تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی
Justin Timberlake - What Goes Around.../...Comes Around




Hey girl, is he everything you wanted in a man?
هی دختر، اون پسره تمام چیزایی رو که تو از یه مرد می خواستی رو داشت؟
You know I gave you the world
میدونی من بهت اندازه دنیا بخشیدم
You had me in the palm of your hand
مثل موم تو دستت بودم
So why your love went away
پس چرا عشقت از بین رفت
I just can't seem to understand
به نظر درست نمی تونم درک کنم
Thought it was me and you babe
به هر حال من و تو بودیم عزیزم
Me and you until the end
من و تو تا همیشه
But I guess I was wrong
اما به نظرم اشتباه میکردم



Don't want to think about it
نمی خوام در موردش فک کنم
Don't want to talk about it
نمی خوام در موردش حرف بزنم
I'm just so sick about it
فقط از این موضوع خیلی خسته ام
Can't believe it's ending this way
نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه
Just so confused about it
خیلی گیج شدم تو این ماجرا
Feeling the blues about it
احساس غمگینی بهم دست میده
I just can't do without ya
نمی تونم بدون تو ادامه بدم
Tell me is this fair?
بگو آیا این انصافه؟



Is this the way it's really going down?
آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟
Is this how we say goodbye?
این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟
Should've known better when you came around
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم
That you were gonna make me cry
یه روزی منو به گریه می ندازی
It's breaking my heart to watch you run around
وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه
'Cause I know that you're living a lie
چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی
That's okay baby 'cause in time you will find...
مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که...



What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی



Now girl, I remember everything that you claimed
حالا دختر، تمام ادعاهات یادم میاد
You said that you were moving on now
تو گفتی که ساکن نیستی
And maybe I should do the same
و ممکنه بهتر باشه که منم همین طور باشم
Funny thing about that is
قسمت جالبش این بود که
I was ready to give you my name
من حاضر بودم حتی شهرتمم برات بدم
Thought it was me and you, babe
به هر حال من و تو بودیم، عزیزم
And now, it's all just a shame
و حالا، همش تبدیل به یه شرمندگی شده
And I guess I was wrong
و به نظرم من اشتباه می کردم



Don't want to think about it
نمی خوام در موردش فک کنم
Don't want to talk about it
نمی خوام در موردش حرف بزنم
I'm just so sick about it
فقط از این موضوع خیلی خسته ام
Can't believe it's ending this way
نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه
Just so confused about it
خیلی گیج شدم تو این ماجرا
Feeling the blues about it
احساس غمگینی بهم دست میده
I just can't do without ya
نمی تونم بدون تو ادامه بدم
Can you tell me is this fair?
می تونی بهم بگی آیا این انصافه؟



Is this the way things are going down?
آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟
Is this how we say goodbye?
این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟
Should've known better when you came around (should've known better that you were gonna make me cry)
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم (بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم یه روزی منو به گریه می ندازی)
That you were going to make me cry
یه روزی منو به گریه می ندازی
Now it's breaking my heart to watch you run around
وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه
'Cause I know that you're living a lie
چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی
That's okay baby 'cause in time you will find
مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که



What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی



What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
Yeah
آره
What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
You should know that
بهتره بدونی که
What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
Yeah
آره
What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
You should know that
بهتره بدونیش


Don't want to think about it (no)
نمی خوام در موردش فک کنم (نه)
Don't want to talk about it
نمی خوام در موردش حرف بزنم
I'm just so sick about it
فقط از این موضوع خیلی خسته ام
Can't believe it's ending this way
نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه
Just so confused about it
خیلی گیج شدم تو این ماجرا
Feeling the blues about it (yeah)
احساس غمگینی بهم دست میده (آره)
I just can't do without ya
نمی تونم بدون تو ادامه بدم
Tell me is this fair?
بگو آیا این انصافه؟



Is this the way things are going down?
آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟
Is this how we say goodbye?
این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟
Should've known better when you came around (should've known better that you were gonna make me cry)
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم (بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم یه روزی منو به گریه می ندازی)
That you were going to make me cry
یه روزی منو به گریه می ندازی
Now it's breaking my heart to watch you run around
وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه
'Cause I know that you're living a lie
چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی
That's okay baby 'cause in time you will find
مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که



What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی



[Comes Around interlude:]

Let me paint this picture for you, baby
بذار واست تصویرش کنم، عزیزم

You spend your nights alone
شبهات رو به تنهایی سپری میکنی
And he never comes home
و اون پسره هرگز به خونه نمیاد
And every time you call him
و هر وقت بهش زنگ میزنی
All you get's a busy tone
صدای بوق اشغال میاد
I heard you found out
من خبر دار شدم که فهمیدی
That he's doing to you
اون داره باهات کاری رو می کنه که
What you did to me
تو با من کردی
Ain't that the way it goes
مگه همین جوری اتفاق نمیوفته



