تبليغاتX
ترجمه ترانه های خارجی

سلام دوباره

ميبينم كه همه مترجمها پر كار هستن و فقط من هستم كه دارم ترجمه مي‌كنم!!!!!

بگذريم...

عرض كنم كه لينكين پارك رو با آهنگ Somewhere I belong شناختم. خيلي سريع به سبكي كه در شعراشون به كار مي گرفتن علاقه‌مند شدم. هميشه رگه‌هايي از ناراحتي‌ها و مشكلات رواني در اشعارشون وجود داره. شايد خيلي‌ها اين گروه رو به خاطر سبك رپ متال يا گاهاً آلترناتيو يا ان يو متالشان دوست دارن. اما من اين گروه رو فقط به خاطر اشعارشون دوست دارم. البته آهنگاشون قشنگ هستن، ولي اشعارشون واقعاً تكه. براي امشب Pappercut رو انتخاب كردم. اعتراف مي‌كنم كه تو تمام اين چند ساله كه اين آهنگ رو گوش ميدم، هيچوقت به اندازه اين يك ماهه اخير با دقت بهش گوش نكرده بودم. اميدوارم شما هم لذت ببريد. البته دو اجراي مختلف از اين آهنگ يكي از آلبوم سال 2000 يعني Hybrid Theory و ديگري از آلبوم ريميكس سال 2002 يعني Reanimation رو براتون آپ كردم كه اميدوارم خوشتون بياد. اجراي مورد علاقه من كه همون اجراي ريميكسشون هست.

اين شما و اين ...

Linkin Park - Papercut

دانلود:

اجراي اصلي: http://rapidshare.com/files/200028755/Pappercut.mp3.html

پسورد هم نداره!

 

 

Why does it feel like night today?

چرا امروز همش به نظر شب مياد؟

Something in here's not right today.

امروز يه چيزي درست نيست

Why am I so uptight today?

چرا امروز انقدر معذب و عصبي هستم؟

Paranoia's all I got left

يه بند دارم هذيون ميگم

I don't know what stressed me first

نميدونم چي اولش باعث استرسم شد

Or how the pressure was fed

يا اين فشار عصبي چطوري زياد شد

But I know just what it feels like

اما ميدونم چه حسي داره

To have a voice in the back of my head

كه يه صدايي تو پس كله‌م باشه

It's like a face that I hold inside

عين يه صورتي كه در درونم داشته باشم

A face that awakes when I close my eyes

صورتي كه وقتي چشمانم رو ميبندم بيدار ميشه

A face watches every time I lie

صورتي كه هر وقت خوابم منو نگاه ميكنه

A face that laughs every time I fall

صورتي كه هر وقت سقوط مي‌كنم، ميخنده

(And watches everything)

(و حواسش به همه چيز هست)

So I know that when it's time to sink or swim

پس من ميدونم كه كي وقت شنا كردن يا غرق شدنه

That the face inside is hearing me

[ميدونم] كه صورتي كه درونمه صداي منو ميشنوه

Right underneath my skin

دقيقاً زير پوستم

 

It's like I'm paranoid lookin' over my back

انگاري كه من دارم به هذيان گويانه به پشت سرم مينگرم

It's like a whirlwind inside of my head

انگاري گردبادي در سر دارم

It's like I can't stop what I'm hearing within

انگاري نميتونم چيزي رو كه تو [سرم] ميشنوم متوقف كنم

It's like the face inside is right beneath my skin

انگاري صورت دروني‌ام دقيقاً زير پوستم قرار داره

 

I know I've got a face in me

ميدونم كه درونم يك صورت دارم

Points out all my mistakes to me

كه تموم اشتباهاتم رو به رخم ميكشه

You've got a face on the inside too and

تو هم يه صورت در درونت داري و

Your paranoia's probably worse

هذيانگويي تو احتمالاً بدتره

I don't know what set me off first but I know what I can't stand

نميدونم چي باعث از كوره در رفتن من شد، اما ميدونم رو چي نميتونم پافشاري كنم

Everybody acts like the fact of the matter is

همه جوري رفتار مي‌كنن كه انگار حقيقت اينه كه ...

I can't add up to what you can but

من نميتونم كاري رو كه تو مي‌توني انجام بدم

Everybody has a face that they hold inside

هركسي يه صورتي داره كه درونش نگه داشته

A face that awakes when I close my eyes

صورتي كه وقتي چشمانمم رو ميبندم بيدار ميشه

A face watches every time they lie

صورتي كه زماني كه در خواب هستن به اونها نگاه ميكنه

A face that laughs every time they fall

صورتي كه هر وقت سقوط مي كنن بهشون ميخنده

(And watches everything)

(و حواسش  به همه چيز هست)

So you know that when it's time to sink or swim

پس تو هم مي‌دوني كه كي وقت شناس، كي وقت غرق شدن

That the face inside is watching you too

[ميدوني] كه صورت درون تو هم به تو نگاه مي كنه

Right inside your skin

دقيقا داخل پوستت

 

Chorus

 

The face inside is right beneath your skin (3x)

صورت درونت دقيقاً زير پوستت قرار گرفته

 

The sun goes down

خورشيد داره پايين ميره

I feel the light betray me

احساس مي‌كنم كه نور به من خيانت مي‌كنه

 

.Y. A. and the double Z

+ نوشته شده در پنجشنبه یکم اسفند 1387ساعت 20:5 توسط |

خوب حرفي براي گفتن نيست!

خوشحالم كه بعد از چند وقت طلسم تنبلي رو شكستم و اومدم دوباره آپ كردم! اين شما و اين هم لينكين پارك با آهنگ زيباي :

Linkin Park - A Place For My Head

سورپرايزم اينه كه به جاي آهنگ، اينبار كنسرت اين آهنگ در سال 2004 رو براتون آپ كردم...

