلایی که خودشونو به رنگ سفید در آوردن
Fucking Presilla at night
پریسلای[Presilla] لعنتی تو شب
Flying down sunset smoking crack
وقتی که آفتاب غروب می کنه مواد مصرف می کنن
Transvestite in the front
مردای زن نما جلو باشن
Eddi Murphy in the back
ادی مورفی عقب
MOP had me grindy and griddy
ماپ [MOP] باید منو کوبنده و سوراخ کننده داشت
Marilyn Manson, i dyed my hair blue
مریلین منسون، من موهامو رنگ آبی کردم،
And grew some titties
و یه ذرم واسه خودم پستون گذاشتم
Ludacris told me to throw them bowls
لوداکریس[Ludacris] بهم گفت تا براشون توپ بولینگ پرت کنم
Now i'm in the hospital
حالا من تو بیمارستانم
Broken nose and a fractured elbow
با بینی شکسته و یه شکستگی تو آرنج
Voices in my head, i'm going in shock,
صداهای تو سرم، داره به من شک دست میده
I'm reaching for the glock but the music stops
من دارم به یه اسلحه مزسم اما موسیقی متوقف میشه
[Bang]
[بنگ]

And even though the moment passed me by
هر چند اون لحظه برای من سپری شد
I still can't turn away
من هنوز نمی تونم حرکت کنم
Cause all the dreams you never thought you'd lose
چون همه ی رویاهایی که تو هرگز فکرشم نمی کردی از دستشون بدی
Got tossed along the way
در سراسر راه پراکنده شدن
And letters that you never meant to send
و نامه هایی که هرگز نخواستی بفرستی
Get lost or thrown away
گم شدن یا دور انداخته شدن
And now we're grown up orphans
و حالا ما یتیمای بالغی هستیم
That never knew their names
که هرگز اسمشون رو ندونستن
We don't belong to no one
ما به هیچ کس تعلق نداریم
That's a shame
شرم آوره
But if you could hide beside me
اما اگه تو بتونی کنار من مخفی بشی
Maybe for a while
شاید برای یه مدت
And I won't tell no one your name
من اسمت رو به هیچکس نخواهم گفت
And I won't tell em your name
و من اسمت رو به اونا نمی گم
Scars are souvenirs you never lose
جای زخما یادگاریایی هستن که هرگز از دستشون نمیدی
The past is never far
گذشته هرگز دور نیست
Did you lose yourself somewhere out there
آیا خودت رو یه جایی اون بیرون گم کردی
Did you get to be a star
آیا مجبور شدی که یه ستاره بشی
And don't it make you sad to know that life
و آیا اون عصبانیت نمی کنه که بدونی زندگی
Is more than who we are
خیلی بیشتر از اینه که بدونی من و تو کی هستیم
You grew up way too fast
تو تو راهت خیلی سریع رشد کردی
And now there's nothing to believe
و حالا چیزی واسه باور کردن وجود نداره
And reruns all become our history
و تکرار و تکرار تبدیل به تاریخه ما شده
A tired song keeps playing on a tired radio
یه آهنگ قدیمی همچنان از یه ایستگاه رادیو قدیمی پخش میشه
And I won't tell no one your name
و من اسمت رو به هیچ کسی نمی گم
And I won't tell em your name
اسمت رو به اونا نمی گم
I think about you all the time
همیشه در مورد تو فک می کنم
But I don't need the same
اما من به چیزه مشابهی نیاز ندارم
It's lonely where you are come back down
احساس تنهایی به وجود میاد جایی که تو روبه گذشته زوال پیدا می کنی
And I won't tell em your name
و من اسمت رو به اونها نخواهم گفت
- Criticism
سلام
این بار در مورد آهنگ زیبای "Name" از گروه Goo Goo Dolls مطلب می نویسم
خب اول در مورد گروه
این گروه سال 1986 تو بوفالو نیویورک توسط آقایان John Rzeznik و Robby Takac تشکیل شده، این آقای رززنیک خواننده و گیتارزن گروه و آقای تیکاک هم بیسیست گروه (دوباره بگم که بیست ایست نخونیدا! Bassist هست!) و در عین حال همسرایی هم جزو نقش های ایشون در گروه هستش!
البته گروه از سه نفر تشکیل شده که نفر سوم آقای Mike Malinin هستن و امر خطیر نوازندگی درام و سازهای ضربی رو برعهده دارن!