You cheated girl
تو خیانت کردی دختر
My heart bleeds girl
قلبم شکسته دختر
So it goes without saying that you left me feeling hurt
منم چیزی در مورد این نمیگم که تو منو آزرده رها کردی
Just a classic case
درست مثل یه سوژه معموله
A se-se-scenario
یه س-س-سناریو
Tale as old as time
که به قدمت تاریخ حکایت میشه
Girl you got what you deserved
دختر تو به چیزی که شایستش بودی رسیدی



And now you want somebody
و حالا تو یکی رو می خوای
To cure the lonely nights
تا علاج شبای تنهاییت بشه
You wish you had somebody
تو آرزو می کنی یکی رو داشتی
That could come and make it right
که می تونست بیاد و همه چیزو درست کنه



But girl I ain't somebody with a lot of sympathy
اما دختر من کسی نیستم که خیلی مهربون باشه
You'll see
خواهی دید



(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی



[laughs]



See?
دیدی؟
You should've listened to me, baby
بهتر بود به حرفم گوش میدادی، عزیزم
Yeah, yeah, yeah, yeah
آره، آره، آره، آره
Because
چون
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)



[laughs]

یکمی توضیح در مورد آهنگ!
8 ژانویه سال 2007 ریلیز شده
و سبکش Pop, R&B هستش!
تو استرالیا دو بار پلتینیوم شده و تو آمریکا یه بار!
US Billboard Hot 100 و Hot Digital Songs اول شده
در رومانی و ترکیه هم اول شده و...
کلا عمل کرد رتبه گیریش خوب بوده!
تم خاص هیپ هاپ آهنگ واقعا جالبه و آهنگ با ساز عود شروع میشه و بعدش با ویالون ترکیب میشه که واقعا شاهکاری از جانب Timbland آهنگساز کار محسوب میشه!

میوزیک ویدئو آهنگ یه شاهکاره و با بازی زیبای خانم اسکارلت جانسون که با فیلمی مثل Match Point میشناسیدش ساخته شده... جوایز زیادیرم برده و در اصل به عنوان یک فیلم کوتاه معرفی شده که توصیه می کنم حتما ببینیدش...
لینک دانلود 
+ نوشته شده در سه شنبه یازدهم فروردین 1388ساعت 2:30 توسط Paker |


Is he everything you wanted in a man?
ایا اون همه ی چیزایی رو که از یه مرد میخوای داره؟
You know I gave you the world
میدونی که من دنیا رو دادم بهت
You had me in the palm of your hand
درست تو کف دستت بودم
So why your love went away
پس چرا عشقت رفت جایه دیگه
I just can't seem to understand
هیچ جوری نمیتونم سر دربیارم
Thought it was me and you, baby
فکر میکردم فقط من و توییم
Me and you until the end
منو تو تا ابد
But I guess I was wrong
اما انگاری اشتباه میکردم
Don't wanna think about it(uh)
دیگه نمیخوام فکرشو کنم
Don't wanna talk about it(uh)
دیگه نمیخوام در بارش حرف بزنم
I'm just so sick about it
دیگه ازش خسته شدم
I can't believe it's ending this way
باورم نمیشه که داره اینجوری تموم میشه
Just so confused about it(uh)
خیلی گیجم کرده
Feeling the blues about it(yeah)
از این بابت خیلی ناراحتم
I just can't do without ya
بی تو بودن برام سخته
Tell me is this fate
بگو ببینم اینه رسم وفاداری
Is the way it's really going down?
واقعا همینطوری داره تموم میشه؟
Is this how we say goodbye?
اینطوری داریم از هم خدافظی میکنیم؟
Shoulda known better when you came around
خودت که باید بهتر میدونستی وقتی اومدی پیشم
That you were gonna make me cry
چشام داشت پر میشد
It's breaking my heart to watch you run around
دیدن فرارت از من دلمو میشکونه
Cause I know that you're living a lie
برای اینکه میدونم پشت یه دروغ زندگی میکنی
But that's ok, baby, cause in time you will find
اما خیالی نیست عزیزم چون وقتش که برسه میفهمی
What goes around, goes around, goes around, don't go away, back around
هر کاری که میکنی میکنی میکنی جایی نمیره برمیگره به خودت
Now Girl
دخترک حالا
I remember everything that you claimed
همه ی اون ادعاهایی رو که ازم داشتی یادم میاد
You said that you were moving on now(on now)
گفتی که داری ازم جدا میشی
Maybe I should do the same(maybe I should do the same)
شاید باید منم همین کارو میکردم
The funny thing about that is
جالب اینجاست که
I was ready to give you my name
حاضر بودم اسممو بهت بدم
Thought it was me and you baby(baby)
فکر کردم فقط منو توییم
And now, it's all just a shame
و اما حالا فقط پشیمونم
That I guess I was wrong
از اینکه چرا اشتباه کردم