 

 

I watch how the moon sits in the sky

مي‌بينم كه ماه چگونه در آسمان قرار گرفته است

On a dark night shining with the light from the sun

در تاريكي شب با استفاده از نور خورشيد مي‌درخشد

The sun doesn't give light to the moon

خورشيد به ما نور نمي‌دهد

Assuming the moon's going to owe it one

خودخواهانه ماه را مجبور مي‌كند تا براي خودش داشته باشد

It makes me think of how you act to me

اين باعث ميشه تا فكر كنم تو چجوري با من رفتار مي‌كني

You do favors and then rapidly

كاري كه دوست داري رو انجام ميدي و بعد بلافاصله

You just turn around and start asking me about Things you want back from me

بر مي‌گردي و راجع به چيزهايي كه از من خواسته بودي مي‌پرسي

 

Pre chorus:

I'm sick of the tension, sick of the hunger

از اين تنش‌ها حالم به هم ميخوره، از اين گرسنگي حالم به هم مي‌خوره

Sick of you acting like I owe you this

از اين كه جوري باهام رفتار مي‌كني كه انگاري بهت بدهكارم حالم به هم مي‌خوره

Find another place to feed your greed

واسه ارضا كردن طمعت يه جاي ديگه رو پيدا كن

While I find a place to rest

وقتي كه من يه جايي رو واسه استراحت كردن پيدا كردم

 

I want to be in another place

مي‌خوام يه جاي ديگه باشم

I hate when you say you don't understand

متنفرم از اينكه ميگي نمي‌فهمي

(You'll see it's not meant to be)

خواهي ديد كه انقدري كه بايد جدي نيست

I want to be in the energy, not with the enemy

مي‌خوام عصباني بمونم، اما نه با دشمنم

A place for my head

جايي براي سرم

Maybe someday I'll be just like you, and

شايد يه روزي درست عين خودت بشم و...

Step on people like you do and

همونجوري كه تو پاتو روي آدما ميزاري و...

Run away the people I thought I knew

آدمايي كه فكر مي كنم ميشناختمشون رو فراري مي‌دي

I remember back then who you were

يادم مياد زماني رو كه تو چي بودي

You used to be calm, used to be strong

بايد آروم ميبودي، بايد قوي ميبودي

Used to be generous, but you should've known

بايد بخشنده مي‌بودي، ولي بايد بدوني

That you'd wear out your welcome

خوشايند بودنت رو از دست دادي

Now you see how quiet it is, all alone

حالا مي‌فهمي وقتي كه كاملاً تنهايي چقدر [همه جا] آرومه

You try to take the best of me

سعي كردي نهايت استفاده رو از من ببري

Go away

برو پي كارت

 

 http://rapidshare.com/files/138522544/a_place_for_my_head.rar.html

Password: WWW.P30LORDS.COM/FORUM

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و نهم مرداد 1387ساعت 20:51 توسط |

سلام

دوباره اومدم پيشتون با يكي ديگر از آهنگايي كه هر وقت گوش ميدم خيلي اذيتم مي‌كنه! يه جورايي تمام روح و روانم رو به هم ميريزه! نميدونم چقدر به Linkin Park و نوستالوژي و مسخي كه آهنگاش در ذهن آدم به وجود مياره علاقه داريد، اما من آهنگاش رو گوش مي‌دم، لذت مي‌برم و غصه مي‌خورم! از خودم روي سبك اهنگاش اسم گذاشتم، اسم اين سبك شخصي Cloister Metal هستش. نوعي آهنگ با خصوصيات متال كه شما رو وادار به تنها نشستن، گوشه‌گيري و براي من سيگار كشيدن مي‌كنه...

نميدونم، شايد امروز انقدر سياهم، كه دارم (به نظر خودم) سياه مي‌نويسم، اما خوب، اين آهنگي بوده كه قبل از امروز انتخاب كرده‌ام ولي بسيار نزديك به روحيه امروز من هستش. این فریاد دلخراش ‍Chester هستش كه روح شما را عذادار مي‌كند. پس اين شما و اين شاهكاري تكرار نشدني از Linkin Park:

Breaking The Habit

 

Memories consume

خاطرات تحليل مي‌روند

Like opening the wound

مانند باز كردن يك زخم

I'm picking me apart again

من خود رو قطعه قطعه مي‌كنم

You all assume

تو به خودت واگذار شده‌اي

I'm safe here in my room

من در كمال آرامش اينجا در اتاقم نشسته‌ام

Unless I try to start again

مگر اينكه بخواهم دوباره شروع كنم

I don't want to be the one

نمي‌خواهم كسي باشم ...

The battles always choose

... كه هميشه به مبارزه طلبيده ميشمم

'Cause inside I realize

چون از درونم مي‌فهمم...

That I'm the one confused

كه من كسي هستم كه سردرگم مي‌شود

I don't know what's worth fighting for

نمي‌دونم به چه بهايي دارم مي‌جنگم

Or why I have to scream

يا اينكه چرا دارم فرياد مي‌كشم

I don't know why I instigate

نمي‌دونم چرا وادار مي‌شوم

and say what I don't mean

و چيزي رو مي‌گويم كه منظورم نبوده است

I don't know how I got this way

نمي‌دونم چطوري تو اين راه افتادم

I know it's not all right

مي‌دونم كه [راه] درستي نيست

So I'm breaking a habit

پس من ترك عادت كردم

I'm breaking the habit tonight

من امشب ترك عادت كردم

 

Clutching my cure

سخت به درمانم چسبيده‌ام

I tightly lock the door

در راه محكم قفل مي كنم

I try to catch my breath again

سعي مي‌كنم دوباره نفس بگيرم

I hurt much more than any time before

بيش از هروقت ديگري اذيت شده‌ام

I have no options left again

انتخاب ديگري برايم نمانده است

 

I don't want to be the one

نمي‌خواهم كسي باشم ...

