تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی
هاتف مدتی بود که گورش را گم کرده بود. در این مدت او به مطالعه ی درسهایش که چون کوهی بر روی هم انباشته شده بودند پرداخت و امتحانات ترمش را با خیر و خوشی پشت سر گذاشت و تصمیم کبری گرفت تا در این ترم درسهایش را بر روی هم انباشته نکند. او بعد از امتحانات ترمش پی برد که جامعه به او نیازمند است و باید به مردم خدت کند و سرانجام به عنوان یک فتوشاپ کار خوش ذوق مشغول به کار گشت.و اینک سرانجام او بازگشته است و می خواهد هر از گاهی با سوء استفاده از ADSL سر کارش به شما نیز خدمت کند

یاد انشاهای افتضاح دوران ابتدایم افتادم

با اهنگ Piece of Me که در باره ی زندگی کاری Shameless Britney هستش شروع میکنم

البته ترجمم تو این مدت کمی نم کشیده که شما به بزرگی خودتون ببخشید

I’m Miss American Dream since I was 17
از 17 سالگی دختر رویای امریکام
Don’t matter if I step on the scene
مهم نیست که رو صحنه باشم
Or sneak away to the Philippines
یا فراری به فیلیپین
They still gonna put pictures of my derrière in the magazine
عکسام همیشه رو مجله هاست
You want a piece of me?
یه تیکه ازم میخوای؟
You want a piece of me…

I’m Miss bad media karma
من دختر بد سرنوشت رسانه هام
Another day, another drama
هر روز با یه درام دیگه
Guess I can’t see the harm
In working and being a mama

با این وجود هیچ ضرری تو مادر شدن و کار کردن نمی بینم
And with a kid on my arm
و با یه بچه تو بغلم
I’m still an exceptional earner
هنوز یه حقوق بگیر استثناییم
You want a piece of me
میخوای یه تیکه ازم؟
I’m Mrs. Lifestyles of the rich and famous
من خانومه سبک زندگیهای معروف و پولدارم
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای
I’m Mrs. Oh my God that Britney’s Shameless
من خانومه اه خدای من بریتنیه بی شرم و حیام
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای
I’m Mrs. Extra! Extra! this just in
من خانومیم که بیشتر و بیشرش توشه
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای
I’m Mrs. she’s too big now she’s too thin
من خانومیم که خیلی لاغره حالا خیلی بزرگ
(You want a piece of me)
که تو یه تیکه ازم می خوای

I’m Mrs. ‘You want a piece of me?’
Tryin’ and pissin’ me off
من خانومییم که تو یه تیکه ازم می خوای و سعیت اینه که حالمو بگیری
Well get in line with the paparazzi
Who’s flippin’ me off
خوب اگه اینو میخوای با اون خبرنگاره که باهام پررویی میکنه در جریان باش
Hopin’ I’ll resort to some havoc
End up settlin’ in court
و میتونی امیدوار باشی که تا دادگاهم تموم نشه اب خوش از گلوم پایین نمیره
Now are you sure you want a piece of me?
حالا مطمعنی که فقط یه تیکه ازم می خوای؟
I’m Mrs. ‘Most likely to get on the TV for strippin’ on the streets’
من خانومیم که بیشتر از همه دوست دارن تلویزیون لخت شدنمو تو خیابونا نشون بده
When getting the groceries, no, for real..
وقتی که میرم سوپر مارکت نه واقعا ازم می خوان
Are you kidding me?
سر کارم گذاشتین؟
No wonder there's panic in the industry
شوخی نیست صنعت موسیقی ترس داره
I mean, please, do you want a piece of me?
منظورم اینه که لطفا یه تیکه ازم نمی خواین؟

I’m Mrs. Lifestyles of the rich and famous
(You want a piece of me)
I’m Mrs. Oh my God that Britney’s Shameless
(You want a piece of me)
I’m Mrs. Extra! Extra! this just in
(You want a piece of me)
I’m Mrs. she’s too big now she’s too thin
(You want a piece of me)

I’m Miss American Dream since I was 17
Don’t matter if I step on the scene
Or sneak away to the Philippines
There still gon' be pictures of my derrière in the magazine
You want a piece of me?
You want a piece of me…

-------------------------------------------------

piece تو این اهنگ به معنیه یه قطعه ی موسیقی هستش

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و یکم اسفند 1386ساعت 14:18 توسط |




Britney Spears - Everytime


Notice me, take my hand
بيا و منو درياب...و دستمو بگير
Why are we strangers when
بنابراين ما چرا برا هم غريبه ايم
Our love is strong
وقتي عشق مون قويه
Why carry on without me
چرا بدون من ادامه دادي؟
Everytime I try to fly, I fall
و هروقت سعي ميكنم پرواز كنم بدون بال هام ميافتم
  I feel so small
احساس ميكنم خيلي حقيرم
I guess I need you, baby
حدس ميزنم به تو احتياج دارم عزيزم
And everytime I see you in my dreams
و هر وقت تو رو در روياهام ميبينم
I see your face, it's haunting me
صورتتو ميبينم كه دنبال من ميگرده
I guess I need you, baby
حدس ميزنم بهت احتياج دارم عزيزم
I make believe that you are here
خودمو متقاعد ميكنم كه تو اينجايي
It's the only way I see clear
اين تنها راه صاف ديدنمه
What have I done
من چيكار كردم؟
You seem to move on easy
به نظر مياد خيلي راحت پيش ميري
I may have made it rain
ميتونم كاري كنم بارون بباره
Please forgive me
لطفا منو ببخش
My weakness caused you pain
ضعف من باعث شد تو درد بكشي
And this song's my sorry
و اين آهنگ عذر و تاسف منه
At night I pray
در شب دعا ميكنم
That soon your face will fade away
كه زودتر صورتت نا پديد بشه,  بعد از همه اينها





















+ نوشته شده در یکشنبه هجدهم آذر 1386ساعت 2:5 توسط Greatone |