You spend your nights alone
حالا شباتو تنها میگذرونی
And he never comes home
اونم که هیچ وقت خونه نمیاد
And everytime you call him, all you get is a busy tone
و هر وقت هم که بهش زنگ میزنی میبینی اشغاله
I heard you found out
شنیدم فهمیدی که
That he's doing to you
اون باهات کاری رو میکنه
What you did to me
که تو با من کردی
Ain't that the way it goes
اما به این سادگیا نیست
When you cheated, girl
وقتی تو بهم خیانت کردی
My heart bleeded, girl
دلم کباب شد
So it goes without saying that should let the feeling hurt
پس حالا باید بدون اینکه صدات در بیاد عذاب احساساتتو تحمل کنی
Just a classic case scenario
این سناریو درست یک سرگذشت قدیمیه
Tell is always time
همیشه باید حرفو سر جاش زد
Girl, you got what you deserved
این همون چیزیه که لیاقتشو داری
And now you want somebody
و حالا کسی رو میخوای
To cure the lonely nights
که چاره ی شبای تنهاییت شه
You wish you had somebody
ارزو میکنی کسی رو داشتی
That could come and make it right
که مییومد و همه چیرو درست میکرد
But girl, I ain't somebody
اما دخترک اون کس دیگه من نیستم
I'm out of sympathy
همدردی من با تو تموم شده
See..
ببین
What goes around, comes back around
هر کاری کنی به خودت برمی گرده
I thought I told ya
فکر کنم بهت گفته باشم
What goes around, comes back around
هر کاری کنی به خودت برمی گرده

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و نهم آبان 1386ساعت 0:29 توسط |

[Verse 1]
I’m bringing sexy back (yeah)
سکسی رو برمیگردونم
Them other boys don’t know how to act (yeah)
بقیه ی پسرا موندن چیکار کنن
I think your special what’s behind your back (yeah)
به نظرم جای مخصوصت پشتت باشه
So turn around and I’ll pick up the slack. (yeah)
پس برگرد تا دامنتو بکشم بالا


Take em to the bridge (listen)
اهنگو بکشون به بریج


[Bridge]
Dirty babe (aha)
عزیز الوده
You see these shackles
میبینی این دستبندو؟
Baby Im your slave (aha)
این یعنی اینکه من اسیر توام
Ill let you whip me if I misbehave (aha)
اگه باهات بد رفتاری کردم منو با شلاق بزن
Its just that no one makes me feel this way (aha)
این حسیه که هیچ کس دیگه ای نمیتونه به من بده

Come here girl
دختر بیا اینجا
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
Come to the back
بیا عقب
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
VIP (very important person)
ادم خیلی مهمیم
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
Drinks on me
نوشیدنیارو بریز رو من
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
Let me see what you’re working with
نشونم بده ببینم چیکار میکنی
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
Look at those hips
رونارو ببین
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
You make me smile
داری منو میخندونی
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
Go ahead child
شروع کن بچه
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
And get your sexy on (yes)
و سکسی بودنتو بروز بده
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
Get your sexy on (yes)
سکسی بودنتو بروز بده
Go ahead, be gone with it
شروع کن٬ برو تو حسش
[X6]

 

Get your sexy on
سکسی بودنتو بروز بده


[Verse 2]
Im bringing sexy back (yeah)
سکسی رو برمیگردونم
Them other fuckers dont know how to act (yeah)
بقیه ی ** موندن چیکار کنن
Come let me make up for the things you lack (yeah)
بیا بذار اون چیزایی رو که دلت براشون لک زدرو بدم
Cause your burning up I gotta get it fast (yeah)
چون داری داغ میکی باید کارمو سریع بکنم


Take em to the bridge (listen)
اهنگو بکشون به بریج
 
[Bridge]

[Chorus]

You ready [x3]
حاضری؟
Yes
اره

[Verse 3]

Im bringing sexy back (yeah)
سکسی رو برمیگردونم
You mother fuckers watch how I attack (yeah)
شما ** ببینید چطوری بهش حمله میکنم
If thats your girl better watch your back (yeah)
اگه این دختر ماله توا بهتره پشت سرتو نگا کنی
Cause shell burn it up for me and thats a fact (yeah)
چون حقیقت اینه که دختره داغ میکنه برا من


Your ready (yes) [x2]
حاضری (اره)
Yes
اره

 

 

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و نهم آبان 1386ساعت 0:27 توسط |