The battles always choose

... كه هميشه به مبارزه طلبيده ميشمم

'Cause inside I realize

چون از درونم مي‌فهمم...

That I'm the one confused

كه من كسي هستم كه سردرگم مي‌شود

I don't know what's worth fighting for

نمي‌دونم به چه بهايي دارم مي‌جنگم

Or why I have to scream

يا اينكه چرا دارم فرياد مي‌كشم

I don't know why I instigate

نمي‌دونم چرا وادار مي‌شوم

and say what I don't mean

و چيزي رو مي‌گويم كه منظورم نبوده است

I don't know how I got this way

نمي‌دونم چطوري تو راهي افتاده‌ام

I'll never be all right

كه هرگز در آن خوب نبوده‌ام

So I'm breaking the habit

پس من ترك عادت كرده‌ام

I'm breaking the habit tonight

من امشب ترك عادت كرده‌ام

 

I'll paint it on the walls

روي ديوار نقاشي‌اش مي‌كنم

'Cause I'm the one at fault

چون من كسي هستم كه پريشان است

I'll never fight again

ديگر مبارزه نخواهم كرد

And this is how it ends

و اينگونه است كه [همه چيز] پايان مي‌يابد

 

I don't know what's worth fighting for

نمي‌دونم به چه بهايي دارم مي‌جنگم

Or why I have to scream

يا اينكه چرا دارم فرياد مي‌كشم

But now I have some clarity

اما اكنون كمي [ذهنم] روشنتر است

To show you what I mean

تا بهت نشان بدهم منظورم چه بوده است

I don't know how I got this way

نمي‌دونم چگونه در راهي افتاده‌ام

I'll never be all right

كه هرگز در آن آسوده نبوده‌ام

So I'm breaking a habit

پس ترك عادت كردم

I'm breaking the habit

ترك عادت كردم

I'm breaking the habit... tonight

امشب ترك عادت كردم

+ نوشته شده در شنبه پانزدهم تیر 1387ساعت 17:43 توسط |

Linkin Park - By Myself

 

 

What do I do to ignore them behind me?
چيكار بايد كنم تا آنها را پشت سر گذاشته و رها كنم؟
Do I follow my instincts blindly?
آيا بايد كوركورانه از غريزه‌ام پيروي كنم؟
Do I hide my pride from these bad dreams
آيا بايد غرورم را از اين روياهاي شوم مخفي كنم
And give in to sad thoughts that are maddening?
و تسليم افكار ناراحات كننده ديوانه كننده شوم؟
Do I let them go and try to stand it?
آيا بايد بگذارم بروند و تحمل كنم؟
Or do I try to catch them red handed
يا آنها را با دستهاي خون آلودشان درك كنم
Do I trust some and get fooled by phoniness,
آيا بايد يه كم اعتماد كنم و با حقه‌هايشان فريب خورم
Or do I trust nobody and live in loneliness?
يا اينكه نبايد به كسي اعتماد كنم و در تنهايي زندگي كنم؟
Because I can’t hold on when I’m stretched so thin
چون نمي‌تونم وقتي انقدر بهم فشار آمده صبر كنم
I make the right moves but I’m lost within
من حركت درست را انجام داده‌ام اما داخلش گم شده‌ام
I put on my daily façade but then
من ظاهر هر روزه‌ام را حفظ كردم اما بعدش
I just end up getting hurt again
اما در نهايت دوباره آزار ديدم

[ by myself [myself
به دست خودم (خودم)
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم

[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

If I turn my back I’m defenseless
اگر پشت كنم بي دفاع مي‌مانم
And to go blindly seems senseless
اگر كوركورانه جلو برم احمق جلوه مي‌كنم
If I hide my pride and let it all go on then they’ll
اگر غرورم را زير پا بگذارم و بزارم همه اينها ادامه پيدا كنند، بعدش اونها
Take from me ‘till everything is gone
انقدر ازم مي‌گيرن تا همه چيزم را از بين ببرند
If I let them go I’ll be outdone
اگر بگذارم ادامه بدهند، شكست خورده منم
But if I try to catch them I’ll be outrun
اما اگر سعي كنم دركشان كنم، اين منم كه پيش افتاده‌ام
If I’m killed by the questions like a cancer
اگر با سؤالاتي كه مثل سرطان مي‌مونن كشته بشم
Then I’ll be buried in the silence of the answer
آنوقت در سكوت جواب‌ها دفن شده‌ام

By myself
به دست خودم
[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم
[myself]
خودم
I ask why, but in my mind I find
پرسيدم چرا، اما در ذهنم يافتم
I can’t rely on myself
نمي‌توانم به خودم استناد كنم

I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

How do you think / I’ve lost so much
تو چي فكر مي‌كني / خيلي از دست رفته‌ام
I’m so afraid / I’m out of touch
خيلي ترسيده‌ام / حسابي بيقم (يعني چيزي حاليم نيست، از همه جا بيخبرم. مترجم)
How do you expect / I will know what to do
چطور انتظار داري / مي‌دونم چيكار مي‌كنم
When all I know / Is what you tell me to
وقتي كه هر چيزي كه مي‌دونم / چيزيه كه تو به من گفتي

 

(متأسفانه از اين قسمت به بعد به دليل مشكل تفاوت زباني و معنايي و كاربرد كلمات، معني كردن كاملاً مشكل است و به شخصه مجبورم تغييراتي در معنا به وجود بيارم تا با طرز خوندن خواننده تقريباً درست در بياد، البته براي كسايي كه معني كامل و درست رو بخوان داخل پرانتز دوم معني اصلي را خواهم گذاشت. متشكرم مترجم)