ایشون جانشین آقای George Tutuska شدن که همین نقش رو تو گروه داشتن و بنابه مشکلاتی که با آقای رززنیک پیدا کردن از گروه جداییدن!
سبک گروه هم Alternative Rock, Rock, Grunge و Punk Rock هستش
چون می دونم از فضولی دارین می ترکین که چرا اسم این گروه Goo Goo Dolls هستش سریعتر میگم که این عزیزان ابتدا یه نام نسبتا نامناسب (!) برای گروه در نظر می گیرن!!!
وقتی صاحاب یه کلوپ این گروه رو برای اجرا رزرو می کنه بهشون میگه که آقا جون عوض کنید این اسمو بابا، یه اسمی بذارید بشه تو روزنومه واسه تبلیغ چاپید!
خلاصه اینام که وقت نداشتن هی میگردن دنبال اسم این بگو اون بگو آخر سر تبلیغ یه کارخونه که یه اسباب بازی رو با عنوان Goo Goo Doll تبلیغ میکرده رو می بینن و اسم گروه رو با الهام از این تبلیغ میذارن Goo Goo Dolls!!!
جانی رززنیک در مورد این گل کاری اینجوری توضیح میده!!!
"We were young and we were a garage band not trying to get a deal. We had a gig that night and needed a name. It's the best we came up with, and for some reason it stuck. If I had five more minutes, I definitely would have picked a better name"
"ما جوون بودیم و یه گروه آماتور راک، تلاشم نکردیم که فروشیم داشته باشیم. ما یه اجرایه زنده داشتیم و نیازمند یه اسم بودیم. بهترین اسمی بود که روش به توافق رسیدیم، و بنابه دلایلی اون اسم انتخاب شد.
من اگه پنج دقیقه وقت داشتم، قطعا یه اسم بهتر انتخاب می کردم"
بله!
احتمالا بیشتر شما فیلم City of Angels یا همون "شهر فرشتگان" رو دیده باشید، این گروه آهنگ Iris رو برای این فیلم تهیه کرد که حتی نامزد جایزه ی گرمی (Grammy Award) هم شد...
اما در مورد آهنگ "Name"
این آهنگ Single از آلبوم A Boy Named Goo هستش 26 سپتامبر سال 1995 به بازار عرضه شده
آهنگ هم تو جدول US Modern Rock و هم جدول US Mainstream Rock اول شد!
تا سه ساله قبلم هم که آلبوم Dizzy Up the Girl این گروه منتشر بشه بهترین و شناخته شده ترین آهنگ این گروه بود
تو آلبوم Greatest Hits Volume One: The Singles سال 2007 این گروه هم این آهنگ وجود داره
اما رززنیک در مورد این آهنگ میگه که:
"quite accidentally"
"خیلی اتفاقی رخ داد"
"It was weird, I was just sitting on my couch randomly twisting the tuning pegs, and I couldn't figure out what notes the guitar was tuned to, so I had to grab my tuner to find out, and then I jotted them down on a post it."
"خیلی واسم عجیب بود، رو تختم نشسته بودم و داشتم پیچ های کوک رو به طور اتفاقی می پیچوندم، نمی تونسم بسنجم که گیتار با چه نت هایی داره تنظیم میشه، پس مجبور شدم که میزان کنندم رو نگه دارم تا ببینم نت ها چین، و بعدش اونا رو تو یه کاغذ نوشتم"
رززنیک اضافه می کنه:
"I just sat there and let my fingers play the fretboard openly, and that is what became the progression of 'Name'."
"فقط نشستم اونجا و گذاشتم انگشتام آزادانه با سیم ها بازی کنن، و همون چیزی بود که تبدیل به "Name" شد."
