تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی
سلام.
خواننده امروز رو دیگه هر احد الناسی می شناسه. زیبای ترکیه.
خانم sibel can. واقعا خوشگله. صداشم خوبه. مثل شرابیه که گذر زمان پر ارزشترش می کنه.
از بچگی با کار رقص برای گذران زندگی شروع کرده بعدها خواننده شده.
زندگی پر فراز و نشیبی داشته. گرچه جایگاه گذشته رو نداره اما بازم هست.
مشهورترین ترانه هاش از serdar ortac ، همونی که ترجمشو قبلا گذاشتمه
 این ترانه هم همچنین.
لذت ببرین.








http://boxca.com/files/1/qbftmxi6qiheux/Sibel_Can_-_Cek_Git_Basimdan.mp3



RAHAT OL OKADARDA KIZMADIM
راحت باش، اونقدر ها هم عصبانی نشدم
RAHAT OL NE DEDİYSEN DUYMADIM
راحت باش، هر چی گفتی، نشنیدم
RAHAT OL SENİ SEVDİĞİM KADAR
راحت باش، به اون اندازه که تو رو دوست داشتم
EMİN OL BAŞKA BİR AŞK BULMADIM
مطمئن باش که عشق دیگه ای پیدا نکردم
SAYENDE GELDİ GEÇTİ AŞK GÖNÜL ÇAĞIMDAN
زیر سایه ات، عشق در دوران قلبم آمد و رفت
BİR DAMLA ÖFKEN AKTI GİTTİ GÖZ YAŞIMDAN
یک قطره از حرصت از چشام جاری شد و رفت
ASLINDA BİR TEK VARLIĞIM SANA DERT OLAN
در اصل، تنها دردت وجودم بود
İÇİME AKTIĞIN GİBİ KOLAYCA GİT BAŞIMDAN
همون طور که به درونم جاری شدی، همانگونه ساده از سرم وا شو و برو
ÇEK GİT BAŞIMDAN ÇEK GİT BAŞIMDAN
از سرم وا شو و برو
BU KADAR AĞLADIM YALANMIŞ HERŞEY EN BAŞINDAN
اینقدر گریه کردم در حالیکه همه چی از اولش دروغ بود
ÇEK GİT BAŞIMDAN ÇEK GİT BAŞIMDAN
از سرم وا شو و برو
ECELİN OLMAYA DEĞER AKAN ŞU GÖZ YAŞIMDAN
می ارزه ، اینی که از چشم من روانه( اشکم)، اجل تو باشه
+ نوشته شده در چهارشنبه بیست و دوم مهر 1388ساعت 16:41 توسط Yakamoz |