 


(Don’t you (know
نمي‌توني (بدون) (تو خبر نداري)
(I can’t tell you how to make it (go
نمي‌تونم بهت بگم چطور تونستم (برو) (نمي‌تونم بهت بگم چطور فراموشش كردم)
(No matter what I do, how hard I (try
مهم نيست كه چيكار كردم، چقدر من محكم هستم (سعي كن) (مهم نيست كه چيكار كردم، اينكه چقدر سخت تلاش كردم)
(I can’t seem to convince myself (why
نمي‌خوام وانمود كنم كه خودم را قانع كرده‌ام (چرا)
I’m stuck on the outside
من شيفته ظاهر هستم
Don’t you (know
نمي‌توني (بدون) (تو خبر نداري)
(I can’t tell you how to make it (go
نمي‌تونم بهت بگم چطور تونستم (برو) (نمي‌تونم بهت بگم چطور فراموشش كردم)
(No matter what I do, how hard I (try
مهم نيست كه چيكار كردم، چقدر من محكم هستم (سعي كن) (مهم نيست كه چيكار كردم، اينكه چقدر سخت تلاش كردم)
(I can’t seem to convince myself (why
نمي‌خوام وانمود كنم كه خودم را قانع كرده‌ام (چرا)
I’m stuck on the outside
من شيفته ظاهر هستم

I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To what I want when I’m stretched so thin
براي چيزي كه خواسته‌ام، زماني كه به شدت تحت فشارم
It’s all too much to take in
بيشتر از اونيه كه بتونم بپذيرم
I can’t hold on
نمي‌تونم صبر كنم
To anything watching everything spin
تا ببينم همه چيز دارن مي‌چرخن
With thoughts of failure sinking in
با افكار شكست خورده‌اي كه در آن غرق مي‌شوند

 

http://rapidshare.com/files/125904926/Linkin_Park_-_By_myself__P30LORDS_.mp3

+ نوشته شده در دوشنبه دهم تیر 1387ساعت 12:29 توسط |

Linkin Park Ft. JayZ - 99 Problems/One Step Closer
 
 
 

[JAY-Z]
If your havin girl problems I feel bad for you son
اگه با دختري مشكل داري، پسر حس بدي برات دارم

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

[MIKE SHINODA]
I got the rap patrol on the gat patrol
توي چرخ زدنهام چرخ زدن رپي هم دارم

 

Foes that wanna make sure my casket's closed
دشمنايي دارم كه مي‌خوان مطمئن شن در تابوتم بسته شده

 

"Rap critics that say he's "Money Cash Hoes
منتقدان رپ مي‌گن اون يه "هرزه پولي" هستش

 

?I'm from the hood stupid what type of facts are those
من از اون دسته از اوباش احمق هستم، چه جونورايي هستن؟

 

If you grew up with holes in your zapatos
اگر شما هم با سوراخ‌هايي در zapatos بزرگ شده باشيد

 

You'd celebrate the minute you was havin doe
دقايقي رو كه با يك خوشگله هستيد رو جشن ميگيرين

 

I'm like f**k critics you can kiss my whole as*hole
دلم مي‌خواد دهن اين منتقدا رو سرويس كنم بگم مي‌تونين هر گهي مي‌خواين بخورين

 

If you don't like my lyrics you can press fast forward
اگه از اشعار من خوشتون نمياد مي‌تونيد بزنيد جلو (يعني اينكه آهنگ رو رد كنن م.)

 

Got beef with radio if I don't play they show
راديو ازم شكايت ميكنه اگه كارم رو انجام ندم

 

They don't play my hits well I don't give a shit SO
اونا آهنگ من رو پخش نميكنن خوب منم اهميت نميدم

 

Rap mags try and use my black ass
رپ خونا هم سعي‌شون رو مي‌كنن و از رو من اسكي مي‌كنن (منظورش اينه كه ازش تقليد مي‌كنند م.)

 

So advertisers can give em more cash for ads
اينجوري تبليغ كننده‌ها هم ميتونن بهشون پول بيشتري براي تبليغات بدن

 

I don't know what you take me as
نمي‌دونم من رو چي فرض كردي

 

or understand the intelligence that Jay-Z has
يا اينكه هوشي كه JayZ داره رو درك مي‌كني

 

I'm from rags to riches niggas I ain't dumb
بين سياهاي ژنده پوش تا مايه‌داراشون من يكي احمق نيستم

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

Hit me
بخون باهام

[CHESTER BENNINGTON]
Everything you say to me
هرچي كه تو بهم ميگي

 

(Takes me one step closer to the edge and I'm about to break)
من رو يك قدم به لبه پرتگاه نزديكتر كرد و دارم تقريباً خورد ميشم

 

Yea, I need a little room to break
آره، يه اتاق كوچيك مي‌خوام تا توش خورد بشم

 

(Cause I'm one step closer to the edge and I'm about to break)
چون من يك قدم به لبه پرتگاه نزديك‌تر شدم و دارم تقريباً خورد ميشم

 


[JAY-Z]
The year is '94 and in my trunk is raw
سال 94 هستش و هنوز بي‌تجربه هستم

 

In my rear view mirror is the mother fuckin law
توي آينه وسطم قانون بي همه چيز هستش

 

I got two choices yall pull over the car or
دو تا انتخاب دارم، ماشين رو بزنم كنار يا

 

Bounce on the devil put the pedal to the floor
بزنم سيم آخر و پدال گاز رو تا ته فشار بدم

 

Now I ain't tryin to see no highway chase with Jake
الان ديگه تلاش نمي‌كنم تا دنبال jake توي بزرگراه نرم