تو یه اظهار نظر تازه گفته که:
"I wrote this song about feeling like I was wasting time, and my life; just wasting everything, and this song is what came out of it"
"من این آهنگ رو درباره ی احساساتی مثل وقتی که داشتم زمان رو از دست میدادم، و همین طور زندگیم رو، یا هر چیزی رو نوشتم، و این آهنگ چیزی بود که از میون این احساسات بیرون اومد"

این آهنگ رو خیلی دوست دارم
I don't drink coffee I take tea my dear
من قهوه نمی خورم بهم چایی بده عزیزم
I like my toast done on the side
دوست دارم نون برشتمم کنارش باشه
And you can hear it in my accent when I talk
و می تونی حرفام رو توی لهجم بشنوی وقتی صحبت می کنم
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم
See me walking down Fifth Avenue
وقتی دارم تو خیابون پنجاهم قدم میزنم منو می بینی
A walking cane here at my side
یه عصا اینجا کنارمه
I take it everywhere I walk
من اونو همه جا می برم وقتی قدم می زنم
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم
I'm an alien, I'm a legal alien
من یه خارجیم، یه خارجی قانونی
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم
I'm an alien, I'm a legal alien
من یه خارجیم، یه خارجی قانونی
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم
If "manners maketh man" as someone said
اگه کسی گفت "ادب انسان رو می سازه"
Then he's the hero of the day
پس اون مورد تحسین هستش
It takes a man to suffer ignorance and smile
باید یه مرد جهالت و خنده رو تحمل کنه
Be yourself no matter what they say
خودت باش مهم نیست که اونا چی می گن
I'm an alien, I'm a legal alien
من یه خارجیم، یه خارجی قانونی
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم
I'm an alien, I'm a legal alien
من یه خارجیم، یه خارجی قانونی
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم
Modesty, propriety can lead to notoriety
عفت و فروتنی، مراعات آداب و نزاکت می تونه باعث انگشت نما شدن بشه
You could end up as the only one
تو می تونستی مثله یه آدم ساده باشی و زندگیت تموم بشه
Gentleness, sobriety are rare in this society
مهربانی، متانت و اعتدال در این جامعه کمیابن
At night a candle's brighter than the sun
تو شب یه مشعل حتی از یه خورشید هم تابنده تره
Takes more than combat gear to make a man
چیزی بیشتر از ابزار جنگی لازمه تا یه مرد ساخته بشه
Takes more than license for a gun
چیزی بیشتر از یه گواهی برای اسلحه
Confront your enemies, avoid them when you can
با دشمنات روبرو شو، وقتی می تونی ازشون دوری کن
A gentleman will walk but never run
یه اصیل زاده قدم میزنه اما هرگز فرار نمی کنه
If "manners maketh man" as someone said
اگه کسی گفت "ادب انسان رو می سازه"
Then he's the hero of the day
پس اون مورد تحسین هستش
It takes a man to suffer ignorance and smile
یه مرد باید جهالت و خنده رو تحمل کنه
Be yourself no matter what they say
خودت باش مهم نیست که اونا چی می گن
I'm an alien, I'm a legal alien
من یه خارجیم، یه خارجی قانونی
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم
I'm an alien, I'm a legal alien
من یه خارجیم، یه خارجی قانونی
I'm an Englishman in New York
من یه انگلیسی تو نیویورک هستم

What are we supposed to do?
ما باید چی کار کنیم؟
After all that we've been through.
بعد این همه مدت که با هم رابطه داشتیم.
When everything that felt so right is wrong,
وقتی همه ی چیزایی که احساس می کردیم کاملا درسته اشتباه از آب در میاد،
Now that the love is gone.
حالا که عشق بینمون مرده.
There is nothing left to prove,
چیزی واسه ثابت کردن باقی نمونده،
No use to deny this simple truth.
نه حتی چیزی که ازش استفاده کنم برای انکار این حقیقت ساده.
Can't find the reason to keep holding on,
نمی تونم دلیلی برای موندن پیدا کنم،
Now that the love is gone
حالا که عشق بینمون مرده
There is nothing left to prove,
چیزی واسه ثابت کردن باقی نمونده،
No use to deny this simple truth.
نه حتی چیزی که ازش استفاده کنم برای انکار این حقیقت ساده.
Can't find the reason to keep holding on!
نمی تونم دلیلی برای موندن پیدا کنم!
Now that the love is gone (love is gone)
حالا که عشق بینمون مرده (عشق مرده)
love is gone
عشق مرده
love is gone
عشق مرده
love is gone
عشق مرده
Feel so hurt inside
از درون احساس رنج زیادی می کنم
love is gone
عشق مرده
Feel so hurt inside
از درون احساس رنج زیادی می کنم
Got to find the reason.
باید دلیل رو پیدا کنم.
What are we supposed to do?
ما باید چی کار کنیم؟
After all that we've been through.
بعد این همه مدت که با هم رابطه داشتیم.
When everything that felt so right is wrong,
وقتی همه ی چیزایی که احساس می کردیم کاملا درسته اشتباه از آب در میاد،
Now that the love is gone.
حالا که عشق بینمون مرده.
There is nothing left to prove,
چیزی واسه ثابت کردن باقی نمونده،
No use to deny this simple truth.
نه حتی چیزی که ازش استفاده کنم برای انکار این حقیقت ساده.
