تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی

 

I haven't really ever found a place that I call home
من واقعا تا به حال جایی رو پیدا نکردم که بتونم اسمشو خونه بذارم
I never stick around quite long enough to make it
هرگز به اندازه کافی اونقدر صبر نکردم تا درستش کنم
I apologize that once again I'm not in love
متاسفم که بازم عاشق نیستم
But it's not as if I mind
ولی این به این معنی نیست که همچنان تو این فکر باشم
that your heart ain't exactly breaking
که قلب تو هیچ وقت کاملا نمی شکنه

It's just a thought, only a thought
این یه خیاله ، فقط یه خیال

But if my life is for rent and I don't lean to buy
ولی اگه زندگی من اجاره ایه و من قصد خریدشو ندارم
Well I deserve nothing more than I get
خب من سزاوار چیزی بیش از اونچه بدست میارم نیستم
Cos nothing I have is truly mine
چون هیچ چیز من ، حقیقتا متعلق به من نیست

I've always thought
من همیشه در خیالم
that I would love to live by the sea
که بتونم عاشق زندگی در کنار دریا بشم
To travel the world alone
تا به تنهایی در دنیا سفر کنم
and live my life more simply
و ساده تر زندگی کنم
I have no idea what's happened to that dream
هیچ ایده ای ندارم که منتهی به رویاهام بشه(رویاهامو برآورده کنه )
Cos there's really nothing left here to stop me
چون واقعا چیزیو از دست ندادم که بخوام بخاطرش از پا بیفتم

It's just a thought, only a thought
این یه خیاله ، فقط یه خیال

But if my life is for rent and I don't learn to buy
ولی اگه زندگی من اجاره ایه و من قصد خریدشو ندارم
Well I deserve nothing more than I get
خب من سزاوار چیزی بیش از اونچه بدست میارم نیستم
Cos nothing I have is truly mine
چون هیچ چیز من ، حقیقتا متعلق به من نیست

While my heart is a shield and I won't let it down
تا زمانی که قلبم محفوظه و من نمی ذارم دلتنگ بشه
While I am so afraid to fail so I won't even try
تا زمانی که از شکست اینقدر می ترسم که حتی تلاشی هم نمی کنم
Well how can I say I'm alive
خب من چطور می تونم بگم که زنده ام ؟

If my life is for rent…
اگه زندگی من اجاره ایه ...

+ نوشته شده در پنجشنبه دوازدهم اردیبهشت 1387ساعت 10:43 توسط |

 

                                                                 

I know you think that I shouldn't still love you or tell you that.
می دونم ، فکر می کنی که دیگه نمی تونم عاشقت بمونم یا بهت بگم که دوستت دارم
But if I didn't say it well I'd still have felt it,  
ولی اگه من بهت نگفتم خب من هنوزم این احساس رو نسبت بهت دارم
where's the sense in that  
این چه مفهومی می تونه داشته باشه؟
I promise I'm not trying to make your life harder
اینو بهت قول می دم که زندگی تو رو  دشوارتر نمی کنم
Or return to where we were but   
یا اینکه برش گردونم به جایی که قبلا بودیم  ولی

I will go down with this ship and I won't put my hands up and surrender
من با این کشتی پایین خواهم رفت و دستانم را به معنای تسلیم شدن بالا نخواهم برد
There will be no white flag above my door, 
هیچ وقت پرچم تسلیم شدن بر بالای اطاق من افراشته نمی شه
I'm in love and always will be 
من عاشق ام و همیشه هم خواهم بود

I know I left too much mess and destruction to come back again
می دونم خیلی زیاد توی آلودگی و تباهی گرفتار شدم تا به عقب برگردم
And I caused but nothing but trouble,
 چون من موجب هیچی نشدم جز مزاحمت و آشفتگی
I understand if you can't talk to me again    
می فهمم اگه تو نتونی دوباره باهام صحبت کنی
And if you live by the rules of "it's over" 
و اگه حالا تو با این قاعده زندگی می کنی که همه چیز تموم شده
then I'm sure that that makes sense but 
پس من مطمئن می شم که تموم اون احساساتت ساختگی بوده  ولی

I will go down with this ship and I won't put my hands up and surrender
من با این کشتی پایین خواهم رفت و دستانم را به معنای تسلیم شدن بالا نخواهم برد
There will be no white flag above my door,  
هیچ وقت پرچم تسلیم شدن بر بالای اطاق من افراشته نمی شه
I'm in love and always will be 
من عاشق ام و همیشه هم خواهم بود

And when we meet, which I'm sure we will        
و وقتی که ما همدیگه رو ملاقات  کنیم ، که مطمئن هستم این اتفاق می افته
All that was there, will be there still            
تمام آنچه بین ما بوده همون طور خاموش و بی صدا خواهد بود
I'll let it pass, and hold my tongue             
می زارم این ملاقات هم خاموش بگذره و جلوی زبونم رو می گیرم
And you will think, that I've moved on....              
و تو فکر خواهی کرد که من دیگه پشیمون شدم

I will go down with this ship and I won't put my hands up and surrender
 من با این کشتی پایین خواهم رفت و دستانم را به معنای تسلیم شدن بالا نخواهم برد
There will be no white flag above my door,  
هیچ وقت پرچم تسلیم شدن بر بالای اطاق من افراشته نمی شه
I'm in love and always will be  
من عاشق ام و همیشه هم خواهم بود

I will go down with this ship and I won't put my hands up and surrender
 من با این کشتی پایین خواهم رفت و دستانم را به معنای تسلیم شدن بالا نخواهم برد
There will be no white flag above my door, 
هیچ وقت پرچم تسلیم شدن بر بالای اطاق من افراشته نمی شه
I'm in love and always will be     
من عاشق ام و همیشه هم خواهم بود

I will go down with this ship and I won't put my hands up and surrender
 من با این کشتی پایین خواهم رفت و دستانم را به معنای تسلیم شدن بالا نخواهم برد
There will be no white flag above my door, 
هیچ وقت پرچم تسلیم شدن بر بالای اطاق من افراشته نمی شه
I'm in love and always will be   
من عاشق ام و همیشه هم خواهم بود...

+ نوشته شده در چهارشنبه دهم بهمن 1386ساعت 20:42 توسط |