 

Plus I got a few dollars I can fight the case
علاوه بر اون چند دلار هم واسه جنگ و دعوا دارم

 

So I.....pull over to the side of the road
خوب من ... زدم بغل

 

"And I heard "Son do you know why i'm stoppin you for?
و شنيدم "پسرم، ميدوني چرا متوقفت كردم؟"

 

Cause i'm young and i'm black and my hats real low
چون جوونم، سياهم و كلاهم مبتذله

 

Do I look like a mind reader sir, I don't know
آيا من شكل يك ذهن خون هستم آقا، از كجا بدونم؟

 

?Am I under arrest or should I guess some mo
آيا من دستگير شدم يا بايد جريمه بدم؟

 

"Well you was doin fifty five in a fifty four"
خوب شما توي جاده‌اي كه حداكثر سرعت 54 مايله داشتي با 55 تا ميرفتي

 

"Uh huh"
"اوه اوه"

 

"Liscense and regestration and step out of the car"
"گواهينامه و مدارك مالكيت و از ماشين پياده شو"

 

"Are you carryin a weapon on you I know alot of you are"
"با خودت اسلحه حمل مي‌كني؟ مي‌دونم كه خيليهاتون اين كار رو ميكنين"

 

I ain't steppin out of shit all my papers legit
من از هيچ جا پياده نميشم، همه مداركم قانونيه

 

"? Do you mind if I look round the car a little bit"
"مشكلي داري اگه يه نگاه كوچولو به ماشينت بندازم؟"

 

Well my glove compartment is locked so is the trunk and the back
خوب داشبوردم كه قفله، همينطور صندوق عقب

 

And I know my rights so you gon' need a warrent for that
و البته من حقوق قانوني‌ام رو ميدونم بنابراين شما براي اينكار احتياج به مجوز داريد

 

"Aren't you sharp as a tack are some type of lawyer or something?"
"دوزاريت نيفتاده يا اينكه وكيلي چيزي هستي؟"

 

"Or somebody important or somethin?"
"يا آدم مهم يا يه همچي چيزي هستي؟"

 

I ain't pass the bar but I know a little bit
من از جايگاه (محل نشستن حضار در دادگاه) جلوتر نرفتم، اما يه چيزايي حاليمه

 

Enough that you won't illegally search my shit
انقدر كه تو نميتوني غيرقانوني هيچ چيزمو بگردي

 

"Well we'll see how smart you are when the K-9's come"
"خيلي خوب، حالا مي‌بينيم وقتي K-9 اومد چقدر باهوشي"

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

Hit me
باهام بخون

[CHESTER BENNINGTON & JAY-Z]
Aight, Everything you say to me...
خيلي خوب، هرچي كه تو بهم ميگي

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

Cuz I'm one step closer to the edge and I'm about to break
چون من يك قدم به لبه پرتگاه نزديك‌تر شدم و دارم تقريباً خورد ميشم

 

I need alittle room to breath
يه اتاق كوچيك مي‌خوام تا توش خورد بشم

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

(I'm about to break)
دارم خورد ميشم

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

(I need alittle room to breath)
يه اتاق كوچيك واسه تنفس مي‌خوام

 

I got 99 problems but a bitch ain't one, HIT ME
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست، باهام بخون

 

(Break...Break..Break...)

 

SHUT UP WHEN I'M TALKING TO YOU
خفه شو وقتي باهات حرف ميزنم

 

SHUT UP
خفه شو

 

SHUT UP
خفه شو

 

SHUT UP
خفه شو

 

SHUT UP
خفه شو

 

I'M ABOUT TO BREAK
دارم خورد ميشم

 

Everything you say to me...
هرچي بهم ميگي

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

(I'm about to break)
دارم خورد ميشم

 

Everything you say to me...
هرچي تو بهم ميگي

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

(I'm about to break)
دارم خورد ميشم

 

Everything you say to me...
هرچي كه تو بهم ميگي

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

(I'm about to break)
دارم خورد ميشم

 

Everything you say to me...
هرچي كه تو بهم ميگي

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

(I'm about to...)
دارم ...

 

Everything you say to me...
هرچي كه تو بهم ميگي

 

I got 99 problems but a bitch ain't one
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

(I'm about to break)
دارم خورد ميشم

 

If your havin' girl problems I feel bad for you son...
اگه با دختري مشكل داري، پسر حس بدي برات دارم

 

I got 99 problem but a bitch ain't one...
من 99 مشکل دارم که یه دونه اش هم در مورد دختر نیست

 

HIT ME!
باهام بخون

 

 

 

http://rapidshare.com/files/123485866/99_Problems_-_One_Step_Closer__P30LORDS_.rar.html


Pass: WWW.P30LORDS.COM

+ نوشته شده در پنجشنبه سی ام خرداد 1387ساعت 10:4 توسط |

Linkin Park - Don't Stay

 

 

 

 

Sometimes I
بعضي وقتا من
Need to remember just to breathe
بايد يادم بياد كه نفس بكشم
Sometimes I
بعضي وقتا من
Need you to stay away from me
لازم دارم كه ازم دور باشي
Sometimes I
بعضي وقتا من
In disbelief I didn’t know
در بي ايماني هستم كه خودم خبر ندارم
Somehow I
يه جورايي من
Need you to go
احتياج دارم كه بري


Sometimes I
بعضي وقتا من
Feel like I trusted you too well
احساس مي‌كنم زيادي بهت اعتماد داشتم
Sometimes I
بعضي وقتا من
Just feel like screaming at myself
دلم مي‌خواد سر خودم فرياد بزنم
Sometimes I
بعضي وقتا من
In disbelief I didn’t know
در بي ايماني هستم كه خودم خبر ندارم
Somehow I
يه جورايي من
Need to be alone
احتياج دارم كه تنها باشم