Can't find the reason to keep holding on,
نمی تونم دلیلی برای موندن پیدا کنم،
Now that the love is gone (love is gone)
حالا که عشق بینمون مرده (عشق مرده)
What are we supposed to do?
ما باید چی کار کنیم؟
After all that we've been through.
بعد این همه مدت که با هم رابطه داشتیم.
When everything that felt so right is wrong,
وقتی همه ی چیزایی که احساس می کردیم کاملا درسته اشتباه از آب در میاد،
Now that the love (Now that the love) is gone.
حالا که عشق بینمون (حالا که عشق بینمون) مرده.
Now that the love is gone!
حالا که عشق بینمون مرده!
There is nothing left to prove,
چیزی واسه ثابت کردن باقی نمونده،
No use to deny this simple truth.
نه حتی چیزی که ازش استفاده کنم برای انکار این حقیقت ساده.
Can't find the reason to keep holding on,
نمی تونم دلیلی برای موندن پیدا کنم،
Now that the love (Now that the love) is gone.
حالا که عشق بینون (حالا که عشق بینمون) مرده.
love is gone
عشق مرده
love is gone
عشق مرده
love is gone
عشق مرده
Got to find a reason, got to find a reason... (Repeat)
باید یه دلیل پیدا کنم، باید یه دلیل پیدا کنم...
love is gone
عشق مرده
Got to find a reason to hold Love!!
باید یه دلیلی پیدا کنم تا عشق رو حفظ کنم!!
Love is Gone!
عشق مرده

You and me
تو و من
We used to be together
سابقا باهم بودیم
Everyday together always
هر روز باهم همیشه
I really feel
من واقعا احساس می کنم
That I'm losing my best friend
که دارم بهترین دوستم رو از دست میدم
I can't believe
نمی تونم باور کنم
This could be the end
این پایان رابطمون باشه
It looks as though you're letting go
به نظر میاد که تو داری میذاری میری
And if it's real
و اگه درست باشه
Well I don't want to know
خب من نمی خوام بدونم
Don't speak
حرفی نزن
I know just what you're saying
من می دونم چی داری می گی
So please stop explaining
پس لطفا توضیح نده
Don't tell me cause it hurts
بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه
Don't speak
حرفی نزن
I know what you're thinking
می دونم داری به چی فک می کنی
I don't need your reasons
به دلایلت نیازی ندارم
Don't tell me cause it hurts
بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه
Our memories
خاطرات ما
Well, they can be inviting
خب، می تونن جذاب باشن
But some are altogether
اما بعضیاشون روی هم رفته
Mighty frightening
به شدت ایجاد احساس ترس می کنن
As we die, both you and I
انگار که ما می میریم، هر دومون تو و من
With my head in my hands
با سرم که بین دستام گرفتمش
I sit and cry
می شینم و گریه می کنم
Don't speak
حرفی نزن
I know just what you're saying
من می دونم چی داری می گی
So please stop explaining
پس لطفا توضیح نده
Don't tell me cause it hurts (no, no, no)
بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه (نه، نه، نه)
Don't speak
حرفی نزن
I know what you're thinking
می دونم داری به چی فک می کنی
I don't need your reasons
به دلایلت نیازی ندارم
Don't tell me cause it hurts
بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه
It's all ending
همش داره تموم می شه
I gotta stop pretending who we are...
من باید وانمود کردن به این که ما کی هستیم رو بس کنم
You and me I can see us dying...are we?
می تونم ببینم که تو و من داریم می میریم... ما داریم می میریم؟
Don't speak
حرفی نزن
I know just what you're saying
من می دونم چی داری می گی
So please stop explaining
پس لطفا توضیح نده
Don't tell me cause it hurts (no, no, no)
بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه (نه، نه، نه)
Don't speak
حرفی نزن
I know what you're thinking
می دونم داری به چی فک می کنی
I don't need your reasons
به دلایلت نیازی ندارم
Don't tell me cause it hurts
بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه
Don't tell me cause it hurts!
بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه!
I know what you're saying
من می دونم چی داری می گی
So please stop explaining
پس لطفا توضیح نده
Don't speak,
حرفی نزن،
don't speak,
حرفی نزن،
don't speak,
حرفی نزن،
oh I know what you're thinking
اوه می دونم داری به چی فک می کنی
And I don't need your reasons
و به دلایلت نیازی ندارم
I know you're good,
می دونم تو خوبی،
I know you're good,
می دونم تو خوبی،
I know you're real good
من می دونم تو واقعا خوبی
Oh, la la la la la la La la la la la la
اوه، ...