Don’t stay
نمون!
Forget our memories
خاطراتمون رو فراموش كن
Forget our possibilities
تونستنهامون رو فراموش كن
What you were changing me into
من رو به چي تبديل كردي؟
(Just give me myself back and)
(من رو به خودم پس بده و)
Don’t stay
نمون
Forget our memories
خاطراتمون رو فراموش كن
Forget our possibilities
تونستنهامون رو فراموش كن
Take all your faithlessness with you
همة بي وفائيهات رو با خودت ببر
(Just give me myself back and)
(فقط من رو به خودم پس بده و)
Don’t stay
نمون


I don’t need you anymore
ديگه به تو احتياجي ندارم
I don’t want to be ignored
نمي‌خوام ناديده انگاشته بشم
I don’t need one more day
حتي يك روز ديگه هم نمي‌خوام
Of you wasting me away
كه من رو هدر بدي


With no apologies
بدون هيچ عذري

 

http://rapidshare.com/files/118296626/Linkin_Park_-__Don_t_Stay__P30LORDS_.rar.html

 


Pass: WWW.P30LORDS.COM

+ نوشته شده در چهارشنبه هشتم خرداد 1387ساعت 18:28 توسط |

 

I'm tired of being what you want me to be
از اينكه چيزي كه تو مي‌خواي باشم خسته شدم
Feeling so faithless lost under the surface
احساس بي ايماني و گم شدن زير ظاهرم را مي‌كنم
Don't know what you're expecting of me
نمي‌دونم چه انتظاري از من داري
Put under the pressure of walking in your shoes
منو براي راه رفتن با كفش‌هاي خودت* تحت فشار گذاشتي (* عمل كردن به روش تو)
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
(برخلاف جريان آب شنا كن، كافيه خلاف جريان آب شنا كني)
Every step that I take is another mistake to you
هر قدمي كه بر مي‌دارم از نظر تو يه اشتباه ديگه‌س
(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
(برخلاف جريان آب شنا كن، كافيه خلاف جريان آب شنا كني)

I've become so numb I can't feel you there
انقدر بي‌حس شدم كه نمي‌تونم تو رو احساس (درك) كنم
I've become so tired so much more aware
خيلي خسته شده‌ام، اما خيلي بيشتر آگاه (هوشيار) شده‌ام
I'm becoming this all I want to do
جوري شده‌ام كه تنها كاري كه مي‌خوام انجام بدم
Is be more like me and be less like you
اينه كه بيشتر شبيه خودم باشم و كمتر شبيه تو

Can't you see that you're smothering me
نمي‌بيني كه داري خفه‌ام مي‌كني
Holding too tightly afraid to lose control
انقدر منو سفت گرفتي مي‌ترسم كنترل خودم رو از دست بدم
Cause everything that you thought I would be
چون هرچيزي كه تو فكر مي‌كني من بايد باشم
Has fallen apart right in front of you
در مقابل چشمانت داره از هم مي‌پاشه
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(برخلاف جريان آب شنا كن، كافيه خلاف جريان آب شنا كني)
Every step that I take is another mistake to you
هر قدمي كه برميدارم از نظر تو يه اشتباه ديگه‌س
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(برخلاف جريان آب شنا كن، كافيه خلاف جريان آب شنا كني)
And every second I waste is more than I can take
و هر لحظه‌اي كه از دست مي‌دهم بيشتر از آن است كه به دست ميارم

I've become so numb I can't feel you there
انقدر بي‌حس شدم كه نمي‌تونم تو رو احساس (درك) كنم
I've become so tired so much more aware
خيلي خسته شده‌ام، اما خيلي بيشتر آگاه (هوشيار) شده‌ام
I'm becoming this all I want to do
جوري شده‌ام كه تنها كاري كه مي‌خوام انجام بدم
Is be more like me and be less like you
اينه كه بيشتر شبيه خودم باشم و كمتر شبيه تو

And I know I may end up failing too
و مي‌دونم ممكنه در نهايت شكست بخورم
But I know You were just like me
اما ميدونم تو هم شبيه من هستي
With someone disappointed in you
با باطني مأيوس در درونت

I've become so numb I can't feel you there
انقدر بي‌حس شدم كه نمي‌تونم تو رو احساس (درك) كنم
I've become so tired so much more aware
خيلي خسته شده‌ام، اما خيلي بيشتر آگاه (هوشيار) شده‌ام
I'm becoming this all I want to do
جوري شده‌ام كه تنها كاري كه مي‌خوام انجام بدم
Is be more like me and be less like you
اينه كه بيشتر شبيه خودم باشم و كمتر شبيه تو

I've become so numb I can't feel you there
انقدر بي‌حس شده‌ام كه نمي‌تونم تو رو احساس (درك) كنم
Tired of being what you want me to be
خسته شدم از اينكه چيزي باشم كه تو مي‌خواي
I've become so numb I can't feel you there
انقدر بي‌حس شده‌ام كه نمي‌تونم تو رو احساس (درك) كنم
Tired of being what you want me to be
خسته شدم از اينكه چيزي باشم كه تو مي‌خواي

+ نوشته شده در چهارشنبه هفتم فروردین 1387ساعت 12:17 توسط |

با اینکه می خواستم قهر کنم، اما شروع سال جديد انگيزه‌اي مجدد شد براي من تا دوباره شروع كنم، اينبار با كاري زيبا از لينكين پارك
 