Don't, Don't, uh-huh Hush, hush darlin'
این کارو نکون، این کارو نکن، اوه هوه بین خودمون بمونه عزیزم
Hush, hush darlin' Hush, hush
بین خودمون بمونه عزیزم، بین خودمون بمونه
don't tell me tell me cause it hurts
بهم نگو بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه
Hush, hush darlin' Hush, hush darlin'
بین خودمون بمونه عزیزم بین خودمون بمونه عزیزم
Hush, hush don't tell me tell me cause it hurts
بین خودمون باشه بهم نگو بهم نگو چون باعث درد و رنج میشه
- Criticism
دوباره سلام 
این بار بیاین در مورد این آهنگ فوق العاده باهم صحبت کنیم!
راستی این بار نوآوری کردم و لینک دانلود کلیپ آهنگ رو هم میذارم!
در مورد کلیپ هم صحبت می کنم
- خب اول در مورد آهنگ
این آهنگ توسط گروه راک اهل کالیفرنیا به نام No Doubt اجرا شده
خیلیا می گن علت اصلی مشهور شدن این گروه (که بعدن می گم چرا مشهور!) همین آهنگ بوده
این آهنگ سال 1995 تو آمریکا و دهم فبریه سال سال 1997 هم تو اروپا و استرالیا ریلیز شد، ریلیز آهنگ هم فقط به صورت Airplay بود یعنی فقط برای رادیو و تلویزیون!
سبک آهنگ Pop Rock/Pop Ballad هستش
حالا شاید با خودتون بگین "من که تا حالا اسم این گروه رو نشنیدم!" بله! اما اسم جیون استفانی (Gwen Stefani) رو که شنیدین!
خواننده گروه خانم استفانی هستش و همینطور تو نوشتن شعره این کار هم با Eric Stefani همکاری کرده!
اینم بگم که این آهنگ Single Release از آلبوم Tragic Kingdom هست
خب دیگه چیزی نموند! خدا پدر ویکیپدیا رو بیامورزه ها چقد مطلب گذاشته!![]()
- خب بریم سر افتخارات!
آهنگ رو تو جدول Billboard Hot 100 راه ندادن! البته نه به خاطر اینکه شایستگیش رو نداشته باشه مشکل سر قوانین حاکم بر این جدول بوده که بر می گرده به جنبه های تجاری اینا که واسه این آهنگ محقق نشده!
اما خب آهنگ تو جدول Hot 100 Airplay اول شد!
همین طور تو بریتانیا، کانادا، لیتوانی، نیوزیلند، هلند و استرالیا هم مقام اول رو کسب کرد
نامزد بهترین آهنگ(شعر) سال شد و همینطور کاندید بهترین اجرای پاپ گروهی تو جوایز گرمی (Grammy Awards) سال 1998 گردید (برای جلوگیری از تکرار فعل شد!).
مجله Blender هم عنوان 495 از "500 آهنگ عالی از زمان تولد شما" رو بهش داد!
- اما در مورد موضوع آهنگ!
شاید جذاب ترین بخش همین باشه!
این یک داستان واقعی بید! ![]()
که براساس رابطه ای که بین خانم استفانی و بیسیست گروه (بیست ایست نه بابا Bassist نوازنده این گیتارا که صداش در نمیاد ولی آهنگو قشنگ می کنه هان!
) آقای Tony Kanal (کانال نخونیدا!
) وجود داشته شکل گرفته! همون شازده ای که تو عکس زیریه پشت سر جیون هستش![]()
خلاصه موضوع اینه که بعده هفت سال که اینا باهم دوست بودن یی هو این یارو آقای کانال اا ببخشید آقای کنال
بر می گرده به جیون می گه که من دیگه ازت خوشم نمیاد!
جیون رو بگو آه
بنده خدا اینجوری![]()
! دپرس میشه!
میشینه این آهنگ رو می نویسه!
گفتنیه که این آهنگ چندین بار توسط گروه های دیگه باز خونی شده
و تو بازی Guitar Hero III: Legends of Rock هم ازش استفاده شده!
ببینید این خانوما احساستشون گل کنه به کجا ها که نمیره!![]()
- میوزیک ویدئو!
خب گفتم که قراره لینک دانلود میوزیک ویدئو این آهنگم بذارم!
پس بد نیست در موردش یه توضیحی هم بدم!
تو کلیپ اینجوری نشون داده میشه که گروه از اینکه به جیون بیشتر از اونا اهمیت داده میشه و اونا همیشه تو پشت صحنه می مونن ناراحتن و...

تو صحنه اول آقای کانال یعنی همون کنال
دیده میشه که یه پرتقال از درخت کریسمس می کنه، تو صحنه آخرم همونو باز می چسبونه سره جاش! ![]()
حالا پیدا کنید رابطه ی بین خانم استفانی و این پرتقال و اون گوشه کنارم پرتقال فروشم پیدا کنید![]()
اما خداییش دم جیون استفانی گرم چون من که کلیپ رو دیدم بر خلاف متن آهنگ فک می کردم همه چی تقصیره این خانومه اما نگو بر عکسه!
آها راستی این صحنه ها از کلیپی که از شبکه VH1 پخشیده شد حذفیده شده بود!
احتمالا مسولاش رو خانم استفانی غیرتی تشریف داشتن ![]()
ویدئو جایزه بهترین میوزیک ویدئو گروهی رو برد و کاندید جایزه بهترین میوزیک ویدئو MTV Video Music Awards سال 1997 شد
خب حالا که کاملا در مورد آهنگ روشن و منور شدین
برید دانلود کنید و حالش رو ببرید ![]()
- اختتمایه!
حالا جالبش اینه که هیچکیم این توضیحات من رو نخونه!
آی حرصم میگیره! بابا مفت مفت نشستم اینا رو واستون ترجمیدم مرتب کردم بیاین بخونید نظر بدید دیگه
اعصاب منو خورد می کنن!
نمی گین میوفتم سکته می کنم ![]()

Yeah ooh uh
آره
This one's for the mothers who have lost a child
این یکی برای مادرایی که بچشون رو از دست دادن
And this one's for the gypsies who've left their hearts behind
این یکی برای کولی هایی که قلب هاشون رو پشت سرشون رها کردن
This is for the strangers sleeping in my heart
این برای غریبه هایی که تو قلب من خونه کردن
Who take what they want (yeah) and leave while it's still dark
کسایی که هرچی می خواستن گرفتن (آره) و در حالی که تاریک از غم بود رهاش کردن
No one is glamorously lonely
هیچ کس به طور طلسم آمیر تنها نیست
All by themselves (all by themselves)
همه با خودشونن (همه با خودشونن)
This is a song for the unloved
این یه شعر برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره
This is the music for one last cry
این آهنگی برای آخرین فریاده
This is a prayer that tomorrow will help me leave the past behind
این یه دعاس که فردا به من کمک می کنه تا گذشته رو پشت سر بذارم
It's a song for the unloved (the unloved)
این یه آهنگ برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره (هیچ کس دوستش نداره)
This one's for the bridesmaid, never the bride
این یکی برای ساقدوش عروسه، کسی که هرگز عروس نشده
And this one's for the dreamers who locked their faith inside (locked their faith inside)
و این یکی برای خیال بافایی که ایمانشون رو درونشون محبوس کردن (ایمانشون رو درونشون محبوس کردن)
And this is for the widows who think there's only one
و این برای بیوه زنایی که فک می کنن تو زندگی فقط یه نفر وجود داره
For the dying fathers who never told their sons
برای پدرای فوت شده ای که هرگز پسراشون رو نشناختن
No one is glamorously lonely
هیچ کس به طور طلسم آمیر تنها نیست
Follow your heart (follow your heart)
از قلبتون پیروی کنید (از قلبتون پیروی کنید)
This is a song for the unloved
این یه شعر برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره
This is the music for one last cry (one last cry)
این آهنگی برای آخرین فریاده (آخرین فریاد)
This is a prayer that tomorrow will help me leave the past behind
این یه دعاس که فردا به من کمک می کنه تا گذشته رو پشت سر بذارم
It's a song for the unloved (unloved)
این یه آهنگ برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره (کسی که هیچ کس دوستش نداره)
The unloved
کسی که هیچ کس دوستش نداره
Oh tomorrow the sun will shine
اوه فردا خورشید می درخشه
And dry the tears in your eyes
و اشکای چشمات رو خشک می کنه
Suddenly love comes alive
ناگهان عشق زنده میشه
Suddenly love comes alive
ناگهان عشق زنده میشه
For one last cry
برای آخرین فریاد
Just one last cry