 
Come on!!
شروع كن!!
I woke up in a dream today
امروز با يك رويا بيدار شدم
To the cold and the static
[رويايي] سرد و ساكن
An' put my cold feet on the floor
و پاهاي يخ زده‌ام را روي زمين گذاشتم
Forgot all about yesterday
همه چيز ديروز [گذشته] را فراموش كن
Remembering, I'm pretending
به ياد مي‌آورم، تظاهر مي‌كنيم
To be where I'm not anymore
كه جايي باشم كه ديگر نيستم
A little taste of hypocrisy
با اندكي طعم ريا
And I'm left in the wake
و من در بيداري رها شدم
Of the mistakes, slow to react
از اشتباهات، كندي در عكس‌العمل
An' even though you're so close to me
و حتي اگر تو بسيار نزديكم باشي
You're still so distant
هنوز خيلي دوري
An' I can't bring you back
و نمي‌توانم تو را برگردانم
It's true, the way I feel
اين حقيقته، همونجوريه كه احساس مي‌كنم
Was promised by your face
در كنار تو عهد بسته شده
The sound, of your voice
صدايي كه از تو هست
Painted on my memories
بر خاطرات من نقش بسته
Even if you're not with me
حتي اگر با من نباشي
I'm with you
من با تو هستم
You, now I see, keeping everything inside
الان مي‌فهمم كه تو همه چيز را درون خودت نگه داشتي
With you
با خودت
You, now I see, even when I close my eyes
الان مي‌فهمم، حتي وقتي چشمانم را مي‌بندم
With you
با خودت
You, now I see, keeping everything inside
الان مي‌فهمم كه تو همه چيز را درون خودت نگه داشتي
With you
با خودت
You, now I see, even when I close my eyes
الان مي‌فهمم، حتي وقتي چشمانم را مي‌بندم
I hit you an' you hit me back
من به تو ضربه زدم و تو به من
And we fall to the floor
و ما با هم به زمين افتاديم
The rest of the day stands still
باقيمانده روز همچنان پابرجاست
Fine line between this and that
رشته‌اي متناسب با اين و آن
But when things go wrong
اما زماني كه كارها اشتباه پيش مي‌رود
I pretend that the past isn't real
وانمود مي‌كنم كه گذشته واقعي نيست
I'm trapped in this memory
در اين حافظه گير افتاده‌ام
And I'm left in the wake
و در بيداري رها شده‌ام
Of the mistakes, slow to react
از اشتباهات، كندي در عكس‌العمل
An' even though you're so close to me
و حتي اگر تو بسيار نزديكم باشي
You're still so distant
هنوز خيلي دوري
An' I can't bring you back
و نمي‌توانم تو را برگردانم
It's true, the way I feel
اين حقيقته، همونجوريه كه احساس مي‌كنم
Was promised by your face
در كنار تو عهد بسته شده
The sound, of your voice
صدايي كه از تو هست
Painted on my memories
بر خاطرات من نقش بسته
Even if you're not with me
حتي اگر با من نباشي
I'm with you
من با تو هستم
You, now I see, keeping everything inside
الان مي‌فهمم كه تو همه چيز را درون خودت نگه داشتي
With you
با خودت
You, now I see, even when I close my eyes
الان مي‌فهمم، حتي وقتي چشمانم را مي‌بندم
With you
با خودت
You, now I see, keeping everything inside
الان مي‌فهمم كه تو همه چيز را درون خودت نگه داشتي
With you
با خودت
You, now I see, even when I close my eyes
الان مي‌فهمم، حتي وقتي چشمانم را مي‌بندم
No
نه
I wont let you control my fate While I'm holding the weight of the world on my conscience
نمي‌گذارم كه تو تقدير من را در دست داشته باشي زماني كه سنگيني دنيا را بر وجدانم نگه داشته‌ام [حس مي‌كنم]
No
نه
I wont just sit here and wait while you weighin your options
نمي‌توانم اينجا بنشينم و صبر كنم تا انتخابهايت را سبك سنگين كني
Your makin a fool of me
تو مي‌خواهي از من يه احمق بسازي
No
نه
You didn't dare to try and say you don't care
تو جرأتش رو نداري كه به من بگي "اهميتي نميدي"
And solemnly swear not to follow me there
و عميقانه قسم بخوري من رو آنجا همراهي نمي‌كني
No
نه
It aint like me to beg on my knees
مثل من نيست كه بر روي زانوهايم [نشسته و] التماس مي‌كنم
Or, please oh baby please
يا [بگويد] لطفاً عزيزم، لطفاً
That's not how I'm doin things
اونجوري كه من [كارهايم را] انجام مي‌دهم نيست
No
نه
No I'm not upset, no I'm not angry
نه من آشفته نيستم، نه من عصباني نيستم
I know love is love and love sometimes, it doesn't pay me
مي‌دانم كه عشق، عشق است، و گاهي عشق [حق من را] نمي‌پردازد
No
نه
I'm never without you, I'll always be with you
هرگز بي تو نخواهم بود، هميشه با تو خواهم بود
You'll never forget me, I'm keeping you with me
تو هرگز من رو فراموش نخواهي كرد، من تو را با خود نگه مي‌دارم
No
نه
I wont let you take me to the end of my row
نمي‌گذارم تا من را به سطر آخر بكشاني
Or keep burning and torching my soul
و روحم را بسوزاني و مشتعل گرداني
No
نه
No I'm not your puppet
من عروسك تو نيستم
And no, no, no, I wont let you go
نه، نه، نه، نمي‌گذارم بروي
No matter how far we've come
اهميتي نداره كه چقدر از هم دور شده باشيم
I can't wait to see tomorrow
نمي‌توانم تا ديدن فردا صبر كنم
No matter how far we've come, I
من اهميتي نمي‌دهم كه چقدر از هم دور شده باشيم
I can't wait to see tomorrow
نمي‌توانم تا ديدن فردا صبر كنم
With you
با تو
You, now I see, keeping everything inside
الان مي‌فهمم كه تو همه چيز را درون خودت نگه داشتي
With you
با خودت
You, now I see, even when I close my eyes
الان مي‌فهمم، حتي وقتي چشمانم را مي‌بندم
With you
با خودت
You, now I see, keeping everything inside
الان مي‌فهمم كه تو همه چيز را درون خودت نگه داشتي
With you
با خودت
+ نوشته شده در چهارشنبه هفتم فروردین 1387ساعت 5:22 توسط |








LinKin Park


Chester Bennington — lead vocals

Rob Bourdon — drums

Brad Delson — guitar

Dave "Phoenix" Farrell — bass guitar

Joseph Hahn — turntablist, samples

Mike Shinoda — vocals, sampling, emcee, keyboardist, rhythm guitarist
اینااعضای گروه اند.و اما ترجمه.