فقط برای آخرین فریاد
Ohh
اوه
This is a song for the unloved
این یه شعر برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره
This is the music for one last cry
این آهنگی برای آخرین فریاده
This is a prayer that tomorrow will help me leave the past behind
این یه دعاس که فردا به من کمک می کنه تا گذشته رو پشت سر بذارم
This is a song for the unloved (unloved)
این یه شعر برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره (کسی که هیچ کس دوستش نداره)
This is the music for one last cry (one last cry)
این آهنگی برای آخرین فریاده (آخرین فریاد)
This is a prayer that tomorrow will help me leave the past behind
این یه دعاس که فردا به من کمک می کنه تا گذشته رو پشت سر بذارم
(This is this is)
(این این)
This is a song for the unloved
این یه شعر برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره
This is the music for one last cry
این آهنگی برای آخرین فریاده
This is a prayer that tomorrow will help me leave the past behind
این یه دعاس که فردا به من کمک می کنه تا گذشته رو پشت سر بذارم
It's a song for the unloved
این یه شعر برای کسیه که هیچ کس دوستش نداره
Song for the unloved (the unloved)
شعری برای کسی که هیچ کس دوستش نداره (کسی که هیچ کس دوستش نداره)

Just a castaway
فقط یک کشتی شکسته
An island lost at sea
یک جزیره پرت افتاده در دریا
Another lonely day
یک روز تنهایی دیگر
With no one here but me
جایی که جز من کسی در آن نیست
More loneliness
تنهاتر از
Than any man could bear
چیزی که کسی بتواند تحمل کند
Rescue me before I fall into despair
نجاتم دهید قبل از آن که در نومیدی سقوط کنم
I'll send an SOS to the world
من یک پیام کمک به دنیا خواهم فرستاد
I'll send an SOS to the world
من یک پیام کمک به دنیا خواهم فرستاد
I hope that someone gets my
امیدوارم که کسی
Message in a bottle
پیغام درون بطری مرا بگیرد
A year has passed since I wrote my note
یک سال از زمانی که من یادداشتم را نوشته ام می گذرد
But I should have known this right from the start
اما می بایستی این حقیقت را از ابتدا می دانستم
Only hope can keep me together
که تنها امید می تواند مرا متحد نگه دارد
Love can mend your life
عشق می تواند زندگیت را ترمیم کند
But love can break your heart
اما عشق [همینطور] می تواند قلبت را بشکند
I'll send an SOS to the world
من یک پیام کمک به دنیا خواهم فرستاد
I'll send an SOS to the world
من یک پیام کمک به دنیا خواهم فرستاد
I hope that someone gets my
امیدوارم که کسی
Message in a bottle
پیغام درون بطری مرا بگیرد
Walked out this morning
امروز صبح بیرون رفتم
Don't believe what I saw
چیزی را که دیدم باورم نمی شود
A hundred billion bottles
میلیون ها میلیون بطری
Washed up on the shore
که در ساحل خیس می خوردند
Seems I'm not alone at being alone
بنظر من از ابتدای تنهاییم تنها نبودم
A hundred billion casatways
میلیون ها میلیون کشتی شکسته
Looking for a home
به دنبال یک خانه اند
I'll send an SOS to the world
من یک پیام کمک به دنیا خواهم فرستاد
I'll send an SOS to the world
من یک پیام کمک به دنیا خواهم فرستاد
I hope that someone gets my
امیدوارم که کسی
Message in a bottle
پیغام درون بطری مرا بگیرد
Sending out an SOS
یک پیام نجات به بیرون می فرستم

I’m holding on your rope
روی طناب تو معلقم
Got me ten feet off the ground
من رو 10 فوت از زمین پایین تر آوردی
And I’m hearing what you say
و دارم می شنوم که چی میگی
But I just can’t make a sound
اما نمی تونم چیزی بگم
You tell me that you need me
تو بهم می گی بهم نیاز داری
Then you go and cut me down
بعدش تو میری و من رو به پایین رها می کنی
But wait……
اما صبر کن......
You tell me that you’re sorry
تو بهم میگی که متأسفی
Didn’t think I’d turn around and say..
فک نکردی من برگردمو بگم...
That it’s too late to apologize, it’s too late
که واسه عذر خواهی خیلی دیره، خیلی دیره
I said it’s too late to apologize, it’s too late
من گفتم واسه عذر خواهی خیلی دیره، خیلی دیره
I’d take another chance, take a fall, take a shot for you
ای کاش یه شانس دیگه بدست بیارم، جلوی یه سقوط رو بگیرم، یه فرصت برای تو بدست بیارم
And I need you like a heart needs a beat
و بهت نیاز دارم مثل قلبی که به تپش نیاز داره
(But that's nothing new)
(اما این چیزه تازه ای نیست)
Yeah yeah
آره آره
I loved you with a fire red, now it’s turning blue
من دوستت داشتم به شدت رنگ یه آتیش قرمز رنگ، حالا داره رنگش آبی میشه
And you say
و تو می گی
Sorry like an angel, heavens not the same with you
متأسفم معصوم و بیگناه، خدا با تو اینجوری رفتار نمی کنه
But I’m afraid
اما من می ترسم
It’s too late to apologize, it’s too late
واسه عذر خواهی خیلی دیره، خیلی دیره
I said it’s too late to apologizes, it’s too late
من گفتم واسه عذر خواهی خیلی دیره، خیلی دیره
Woahooo woah
It’s too late to apologize, it’s too late
واسه عذر خواهی خیلی دیره، خیلی دیره
I said it’s too late to apologize, it’s too late
من گفتم واسه عذر خواهی خیلی دیره، خیلی دیره
I said it’s too late to apologize, yeah yeah
من گفتم واسه عذر خواهی خیلی دیره، آره آره
I said it’s too late to apologize, a yeah
من گفتم واسه عذر خواهی خیلی دیره، آره
I’m holding your rope
روی طناب تو معلقم
Got me ten feet off the ground....
من رو 10 فوت از زمین پایین تر آوردی....
-Criticism

سلام
آهنگ زیبای Apologize از OneRepublic
این آهنگ دو تا نسخه داره که نسخه ی اصلی از آلبوم Dreaming Out Loud گروه OneRepublic هست و نسخه ی دوم رمیکس همین آهنگه که توسط Timbaland انجام شده
منم نسخه ی دوم یعنی رمیکسش رو شنیدم و از نسخه ی اصلی بی خبرم
اینجام در مورد رمیکسش صحبت می کنم
نسخه ی اصلی آهنگ سال 2006 ریکورد و ریلیز شده اما ریلیز دیجیتالش بر می گرده به نوامبر سال 2007 یه چیزی حدود 8 ماه پیش از تاریخ این نوشته (جولای 2008)
اما نسخه ی رمیکس بین 2006-2007 ضبط شده و 17 سپتامبر سال 2007 وارد بازار شده
سبک رمیکس یه چیزی تو مایه های پیانو پاپ، R&B هستش!
خلاصش کنید Hip-Hop!
نکته جالب اینه که نسخه رمیکس هم مال آلبوم Timbaland به نام Shock Value و هم آلبوم Dreaming Out Loud گروه OneRepublic حساب میشه!
متن این آهنگم که تو جای خودش واقعا جالبه رو Ryan Tedder خواننده گروه وان ریپابلیک نوشتن
خود گروه اعلام کرده که آهنگ
"explores the personal pain of multiple relationships gone awry and the necessity of moving on."
"درد و رنج های ارتباطات چندگانه ی ناموفق و بر باد رفته و لزوم تسلیم نشدن و ادامه دادن رو کاوش و بررسی می کنه"
Apologize بهترین آهنگ هم از نظر فروش و هم از نظر رتبه بندی توی دهه ی حاضر هستش
موفقیت آهنگ واقعا زیاده وفکرم نکنم تو حوصله ی شما باشه که همشو بگم!
اما یه تیکش اینه:
مقام اول در چارت استرالیا، Top 40 اتریش، Top 40 بلژیک، Top 40 بلغارستان، 100 آهنگ برتر کانادا، Top 40 آلمان، 100 آهنگ برتر اروپا، یورو 200، جدول برترین تک آهنگ های آلمان، جدول برترین تک آهنگ های ایتالیا، جدول RIANZ نیوزیلند، Top 50 لهستان، Top 50 پرتغال، Los 40 اسپانیا، جدول برترین تک آهنگ های سوئد، جدول برترین تک آهنگ های سویس، Top 40 ترکیه، جدول دانلود انگلستان، جدول Ukrainian Airplay، جدول United World، U.S. Billboard Hot Digital Songs، U.S. Billboard Pop 100، U.S. Billboard Pop 100 Airplay، U.S. Billboard Hot 100
مقام دوم جدول برترین تک آهنگ های انگلستان و مقام دوم جدول برترین تک آهنگ های ایرلند
و تو روسیه، چک، نروژ، دانمارک، رومانی هم اول بوده