Some Where I Belong


جايي كه من يه آن متعلقم


when this began
در درون من(انگار که در جسم کسی دیگه ام...اینا افکار من نیستن...اینا چیزای نیستن که من فکر میکنم)
when all the vacancy the words revealed
من نیاز دارم که همه چیزو رها کنم و برم از گذشته ام ...من احساس میکردم در گذشته
erase all the pain till it's gone
موقعي اين شروع شد
i had nothing to say
من هيچ چيزي ندارم كه بگم
and i'd let in the nothingness inside of me
داشتم همه چیزو در درونم قرار میدادم
i was confusedand
من گیج بودم
i'd let it all out to find
من ان رو گذاشتم و در جستجو ی ان بودم
that i'm not the only person with these things in mind
اون شخص من نیستم ...اون یه نفریه با اندیشه ی خودش
inside of me
زمانی که همه جای خالیشو در کلمات مشخص میکنن
is the only real thing that i'v got left to feel
این فقط واقعیتیه که من احساسش میکنم
nothing to loose
خیلی بی ارادس
just stuck,hollow and alone
فقط چسبناکه....بی حقیقته و تنها
and the fault is my own
و این اشتباه منه(تنها بودن و باور نداشتن حقیقت بزرگترین اشتباه منه)

i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
what i thought was never real
چه چیزی باعث شد که من فکر کنم وجود ندارم
i want to let go of the paon i felt so long
من نیاز دارم که همه چیزو رها کنم و برم از گذشته ام ...من گذشتمو احساس میکنم
erase all the pain till it's gone
میخوام گذشته ام رو پاک کنم.....
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
like i'm close to something real
میخوام که در واقعیت بایستم
i wan't to find something i've wanted alone
من ضعیف نیستم در پیدا کردن بعضی چیزا...اشتباه من اینه که تنها بودم
some where i belong
جایی که من به ان تعلق دارم

and i've got nothing to say
من هیچ چیزی ندارم برای گفتن
i can't believe i did fall right down on my face
من هیچوقت اعتقاد نداشتم.....من در درون خودم سقوط میکردم(من در اشتباهاتم غوطه ور بودم....)
i was confusedand
من گیج بودم
looking ever where only to find
میبینی؟هر کدوم از اینا در درون من دنبال یه چیزیه
that it's not the that i had imagined it all in my mind
ان چیزی نبود که من تصورشو میکردم....این در فکرو خیال منه
so what am i
من چی هستم؟
what do i have but negativity
چی باعث شد من اینقدر منفی باز باشم
cause i can't ustify the way everyone is looking at me
((معنیشو نمیدونم
nothing to loose
هیچ چیزی بی پایه نیست
nothing the fault is my own and the fault is my own
این چیز بی ارزش تقصیر منه.....این اشتباه تقصیر منه

i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
what i thought was never real
چه چیزی باعث شد که من فکر کنم وجود ندارم
i want to let go of the paon i felt so long
پاک کردن اون همه رنجی که کشیدم تا موقعی که اون نرفته
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
like i'm close to something real
میخوام که در واقیت بایستم
i wan't to find something i've wanted alone
من ضعیف نیستم در پیدا کردن بعضی چیزا...من تنها بودم
some where i belong
جایی که من به ان تعلق دارم

i will never know
میخوام چیزی رو ندونم
my self until i do this on my own
میخوام اشتباهاتمو نفهمم
and i will never feel
و هرگز چیزی رو احساس نکنم
anything else,until my wounds are healed
هر چیزی جز این......مریض بشم و شفا پیدا کنم
i will never be anything
من هر چیزی رو نمیخوام
till i break a way from me
تا وقتی که راهمو بشکنم(تا وقتی که راهمو عوض کنم)
i will my self to day
امروز این کارو میکنم

i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
what i thought was never real
چه چیزی باعث شد که من فکر کنم وجود ندارم
i want to let go of the paon i felt so long
من نیاز دارم که همه چیزو رها کنم و برم از گذشته ام ...من گذشته رواحساس میکنم
erase all the pain till it's gone
میخوام گذشته ام رو پاک کنم....دارم عذاب میبینم
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
like i'm close to something real
میخوام که در واقیت بایستم
i wan't to find something i've wanted alone
من ضعیف نیستم در پیدا کردن بعضی چیزا...تنها اشتباه یا ضعف من تنها بودنه
some where i belong
جایی که من به ان تعلق دارم
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
i wanna feel like i'm somewhere i belong
من میخوام احساس کنم که اون جایی که بهش تعلق دارم و دوست دارم
i wanna heal
من میخوام خوب بشم
i wanna feel
من میخوام احساس کنم
i wanna feel like i'm somewhere i belong
من میخوام احساس کنم که اون جایی که بهش متعلقم و دوست دارم
some where i belong
جایی که من به انجا تعلق دارم
+ نوشته شده در جمعه بیست و یکم دی 1386ساعت 15:0 توسط Greatone |